牧師之職 牧师之职 [mù shī zhī zhí] /ministry/

訓導職務 训导职务 [xùn dǎo zhí wù] /ministry/the teaching of a religious leader/

部 部 [bù] /ministry/department/section/part/division/troops/board/classifier for works of literature, films, machines etc/

農業部 农业部 [Nóng yè bù] /Ministry of Agriculture/Department of Agriculture/

農林水產省 农林水产省 [Nóng lín Shuǐ chǎn shěng] /Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (Japan)/

吏部 吏部 [Lì bù] /Ministry of Appointments in Imperial China/

民政部 民政部 [Mín zhèng bù] /Ministry of Civil Affairs (MCA) of the PRC/

銓敘部 铨叙部 [Quán xù bù] /Ministry of Civil Service, Taiwan/

教育部 教育部 [Jiào yù bù] /Ministry of Education/

文部省 文部省 [Wén bù shěng] /Ministry of Education, Science and Culture (Japan), ceased to exist in 2001 when it was merged with another ministry/

考選部 考选部 [Kǎo xuǎn bù] /Ministry of Examination, Taiwan/

財政部 财政部 [Cái zhèng bù] /Ministry of Finance/

外交部 外交部 [Wài jiāo bù] /Ministry of Foreign Affairs/foreign office/Dept. of State/

外務部 外务部 [Wài wù bù] /Ministry of Foreign Affairs in Qing Dynasty/

對外貿易經濟合作部 对外贸易经济合作部 [duì wài mào yì jīng jì hé zuò bù] /Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (MOFTEC)/

厚生省 厚生省 [Hòu shēng shěng] /Ministry of Health and Welfare (Japan) (replaced in 2001 by 厚生勞動省|厚生劳动省[Hòu shēng Láo dòng shěng])/

厚生勞動省 厚生劳动省 [Hòu shēng Láo dòng shěng] /Ministry of Health, Labor and Welfare (Japan)/

工信部 工信部 [Gōng xìn bù] /Ministry of Industry and Information Technology (abbr)/

內務部 内务部 [Nèi wù bù] /Ministry of Internal Affairs/

司法部 司法部 [Sī fǎ bù] /Ministry of Justice (PRC etc)/Justice Department (USA etc)/

刑部 刑部 [Xíng bù] /Ministry of Justice in Imperial China/

國防部 国防部 [Guó fáng bù] /Defense Department/Ministry of National Defense/

核工業部 核工业部 [Hé gōng yè bù] /Ministry of Nuclear Industry/

公安部 公安部 [Gōng ān bù] /Ministry of Public Security/

鐵道部 铁道部 [Tiě dào bù] /Ministry of Railways (MOR), disbanded in 2013 with its regulatory functions taken over by the Ministry of Transport 交通運輸部|交通运输部[Jiāo tōng Yùn shū bù]/

戶部 户部 [Hù bù] /Ministry of Revenue in Imperial China/

禮部 礼部 [Lǐ bù] /Ministry of (Confucian) Rites in Imperial China/

監察部 监察部 [Jiān chá bù] /Ministry of Supervision (MOS)/

內政部 内政部 [Nèi zhèng bù] /Ministry of the Interior/

交通部 交通部 [Jiāo tōng bù] /Ministry of Transport/Transport Department/

工部 工部 [Gōng Bù] /Ministry of Transport & Irrigation in Imperial China/

真理部 真理部 [Zhēn lǐ bù] /Ministry of Truth, a fictional ministry from George Orwell's novel Nineteen Eighty-Four/

兵部 兵部 [Bīng bù] /Ministry of War in Imperial China/

麵的 面的 [miàn dí] /abbr. of 麵包車的士|面包车的士[miàn bāo chē dí shì]/minivan taxi/

迷你型 迷你型 [mí nǐ xíng] /mini model/

民家 民家 [mín jiā] /minka/commoner's house/Bai ethnic group/

民間 民间 [mín jiān] /among the people/popular/folk/non-governmental/involving people rather than governments/

民間傳說 民间传说 [mín jiān chuán shuō] /popular tradition/folk legend/

岷江 岷江 [Mín jiāng] /Minjiang River (Sichuan)/

閩江 闽江 [Mǐn jiāng] /Minjiang River (Fujian)/

岷江 岷江 [Mín jiāng] /Minjiang River (Sichuan)/

閩江 闽江 [Mǐn jiāng] /Minjiang River (Fujian)/

民間故事 民间故事 [mín jiān gù shi5] /folk story/folktale/

民建聯 民建联 [mín jiàn lián] /abbr. for 民主建港協進聯盟|民主建港协进联盟, Democratic alliance for the betterment of Hong Kong (DAB), Hong Kong pro-Beijing party/

民間舞 民间舞 [mín jiān wǔ] /folk dance/

民間舞蹈 民间舞蹈 [mín jiān wǔ dǎo] /folk dance/

民間習俗 民间习俗 [mín jiān xí sú] /folk customs/

民間音樂 民间音乐 [mín jiān yīn yuè] /folk music/

民間藝術 民间艺术 [mín jiān yì shù] /folk art/

民間組織 民间组织 [mín jiān zǔ zhī] /association/organization/humanitarian organization/NGO/

敏捷 敏捷 [mǐn jié] /nimble/quick/shrewd/

民進黨 民进党 [Mín jìn dǎng] /DPP (Democratic Progressive Party, Taiwan)/abbr. for 民主進步黨|民主进步党/

民警 民警 [mín jǐng] /civil police/PRC police/abbr. for 人民警察/

民居 民居 [mín jū] /houses/homes/

水貂 水貂 [shuǐ diāo] /mink (Mustela lutreola, M. vison)/

民家 民家 [mín jiā] /minka/commoner's house/Bai ethnic group/

閔科夫斯基 闵科夫斯基 [Mǐn kē fū sī jī] /Minkowski (name)/Hermann Minkowski (1864-1909), German mathematician/

貂皮 貂皮 [diāo pí] /mink fur/

閔科夫斯基 闵科夫斯基 [Mǐn kē fū sī jī] /Minkowski (name)/Hermann Minkowski (1864-1909), German mathematician/

民盟 民盟 [Mín Méng] /China Democratic League (political party)/abbr. for 中國民主同盟|中国民主同盟/

泯滅 泯灭 [mǐn miè] /to obliterate/to die out/to disappear/

閩南 闽南 [Mǐn nán] /Minnan, lit. south Fujian/a southern Chinese dialect of Fujian and east Guangdong/

閩南話 闽南话 [Mǐn nán huà] /Minnan, lit. south Fujianese dialect/southern Chinese dialects of Fujian and east Guangdong/

閩南 闽南 [Mǐn nán] /Minnan, lit. south Fujian/a southern Chinese dialect of Fujian and east Guangdong/

閩南話 闽南话 [Mǐn nán huà] /Minnan, lit. south Fujianese dialect/southern Chinese dialects of Fujian and east Guangdong/

閩南語 闽南语 [Mǐn nán yǔ] /Minnan, lit. south Fujianese dialect/southern Chinese dialects of Fujian and east Guangdong/

閩南語 闽南语 [Mǐn nán yǔ] /Minnan, lit. south Fujianese dialect/southern Chinese dialects of Fujian and east Guangdong/

明尼阿波利斯 明尼阿波利斯 [Míng ní ā bō lì sī] /Minneapolis, a nameplace in the USA, notably in Minnesota/

明尼蘇達州 明尼苏达州 [Míng ní sū dá zhōu] /Minnesota/

明尼蘇達 明尼苏达 [Míng ní sū dá] /Minnesota, USA/

鱲 鱲 [liè] /minnow/

鯫 鲰 [zōu] /minnows/small fish/

民女 民女 [mín nu:3] /woman from an ordinary family/

米諾安 米诺安 [Mǐ nuò ān] /Minoan (civilization on Crete)/

未冠 未冠 [wèi guān] /minor (old usage, person under 20)/

未成 未成 [wèi chéng] /minor (i.e. person under 18)/incomplete/unachieved/failed/abortive/

未成冠 未成冠 [wèi chéng guān] /minor (old usage, person under 20)/

未成年人 未成年人 [wèi chéng nián rén] /minor (i.e. person under 18)/

未成年者 未成年者 [wèi chéng nián zhě] /minor (not an adult)/

輔修 辅修 [fǔ xiū] /to minor in/minor/

雕蟲小技 雕虫小技 [diāo chóng xiǎo jì] /insignificant talent/skill of no high order/minor accomplishment/

小道 小道 [xiǎo dào] /bypath/trail/bribery as a means of achieving a goal/minor arts (Confucian reference to agriculture, medicine, divination, and other professions unworthy of a gentleman)/

末節 末节 [mò jié] /inessentials/minor detail/

細枝末節 细枝末节 [xì zhī mò jié] /minor details/trifles/

喧賓奪主 喧宾夺主 [xuān bīn duó zhǔ] /lit. the voice of the guest overwhelms that of the host (idiom)/fig. a minor player upstages the main attraction/minor details obscure the main point/the sauce is better than the fish/

月下老人 月下老人 [yuè xià lǎo rén] /minor divinity concerned with marriage/matchmaker/go-between/

小卒 小卒 [xiǎo zú] /foot soldier/minor figure/a nobody/(chess) pawn/

小官 小官 [xiǎo guān] /petty official/minor functionary/

吏 吏 [lì] /minor government official or functionary (old)/

小病 小病 [xiǎo bìng] /minor illness/indisposition/

輕傷 轻伤 [qīng shāng] /lightly wounded/minor injuries/

以小擠大 以小挤大 [yǐ xiǎo jǐ dà] /minor issues eclipse major ones (idiom)/

少數 少数 [shǎo shù] /small number/few/minority/

小眾 小众 [xiǎo zhòng] /minority of the population/non-mainstream (activity, pursuit etc)/niche (market etc)/

小調 小调 [xiǎo diào] /minor key (in music)/

忽微 忽微 [hū wēi] /minuscule quantity/minor matter/

吏胥 吏胥 [lì xū] /minor official/

枝節 枝节 [zhī jié] /lit. branch segment (where new branches should develop)/branches and knots/fig. side issue/minor peripheral problem/

小行星 小行星 [xiǎo xíng xīng] /asteroid/minor planet/

小蝦米 小虾米 [xiǎo xiā mi5] /shrimp/fig. small fry/minor player/

配角 配角 [pèi jué] /supporting role (in play, film etc)/minor role/to play a secondary role (in business etc)/to play second fiddle/

小三度 小三度 [xiǎo sān dù] /minor third (musical interval)/

少府 少府 [shǎo fǔ] /Minor Treasurer in Imperial China, one of the Nine Ministers 九卿[jiǔ qīng]/

小三和弦 小三和弦 [xiǎo sān hé xián] /minor triad la-do-mi/

民勤 民勤 [Mín qín] /Minqin county in Wuwei 武威[Wǔ wēi], Gansu/

民勤 民勤 [Mín qín] /Minqin county in Wuwei 武威[Wǔ wēi], Gansu/

民勤縣 民勤县 [Mín qín xiàn] /Minqin county in Wuwei 武威[Wǔ wēi], Gansu/

民情 民情 [mín qíng] /circumstances of the people/popular sentiment/the mood of the people/popular customs/

閩清 闽清 [Mǐn qīng] /Minqing county in Fuzhou 福州[Fú zhōu], Fujian/

閩清 闽清 [Mǐn qīng] /Minqing county in Fuzhou 福州[Fú zhōu], Fujian/

閩清縣 闽清县 [Mǐn qīng xiàn] /Minqing county in Fuzhou 福州[Fú zhōu], Fujian/

閩清縣 闽清县 [Mǐn qīng xiàn] /Minqing county in Fuzhou 福州[Fú zhōu], Fujian/

民勤縣 民勤县 [Mín qín xiàn] /Minqin county in Wuwei 武威[Wǔ wēi], Gansu/

民窮財盡 民穷财尽 [mín qióng cái jìn] /the people are impoverished, their means exhausted (idiom); to drive the nation to bankruptcy/

民權 民权 [Mín quán] /Minquan county in Shangqiu 商丘[Shāng qiū], Henan/

民權 民权 [mín quán] /civil liberties/

民權 民权 [Mín quán] /Minquan county in Shangqiu 商丘[Shāng qiū], Henan/

民權縣 民权县 [Mín quán xiàn] /Minquan county in Shangqiu 商丘[Shāng qiū], Henan/

民權縣 民权县 [Mín quán xiàn] /Minquan county in Shangqiu 商丘[Shāng qiū], Henan/

民權主義 民权主义 [mín quán zhǔ yì] /democracy/civil liberties/principle of democracy, the second of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three principles of the people 三民主義|三民主义 (at the time, meaning widespread popular involvement in affairs of state)/

敏銳 敏锐 [mǐn ruì] /keen/sharp/acute/

民生 民生 [mín shēng] /people's livelihood/people's welfare/

民生凋敝 民生凋敝 [mín shēng diāo bì] /the people's livelihood is reduced to destitution (idiom); a time of famine and impoverishment/

民生主義 民生主义 [mín shēng zhǔ yì] /principle of people's livelihood, the third of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three principles of the people 三民主義|三民主义 (at the time, meaning redistribution of wealth, self-sufficiency and internal trade)/

民事 民事 [mín shì] /civil case/agricultural affairs/civil/

民事訴訟 民事诉讼 [mín shì sù sòng] /common plea/civil appeal (as opposed to criminal case)/

民事責任 民事责任 [mín shì zé rèn] /civil liability (law)/

民數記 民数记 [Mín shù jì] /Book of Numbers/Fourth Book of Moses/

明斯克 明斯克 [Míng sī kè] /Minsk, capital of Belarus/

民俗 民俗 [mín sú] /popular custom/

民宿 民宿 [mín sù] /guesthouse/pension/

民俗學 民俗学 [mín sú xué] /folklore/

留蘭香 留兰香 [liú lán xiāng] /mint/spearmint/

民庭 民庭 [mín tíng] /civil court/

民團 民团 [mín tuán] /civil corps/militia/

小步舞曲 小步舞曲 [xiǎo bù wǔ qǔ] /minuet/

米諾安 米诺安 [Mǐ nuò ān] /Minoan (civilization on Crete)/

減去 减去 [jiǎn qù] /minus/to subtract/

負分 负分 [fù fēn] /negative score/minus (in grades, such as A-)/

忽微 忽微 [hū wēi] /minuscule quantity/minor matter/

減號 减号 [jiǎn hào] /minus sign - (math.)/

負號 负号 [fù hào] /negative value sign - (math.)/minus sign/

分 分 [fēn] /to divide/to separate/to distribute/to allocate/to distinguish (good and bad)/part or subdivision/fraction/one tenth (of certain units)/unit of length equivalent to 0.33 cm/minute/a point (in sports or games)/0.01 yuan (unit of money)/

分鐘 分钟 [fēn zhōng] /minute/

微小 微小 [wēi xiǎo] /minute (i.e. extremely small)/infinitesimal/

微量 微量 [wēi liàng] /a smidgen/minute/micro-/trace (element)/

渺小 渺小 [miǎo xiǎo] /minute/tiny/negligible/insignificant/

細小 细小 [xì xiǎo] /tiny/fine/minute/

細微 细微 [xì wēi] /tiny/minute/fine/subtle/sensitive (instruments)/

纖 纤 [xiān] /fine/delicate/minute/

詳細 详细 [xiáng xì] /detailed/in detail/minute/

蠛 蠛 [miè] /minute flies/

分針 分针 [fēn zhēn] /minute hand (of a clock)/

美汁源 美汁源 [Měi zhī yuán] /Minute Maid/

美粒果 美粒果 [Měi lì guǒ] /Minute Maid (brand)/

紀要 纪要 [jì yào] /minutes/written summary of a meeting/

微塵 微尘 [wēi chén] /dust/(Buddhism) minutest particle of matter/

岷縣 岷县 [Mín xiàn] /Min county in Dingxi 定西[Dìng xī], Gansu/

民心 民心 [mín xīn] /popular sentiment/

民雄 民雄 [Mín xióng] /Minxiong or Minhsiung township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jiā yì xiàn], west Taiwan/

閔凶 闵凶 [mǐn xiōng] /suffering/affliction/

民雄 民雄 [Mín xióng] /Minxiong or Minhsiung township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jiā yì xiàn], west Taiwan/

民雄鄉 民雄乡 [Mín xióng xiāng] /Minxiong or Minhsiung township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jiā yì xiàn], west Taiwan/

民雄鄉 民雄乡 [Mín xióng xiāng] /Minxiong or Minhsiung township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jiā yì xiàn], west Taiwan/

民選 民选 [mín xuǎn] /democratically elected/

民諺 民谚 [mín yàn] /folk saying/proverb/

民謠 民谣 [mín yáo] /ballad/

民意 民意 [mín yì] /public opinion/popular will/public will/

民意測驗 民意测验 [mín yì cè yàn] /opinion poll/

民意調查 民意调查 [mín yì diào chá] /opinion poll/

民營 民营 [mín yíng] /privately run (i.e. by a company, not the state)/

民營化 民营化 [mín yíng huà] /privatization/

民以食為天 民以食为天 [mín yǐ shí wéi tiān] /Food is the God of the people. (idiom); People view food as the primary need./Food first, ethical niceties second/

民用 民用 [mín yòng] /(for) civilian use/

民用核國家 民用核国家 [mín yòng hé guó jiā] /civil nuclear power/

珉玉 珉玉 [mín yù] /good and bad/expensive and cheap/

閩語 闽语 [Mǐn yǔ] /Min dialects, spoken in Fujian Province, Taiwan etc/

民怨 民怨 [mín yuàn] /popular grievance/complaints of the people/

民怨鼎沸 民怨鼎沸 [mín yuàn dǐng fèi] /seething discontent (idiom); popular grievances boil over/

民怨沸騰 民怨沸腾 [mín yuàn fèi téng] /seething discontent (idiom); popular grievances boil over/

民樂 民乐 [Mín yuè] /Minyue county in Zhangye 張掖|张掖[Zhāng yè], Gansu/

民樂 民乐 [mín yuè] /folk music, esp. for traditional instruments/

閩粵 闽粤 [Mǐn Yuè] /Fujian and Guangdong/

民樂 民乐 [Mín yuè] /Minyue county in Zhangye 張掖|张掖[Zhāng yè], Gansu/

民樂縣 民乐县 [Mín yuè xiàn] /Minyue county in Zhangye 張掖|张掖[Zhāng yè], Gansu/

民樂縣 民乐县 [Mín yuè xiàn] /Minyue county in Zhangye 張掖|张掖[Zhāng yè], Gansu/

民運 民运 [mín yùn] /civil transport/movement aimed at the masses/democracy movement (abbr.)/

珉玉雜淆 珉玉杂淆 [mín yù zá xiáo] /scholars of various talents (idiom)/

民賊獨夫 民贼独夫 [mín zéi dú fū] /tyrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator/

民宅 民宅 [mín zhái] /house/people's homes/

民政部 民政部 [Mín zhèng bù] /Ministry of Civil Affairs (MCA) of the PRC/

民政廳 民政厅 [mín zhèng tīng] /Civil affairs bureau/provincial office of PRC Ministry of Civil Affairs (MCA) 民政部/

民脂民膏 民脂民膏 [mín zhī mín gāo] /lit. the fat and wealth of the people (idiom); the nation's hard-won wealth (esp. as an object of unscrupulous exploitation)/the people's blood, sweat and tears/

民眾 民众 [mín zhòng] /populace/masses/the people/

民主 民主 [mín zhǔ] /democracy/

民主黨 民主党 [Mín zhǔ dǎng] /Democratic Party/

民主黨人 民主党人 [mín zhǔ dǎng rén] /a Democratic party member/

民主革命 民主革命 [mín zhǔ gé mìng] /democratic revolution/bourgeois revolution (in Marx-Leninist theory, a prelude to the proletarian revolution)/

民主化 民主化 [mín zhǔ huà] /to convert to democracy/democratic transformation/

民主建港協進聯盟 民主建港协进联盟 [mín zhǔ jiàn gǎng xié jìn lián méng] /Democratic alliance for the betterment of Hong Kong (DAB), Hong Kong pro-Beijing party/

民主進步黨 民主进步党 [Mín zhǔ jìn bù dǎng] /DPP (Democratic Progressive Party, Taiwan)/abbr. to 民進黨|民进党/

民主集中制 民主集中制 [mín zhǔ jí zhōng zhì] /democratic centralism/

民主派 民主派 [mín zhǔ pài] /Democratic faction/

民主牆 民主墙 [mín zhǔ qiáng] /Democracy Wall (1978-1989), esp. during the Beijing Spring democracy movement/

民主政治 民主政治 [mín zhǔ zhèng zhì] /democracy/democratic/

民主主義 民主主义 [mín zhǔ zhǔ yì] /democracy/

民主主義者 民主主义者 [mín zhǔ zhǔ yì zhě] /democrats/

抿子 抿子 [mǐn zi5] /small hairbrush/

民資 民资 [mín zī] /private capital/

民族 民族 [mín zú] /nationality/ethnic group/CL:個|个[gè]/

民族大遷徙 民族大迁徙 [mín zú dà qiān xǐ] /great migration of peoples/

民族大學 民族大学 [Mín zú Dà xué] /University for Nationalities (university of ethnic studies)/

民族工業 民族工业 [mín zú gōng yè] /national industry/industry run by Chinese nationals or ethnic Chinese/

民族平等 民族平等 [mín zú píng děng] /equality of ethnic groups/

民族社會主義 民族社会主义 [mín zú shè huì zhǔ yì] /national socialism/Nazism/

民族團結 民族团结 [mín zú tuán jié] /cooperation of ethnic groups/

民族舞蹈 民族舞蹈 [mín zú wǔ dǎo] /folk dance/

民族學 民族学 [mín zú xué] /ethnology/anthropology/

民族英雄 民族英雄 [mín zú yīng xióng] /national hero/

民族雜居地區 民族杂居地区 [mín zú zá jū dì qū] /mixed ethnic area/

民族志 民族志 [mín zú zhì] /ethnography/

民族主義 民族主义 [mín zú zhǔ yì] /nationalism/national self-determination/principle of nationalism, the first of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three principles of the people 三民主義|三民主义 (at the time, meaning parity between China and the great powers)/racism/

民族主義情緒 民族主义情绪 [mín zú zhǔ yì qíng xù] /nationalist feelings/nationalist sentiment/

民族自決 民族自决 [mín zú zì jué] /self-determination/

中新世 中新世 [Zhōng xīn shì] /Miocene (geological epoch from 24m-5m years ago)/

米歐 米欧 [mǐ ōu] /mu (Greek letter Μμ)/

密排 密排 [mì pái] /leading (between lines of type)/

米奇 米奇 [Mǐ qí] /Mickey or Mitch (name)/

密切 密切 [mì qiè] /close/familiar/intimate/closely (related)/to foster close ties/to pay close attention/

密切相關 密切相关 [mì qiè xiāng guān] /closely related/

密切相連 密切相连 [mì qiè xiāng lián] /to relate closely/closely related/

密切注視 密切注视 [mì qiè zhù shì] /to watch closely/

密切注意 密切注意 [mì qiè zhù yì] /close attention (to sth)/

米奇老鼠 米奇老鼠 [Mǐ qí Lǎo shǔ] /Mickey Mouse/

覓取 觅取 [mì qǔ] /to seek/to seek out/

米泉 米泉 [Mǐ quán] /Miquan county level city in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州[Chāng jí Huí zú zì zhì zhōu], Xingjiang/

米泉 米泉 [Mǐ quán] /Miquan county level city in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州[Chāng jí Huí zú zì zhì zhōu], Xingjiang/

米泉市 米泉市 [Mǐ quán shì] /Miquan county level city in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州[Chāng jí Huí zú zì zhì zhōu], Xingjiang/

米泉市 米泉市 [Mǐ quán shì] /Miquan county level city in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州[Chāng jí Huí zú zì zhì zhōu], Xingjiang/

米麴菌 米麴菌 [mǐ qū jūn] /Aspergillus oryzae (type of mold)/

米拉 米拉 [Mǐ lā] /Mira (red giant star, Omicron Ceti)/

芒硝 芒硝 [máng xiāo] /mirabilite (NáSO4x10H2O)/Glauber's salt/

朴硝 朴硝 [pò xiāo] /(impure) mirabilite, NáSO4x10H2O (used in TCM)/

奇跡 奇迹 [qí jì] /miracle/miraculous/wonder/marvel/

神功 神功 [shén gōng] /miracle/remarkable feat/

神跡 神迹 [shén jì] /miracle/

聖跡 圣迹 [shèng jì] /Holy relic/miracle/

奇跡 奇迹 [qí jì] /miracle/miraculous/wonder/marvel/

神奇 神奇 [shén qí] /magical/mystical/miraculous/

神異 神异 [shén yì] /magical/miraculous/mystical/

妙手 妙手 [miào shǒu] /miraculous hands of a healer/highly skilled person/brilliant move in chess or weiqi (go) 圍棋|围棋/

幻影 幻影 [huàn yǐng] /phantom/mirage/

幻景 幻景 [huàn jǐng] /illusion/mirage/

海市 海市 [hǎi shì] /mirage (lit. or fig.)/

海市蜃樓 海市蜃楼 [hǎi shì shèn lóu] /mirage (lit. or fig.)/

蜃景 蜃景 [shèn jǐng] /mirage/

泥坑 泥坑 [ní kēng] /mud pit/mire/morass/

跳進黃河洗不清 跳进黄河洗不清 [tiào jìn Huáng Hé xǐ bù qīng] /lit. even jumping into the Yellow River can't get you clean/fig. to become inexorably mixed up/mired in controversy/in deep trouble/

繁瑣 繁琐 [fán suǒ] /many and complicated/mired in minor details/

迷人 迷人 [mí rén] /fascinating/enchanting/charming/tempting/

洣 洣 [Mǐ] /Mi river in Hunan, tributary of Xiangjiang 湘江/

洣水 洣水 [Mǐ shuǐ] /Mi river in Hunan, tributary of Xiangjiang 湘江/

明鏡 明镜 [míng jìng] /mirror (as a metaphor for sth beautiful, bright and flat -- such as a lake -- or sth that provides clarity and insight)/

鏡 镜 [jìng] /mirror/lens/

鏡像站點 镜像站点 [jìng xiàng zhàn diǎn] /mirror (computing)/

鏡子 镜子 [jìng zi5] /mirror/CL:面[miàn],個|个[gè]/

鑑 鉴 [jiàn] /example/mirror/to view/reflection/to reflect/to inspect/to warn/(ancient bronze mirror)/

反映 反映 [fǎn yìng] /to mirror/to reflect/mirror image/reflection/(fig.) to report/to make known/to render/

鏡像 镜像 [jìng xiàng] /mirror image/

雷同 雷同 [léi tóng] /mirroring others/identical/

鏡架 镜架 [jìng jià] /eyeglasses frame/CL:副[fù]/mirror support/

倒寫 倒写 [dào xiě] /mirror writing/upside down writing/

泌乳 泌乳 [mì rǔ] /lactation/

彌撒 弥撒 [mí sa5] /(Catholic) Mass/

彌賽亞 弥赛亚 [Mí sài yà] /Messiah/

彌散 弥散 [mí sàn] /to dissipate everywhere (of light, sound, gas etc)/

男性厭惡 男性厌恶 [nán xìng yàn wù] /misandry/

男性貶抑 男性贬抑 [nán xìng biǎn yì] /misandry/

厭惡人類者 厌恶人类者 [yàn wù rén lèi zhě] /misanthrope/

偽書 伪书 [wěi shū] /forged book/book of dubious authenticity/misattributed book/Apocrypha/

失手 失手 [shī shǒu] /a slip/miscalculation/unwise move/accidentally/by mistake/to lose control/to be defeated/

失策 失策 [shī cè] /to blunder/to miscalculate/miscalculation/unwise (move)/

失算 失算 [shī suàn] /to miscalculate/miscalculation/

失著 失着 [shī zhāo] /unwise move/miscalculation/

菼 菼 [tǎn] /Miscanthus sacchariflorus (Amur silvergrass)/Miscanthus sinensis (feather grass)/

芒 芒 [máng] /awn (of cereals)/arista (of grain)/tip (of a blade)/Miscanthus sinensis (type of grass)/variant of 邙, Mt Mang at Luoyang in Henan/

菼 菼 [tǎn] /Miscanthus sacchariflorus (Amur silvergrass)/Miscanthus sinensis (feather grass)/

流產 流产 [liú chǎn] /to have a miscarriage/miscarriage/to fail/to fall through/

冤案 冤案 [yuān àn] /miscarriage of justice/

冤獄 冤狱 [yuān yù] /unjust charge or verdict/miscarriage of justice/frame-up/

攀誣陷害 攀诬陷害 [pān wū xiàn hài] /unjust accusation/miscarriage of justice/

誤判 误判 [wù pàn] /to misjudge/error of judgment/incorrect ruling/miscarriage of justice/

誤判案 误判案 [wù pàn àn] /miscarriage of justice/

什 什 [shí] /ten (used in fractions, writing checks etc)/assorted/miscellaneous/

冗繁 冗繁 [rǒng fán] /miscellaneous/

蕪雜 芜杂 [wú zá] /miscellaneous/mixed and disorderly (of writing)/disordered and confusing/mixed-up and illogical/

雜 杂 [zá] /mixed/miscellaneous/various/to mix/

雜項 杂项 [zá xiàng] /miscellaneous/

冗務 冗务 [rǒng wù] /miscellaneous affairs/

雜稅 杂税 [zá shuì] /miscellaneous duties/various taxes/

雜件 杂件 [zá jiàn] /miscellaneous goods/

雜件兒 杂件儿 [zá jiàn r5] /miscellaneous goods/

雜貨 杂货 [zá huò] /groceries/miscellaneous goods/

瑣記 琐记 [suǒ jì] /fragmentary recollections/miscellaneous notes/

雜家 杂家 [Zá jiā] /Miscellaneous School of the Warring States Period (475-221 BC) whose leading advocate was Lü Buwei 呂不韋|吕不韦[Lu:3 Bù wéi]/

淮南子 淮南子 [Huái nán zi5] /miscellany of writing from the Western Han (former Han)/

倒蛋 倒蛋 [dǎo dàn] /mischief/to make trouble/

惡作劇 恶作剧 [è zuò jù] /mischief/mischievous/practical joke/prank/

促狹 促狭 [cù xiá] /(coll.) teasing/mischievous/

惡作劇 恶作剧 [è zuò jù] /mischief/mischievous/practical joke/prank/

淘氣 淘气 [táo qì] /naughty/mischievous/

缺德 缺德 [quē dé] /to be lacking in moral sense/to lack common basic respect for others/lacking in virtue/mischievous/wicked/cruel/mean/

調皮 调皮 [tiáo pí] /naughty/mischievous/unruly/

頑 顽 [wán] /mischievous/obstinate/to play/stupid/stubborn/naughty/

小鬼 小鬼 [xiǎo guǐ] /little demon (term of endearment for a child)/mischievous child/imp/

促狹鬼 促狭鬼 [cù xiá guǐ] /rascal/mischievous fellow/joker/

憊懶 惫懒 [bèi lǎn] /naughty/mischievous person/

揪錯 揪错 [jiū cuò] /lit. to grab wrong/misconception/blunder/howler/

謬種 谬种 [miù zhǒng] /error/fallacy/misconception/scoundrel/You swine!/

謬論 谬论 [miù lùn] /misconception/fallacy/

迷誤 迷误 [mí wù] /to mislead/to confuse/error/misconception/erroneous/

錯覺 错觉 [cuò jué] /misconception/illusion/misperception/

違失 违失 [wéi shī] /fault/mistake/shortcoming/error/misconduct/

缺德事 缺德事 [quē dé shì] /misdeed/immoral action/wicked deed/a deliberate wrongdoing/

輕罪 轻罪 [qīng zuì] /petty crime/misdemeanor/

吝嗇鬼 吝啬鬼 [lìn sè guǐ] /miser/penny-pincher/

守財奴 守财奴 [shǒu cái nú] /miser/scrooge/

小氣鬼 小气鬼 [xiǎo qì guǐ] /miser/penny-pincher/

財迷 财迷 [cái mí] /money grubber/miser/

凄楚 凄楚 [qī chǔ] /sad/wretched/miserable/

凄苦 凄苦 [qī kǔ] /bleak/miserable/

可憐兮兮 可怜兮兮 [kě lián xī xī] /miserable/wretched/

困苦 困苦 [kùn kǔ] /deprivation/distressed/miserable/

悲慘 悲惨 [bēi cǎn] /miserable/tragic/

悲摧 悲摧 [bēi cuī] /grieved/miserable/

悽慘 凄惨 [qī cǎn] /plaintive/mournful/miserable/

慘 惨 [cǎn] /miserable/wretched/cruel/inhuman/disastrous/tragic/dim/gloomy/

苦情 苦情 [kǔ qíng] /wretched situation/plight/wretched/miserable/

蕭 萧 [xiāo] /miserable/desolate/dreary/Chinese mugwort/

辛酸 辛酸 [xīn suān] /pungent (taste)/bitter/fig. sad/miserable/

凄風苦雨 凄风苦雨 [qī fēng kǔ yǔ] /lit. mourning the wind and bewailing the rain; fig. in a wretched plight/miserable circumstances/

慘狀 惨状 [cǎn zhuàng] /devastation/miserable condition/

苦況 苦况 [kǔ kuàng] /wretched state/miserable plight/

慘叫 惨叫 [cǎn jiào] /to scream/blood-curdling screech/miserable shriek/

賤骨頭 贱骨头 [jiàn gǔ tou5] /miserable wretch/contemptible individual/

可哀 可哀 [kě āi] /miserably/

求憐經 求怜经 [qiú lián jīng] /Kyrie Eleison (section of Catholic mass)/Miserere nobis/Lord have mercy upon us/

吝嗇 吝啬 [lìn sè] /stingy/mean/miserly/

善財難捨 善财难舍 [shàn cái nán shě] /to cherish wealth and find it hard to give up (idiom); refusing to contribute to charity/skinflint/miserly/

孤寒 孤寒 [gū hán] /alone and poor/humble/(Cantonese) miserly/

小氣 小气 [xiǎo qì] /stingy/petty/miserly/narrow-minded/

摳 抠 [kōu] /to dig out/to pick out (with one's fingers)/to carve/to cut/to study meticulously/to lift one's clothes/stingy/miserly/

鄙吝 鄙吝 [bǐ lìn] /vulgar/stingy/miserly/mean/

鹹 咸 [xián] /salted/salty/stingy/miserly/

憂患 忧患 [yōu huàn] /suffering/misery/hardship/

苦楚 苦楚 [kǔ chǔ] /suffering/misery/pain (esp. psychological)/

酸辛 酸辛 [suān xīn] /misery/

不幸 不幸 [bù xìng] /misfortune/adversity/unfortunate/sad/unfortunately/CL:個|个[gè]/

厄運 厄运 [è yùn] /bad luck/misfortune/adversity/

咎 咎 [jiù] /fault/to blame/to punish/calamity/misfortune/

壞運 坏运 [huài yùn] /bad luck/misfortune/

急難 急难 [jí nàn] /misfortune/crisis/grave danger/critical situation/disaster/emergency/to be zealous in helping others out of a predicament/

患 患 [huàn] /to suffer (from illness)/to contract (a disease)/misfortune/trouble/danger/worry/

禍 祸 [huò] /disaster/misfortune/calamity/

變故 变故 [biàn gù] /an unforeseen event/accident/misfortune/

蹇運 蹇运 [jiǎn yùn] /misfortune/bad luck/

禍不單行 祸不单行 [huò bù dān xíng] /misfortune does not come singly (idiom)/it never rains but it pours/

隱患 隐患 [yǐn huàn] /a danger concealed within sth/hidden damage/misfortune not visible from the surface/

逢凶化吉 逢凶化吉 [féng xiōng huà jí] /misfortune turns to blessing (idiom); to turn an inauspicious start to good account/

猜疑 猜疑 [cāi yí] /to suspect/to have misgivings/suspicious/misgivings/

疑惑 疑惑 [yí huò] /to doubt/to distrust/unconvincing/to puzzle over/misgivings/suspicions/

疑慮 疑虑 [yí lu:4] /hesitation/misgivings/doubt/

疑懼 疑惧 [yí jù] /misgivings/

顧慮 顾虑 [gù lu:4] /misgivings/apprehensions/

誤導 误导 [wù dǎo] /to mislead/to misguide/misleading/misguided/

密山 密山 [Mì shān] /Mishan county level city in Jixi 雞西|鸡西[Jī xī], Heilongjiang/

密山 密山 [Mì shān] /Mishan county level city in Jixi 雞西|鸡西[Jī xī], Heilongjiang/

密山市 密山市 [Mì shān shì] /Mishan county level city in Jixi 雞西|鸡西[Jī xī], Heilongjiang/

密商 密商 [mì shāng] /to negotiate in secret/confidential discussions/

迷上 迷上 [mí shàng] /to become excited with/to be enchanted by/

密山市 密山市 [Mì shān shì] /Mishan county level city in Jixi 雞西|鸡西[Jī xī], Heilongjiang/

不幸之事 不幸之事 [bù xìng zhī shì] /mishap/

不測 不测 [bù cè] /unexpected/measureless/unexpected circumstance/contingency/mishap/

差錯 差错 [chā cuò] /mistake/slip-up/fault/error (in data transmission)/accident/mishap/

意外 意外 [yì wài] /unexpected/accident/mishap/CL:個|个[gè]/

閃失 闪失 [shǎn shī] /mishap/accident/accidental loss/

密使 密使 [mì shǐ] /secret envoy/

密室 密室 [mì shì] /cell/private room/

密實 密实 [mì shí] /close (texture)/dense/densely woven/

覓食 觅食 [mì shí] /to forage/to hunt for food/to scavenge/fig. to make a living/

迷失 迷失 [mí shī] /to lose (one's bearings)/to get lost/

三島由紀夫 三岛由纪夫 [Sān dǎo Yóu jì fū] /Mishima Yukio (1925-1970), Japanese author, pen name of (平岡公威|平冈公威, Hiraoka Kimitake)/

覓食行為 觅食行为 [mì shí xíng wéi] /foraging/

大雜燴 大杂烩 [dà zá huì] /mix-up/mish-mash/pot-pourri/

秘書 秘书 [mì shū] /secretary/

汨水 汨水 [Mì shuǐ] /name of a river, the southern tributary of Miluo river 汨羅江|汨罗江[Mì luó jiāng]/

洣水 洣水 [Mǐ shuǐ] /Mi river in Hunan, tributary of Xiangjiang 湘江/

秘書長 秘书长 [mì shū zhǎng] /secretary-general/

迷思 迷思 [mí sī] /myth (loanword)/

錯解 错解 [cuò jiě] /misinterpretation/mistaken explanation/

密司脫 密司脱 [mì sī tuō] /variant of 密斯脫|密斯脱[mì sī tuō]/

密斯脫 密斯脱 [mì sī tuō] /mister (loanword)/

誤導 误导 [wù dǎo] /to mislead/to misguide/misleading/misguided/

浮詞 浮词 [fú cí] /florid but insubstantial remarks/misleading way of saying sth/

女性厭惡 女性厌恶 [nu:3 xìng yàn wù] /misogyny/

女性貶抑 女性贬抑 [nu:3 xìng biǎn yì] /misogyny/

密送 密送 [mì sòng] /Bcc (for email)/Blind carbon copy (for email)/

味噌湯 味噌汤 [wèi cēng tāng] /miso soup/

錯覺 错觉 [cuò jué] /misconception/illusion/misperception/

錯愛 错爱 [cuò ài] /misplaced kindness/humble term: I do not deserve your many kindnesses./

別字 别字 [bié zì] /mispronounced or wrongly written character/

語病 语病 [yǔ bìng] /faulty wording/mispronunciation due to a speech defect/

曲筆 曲笔 [qū bǐ] /falsification in writing/misrepresentation in written history/deliberate digression/

女士 女士 [nu:3 shì] /lady/madam/CL:個|个[gè],位[wèi]/Miss/Ms/

小姐 小姐 [xiǎo jie5] /young lady/miss/(slang) prostitute/CL:個|个[gè],位[wèi]/

置換突變 置换突变 [zhì huàn tū biàn] /missense mutation/

錯義突變 错义突变 [cuò yì tū biàn] /missense mutation/

大小姐 大小姐 [dà xiǎo jie5] /eldest daughter of an affluent family/(polite) your daughter/bossy or indulged young woman/Miss High and Mighty/

導彈 导弹 [dǎo dàn] /guided missile/cruise missile/missile/CL:枚[méi]/

彈道導彈 弹道导弹 [dàn dào dǎo dàn] /missile/

飛彈 飞弹 [fēi dàn] /missile/

反導系統 反导系统 [fǎn dǎo xì tǒng] /anti-missile system/missile defense system/

導彈潛艇 导弹潜艇 [dǎo dàn qián tǐng] /(guided) missile submarine/

導彈武器技術控制制度 导弹武器技术控制制度 [dǎo dàn wǔ qì jì shù kòng zhì zhì dù] /Missile Technology Control Regime (MTCR)/

去向不明 去向不明 [qù xiàng bù míng] /missing/lost/

失散 失散 [shī sàn] /to lose touch with/missing/scattered/separated from/

脫漏 脱漏 [tuō lòu] /omission/to leave out/missing/

走失 走失 [zǒu shī] /lost/missing/to lose (sb in one's charge)/to get lost/to wander away/to lose (flavor, freshness, shape, hair, one's good looks etc)/to lose meaning (in translation)/

作戰失蹤人員 作战失踪人员 [zuò zhàn shī zōng rén yuán] /missing in action (MIA) (military)/

脫誤 脱误 [tuō wù] /omission/missing word/

任務 任务 [rèn wu5] /mission/assignment/task/duty/role/CL:項|项[xiàng],個|个[gè]/

使命 使命 [shǐ mìng] /mission (diplomatic or other)/set task/

傳道部 传道部 [chuán dào bù] /mission/

差 差 [chāi] /to send/to commission/messenger/mission/

傳教 传教 [chuán jiào] /to preach/missionary/to evangelize/

傳教士 传教士 [chuán jiào shì] /missionary/

傳道者 传道者 [chuán dào zhě] /missionary/preacher/

觀瀾湖 观澜湖 [Guān lán Hú] /Mission Hills Group (Chinese hospitality, sports and leisure company)/

天職 天职 [tiān zhí] /vocation/duty/mission in life/

密西西比 密西西比 [Mì xī xī bǐ] /Mississippi/

密西西比河 密西西比河 [Mì xī xī bǐ Hé] /Mississippi River/

密西西比州 密西西比州 [Mì xī xī bǐ zhōu] /Mississippi, US state/

密蘇里 密苏里 [Mì sū lǐ] /Missouri/

密蘇里州 密苏里州 [Mì sū lǐ zhōu] /Missouri/

荷澤 荷泽 [Hé zé] /Lotus marsh (used in place names)/misspelling of Heze 菏澤|菏泽[Hé zé] prefecture level city in Shandong/

錯別字 错别字 [cuò bié zì] /misspelt or mispronounced characters/

假話 假话 [jiǎ huà] /a lie/untrue statement/misstatement/

走錯 走错 [zǒu cuò] /astray/misstep/

世界小姐選美 世界小姐选美 [Shì jiè Xiǎo jie5 Xuǎn měi] /Miss World Beauty Pageant/

嵐 岚 [lán] /mist/name of a mountain/

濛 蒙 [méng] /drizzle/mist/

瀣 瀣 [xiè] /mist/vapor/

煙 烟 [yān] /cigarette or pipe tobacco/CL:根[gēn]/smoke/mist/vapour/CL:縷|缕[lu:3]/tobacco plant/(of the eyes) to be irritated by smoke/

煙霧 烟雾 [yān wù] /smoke/mist/vapor/smog/fumes/

薄霧 薄雾 [bó wù] /mist/haze/

隮 隮 [jī] /to go up/to fall/rainbow/mist/

雲氣 云气 [yún qì] /mist/

雲煙 云烟 [yún yān] /mist/smoke/cloud/

霧 雾 [wù] /fog/mist/CL:場|场[cháng],陣|阵[zhèn]/

霧幔 雾幔 [wù màn] /fog/mist/

霧氣 雾气 [wù qì] /fog/mist/vapor/

霧靄 雾霭 [wù ǎi] /mist/

靄 霭 [ǎi] /mist/haze/cloudy sky/

飛沫 飞沫 [fēi mò] /aerosol/spray/mist/splattered drops/spray from sneeze or saliva/

傎 傎 [diān] /inversion/mistake/

失誤 失误 [shī wù] /lapse/mistake/to make a mistake/fault/service fault (in volleyball, tennis etc)/

失錯 失错 [shī cuò] /mistake/slip-up/by accident/

差失 差失 [chā shī] /mistake/slip-up/

差訛 差讹 [chā é] /error/mistake/

差誤 差误 [chā wù] /mistake/

差錯 差错 [chā cuò] /mistake/slip-up/fault/error (in data transmission)/accident/mishap/

搞錯 搞错 [gǎo cuò] /mistake/to make a mistake/to blunder/mistaken/

擰 拧 [nǐng] /mistake/to twist/

紕繆 纰缪 [pī miù] /error/mistake/

訛謬 讹谬 [é miù] /error/mistake/

訧 訧 [yóu] /fault/mistake/

誤 误 [wù] /mistake/error/to miss/to harm/to delay/to neglect/mistakenly/

過錯 过错 [guò cuò] /mistake/

違失 违失 [wéi shī] /fault/mistake/shortcoming/error/misconduct/

錯 错 [cuò] /mistake/wrong/bad/interlocking/complex/to grind/to polish/to alternate/to stagger/to miss/to let slip/to evade/to inlay with gold or silver/

錯失 错失 [cuò shī] /fault/mistake/to miss (a chance)/

錯誤 错误 [cuò wù] /error/mistake/CL:個|个[gè]/mistaken/false/wrong/

闕 阙 [quē] /used in place of 缺 (old)/mistake/

搞錯 搞错 [gǎo cuò] /mistake/to make a mistake/to blunder/mistaken/

舛 舛 [chuǎn] /mistaken/erroneous/contradictory/

錯誤 错误 [cuò wù] /error/mistake/CL:個|个[gè]/mistaken/false/wrong/

錯解 错解 [cuò jiě] /misinterpretation/mistaken explanation/

謬誤 谬误 [miù wù] /error/mistaken idea/falsehood/

誤讀 误读 [wù dú] /erroneous reading (of character)/mistaken interpretation (of data)/

誤 误 [wù] /mistake/error/to miss/to harm/to delay/to neglect/mistakenly/

讀音錯誤 读音错误 [dú yīn cuò wù] /mistake of pronunciation/

破綻 破绽 [pò zhàn] /hole or tear in cloth/mistake or gap in a speech or theory (idiom)/

煙靄 烟霭 [yān ǎi] /mist and clouds/

煙波 烟波 [yān bō] /mist covered water/

靄滴 霭滴 [ǎi dī] /mist droplet/

先生 先生 [Xiān sheng5] /Mister (Mr.)/

密斯脫 密斯脱 [mì sī tuō] /mister (loanword)/

槲寄生 槲寄生 [hú jì shēng] /mistletoe/

殘虐 残虐 [cán nu:è] /mistreatment/bullying/tyrannical cruelty/

虐待 虐待 [nu:è dài] /to mistreat/to maltreat/to abuse/mistreatment/maltreatment/

二奶 二奶 [èr nǎi] /mistress/second wife/lover/

女主人 女主人 [nu:3 zhǔ rén] /hostess/mistress/

姘婦 姘妇 [pīn fù] /mistress/concubine/kept woman/

小太太 小太太 [xiǎo tài tai5] /concubine/mistress/

小老婆 小老婆 [xiǎo lǎo pó] /concubine/junior wife/mistress/

情兒 情儿 [qíng r5] /mistress/secret lover/extra-marital lover/

情婦 情妇 [qíng fù] /mistress/paramour (of married man)/

嬬 嬬 [xū] /mistress, concubine/weak/

奶奶 奶奶 [nǎi nai5] /(informal) grandma (paternal grandmother)/(respectful) mistress of the house/CL:位[wèi]/(coll.) boobies/breasts/

野草 野草 [yě cǎo] /weeds/mistress or prostitute (old)/

圛 圛 [yì] /mist rolling upwards/

不信任 不信任 [bù xìn rèn] /mistrust/

多疑 多疑 [duō yí] /mistrustful/suspicious/paranoid/

噴霧 喷雾 [pēn wù] /mist spray/atomizing/

僾 僾 [ài] /indistinct/hazy/misty/to seem/to appear/

縹 缥 [piǎo] /misty/indistinct/

迷濛 迷蒙 [mí méng] /misty/

雰 雰 [fēn] /misty/foggy/

霧蒙蒙 雾蒙蒙 [wù méng méng] /foggy/misty/hazy/

靄靄 霭霭 [ǎi ǎi] /luxuriant (growth)/numerous/cloudy/misty/snowing heavily/

靉 叆 [ài] /misty/cloudy sky/dark/obscure/

靉靉 叆叆 [ài ài] /misty/

煙徑 烟径 [yān jìng] /misty lane/

朦朧詩 朦胧诗 [méng lóng shī] /Misty Poets/

煙雨 烟雨 [yān yǔ] /misty rain/drizzle/

密蘇里 密苏里 [Mì sū lǐ] /Missouri/

密蘇里州 密苏里州 [Mì sū lǐ zhōu] /Missouri/

誤會 误会 [wù huì] /to misunderstand/to mistake/misunderstanding/CL:個|个[gè]/

誤解 误解 [wù jiě] /to misunderstand/to misread/misunderstanding/

密探 密探 [mì tàn] /secret agent/detective/covert investigator/

密談 密谈 [mì tán] /commune/private discussion/

蜜桃 蜜桃 [mì táo] /honey peach/juicy peach/

三田 三田 [Sān tián] /Mita, Sanda, Mitsuda etc (Japanese surname or place name)/

蟎 螨 [mǎn] /mite/

蟎蟲 螨虫 [mǎn chóng] /mite (zoology)/

恙蟲病 恙虫病 [yàng chóng bìng] /Scrub typhus/Tsutsugamushi disease/Mite-borne typhus fever/

密特朗 密特朗 [Mì tè lǎng] /Mitterrand/

米特・羅姆尼 米特・罗姆尼 [Mǐ tè · Luó mǔ ní] /Mitt Romney (1947-), US Republican contender 2012/

角曲尺 角曲尺 [jiǎo qū chǐ] /miter square (tool to measure angles)/

謎題 谜题 [mí tí] /puzzle/riddle/

彌天 弥天 [mí tiān] /filling the entire sky/covering everything (of fog, crime, disaster etc)/

彌天大謊 弥天大谎 [mí tiān dà huǎng] /a pack of lies (idiom)/

線粒體 线粒体 [xiàn lì tǐ] /mitochondrion/

水戶市 水户市 [Shuǐ hù Shì] /Mito City, capital of Ibaraki Prefecture, Japan/

有絲分裂 有丝分裂 [yǒu sī fēn liè] /mitosis/

三菱 三菱 [Sān líng] /Mitsubishi/

三井 三井 [Sān jǐng] /Mitsui (Japanese company)/

手套 手套 [shǒu tào] /glove/mitten/CL:雙|双[shuāng],隻|只[zhī]/

絨螯蟹 绒螯蟹 [róng áo xiè] /mitten crab (Eriocheir sinensis)/

密特朗 密特朗 [Mì tè lǎng] /Mitterrand/

米特・羅姆尼 米特・罗姆尼 [Mǐ tè · Luó mǔ ní] /Mitt Romney (1947-), US Republican contender 2012/

迷途 迷途 [mí tú] /to lose one's way/

謎團 谜团 [mí tuán] /riddle/enigma/unpredictable situation/elusive matters/

彌陀 弥陀 [Mí tuó] /Amitabha, the Buddha of the Western Paradise/abbr. for 阿彌陀佛|阿弥陀佛/Mituo or Mito township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/

彌陀 弥陀 [Mí tuó] /Amitabha, the Buddha of the Western Paradise/abbr. for 阿彌陀佛|阿弥陀佛/Mituo or Mito township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/

彌陀鄉 弥陀乡 [Mí tuó xiāng] /Mituo or Mito township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/

彌陀鄉 弥陀乡 [Mí tuó xiāng] /Mituo or Mito township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/

迷途知返 迷途知返 [mí tú zhī fǎn] /to get back on the right path/to mend one's ways/

謬 谬 [miù] /to deceive/to confuse/to cheat/absurd/erroneous/

謬見 谬见 [miù jiàn] /erroneous views/false idea/false opinion/

謬獎 谬奖 [miù jiǎng] /to overpraise/You praise me too much!/

謬論 谬论 [miù lùn] /misconception/fallacy/

謬耄 谬耄 [miù mào] /feeble-minded and senile/

繆巧 缪巧 [miù qiǎo] /plan/scheme/intelligent/quick witted/

三浦梅園 三浦梅园 [Sān pǔ Méi yuán] /MIURA Baien (1723-1789), Japanese neo-Confucian philosopher and pioneer economist, author of The Origin of value 價原|价原[Jià yuán]/

謬誤 谬误 [miù wù] /error/mistaken idea/falsehood/

謬種 谬种 [miù zhǒng] /error/fallacy/misconception/scoundrel/You swine!/

謬種流傳 谬种流传 [miù zhǒng liú chuán] /to pass on errors or lies (idiom); the propagation of misconceptions/

彌望 弥望 [mí wàng] /a full view/

迷惘 迷惘 [mí wǎng] /perplexed/at a loss/

密文 密文 [mì wén] /coded text/cypher/

蘼蕪 蘼芜 [mí wú] /Gracilaria confervoides (a fragrant herb)/

迷誤 迷误 [mí wù] /to mislead/to confuse/error/misconception/erroneous/

迷霧 迷雾 [mí wù] /dense fog/fig. completely misleading/

搰 搰 [hú] /dig/mix/

糅 糅 [róu] /mix/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309