妁 妁 [shuò] /matchmaker/see 媒妁[méi shuò]/
媒 媒 [méi] /medium/intermediary/matchmaker/go-between/abbr. for 媒體|媒体[méi tǐ], media, esp. news media/
媒人 媒人 [méi ren5] /go-between/matchmaker/
媒妁 媒妁 [méi shuò] /matchmaker/go-between (marital)/
媒婆 媒婆 [méi pó] /matchmaker/
月下老人 月下老人 [yuè xià lǎo rén] /minor divinity concerned with marriage/matchmaker/go-between/
月老 月老 [yuè lǎo] /matchmaker/go-between/same as 月下老人[yuè xià lǎo rén]/
紅娘 红娘 [hóng niáng] /matchmaker/
蹇修 蹇修 [jiǎn xiū] /go-between/matchmaker/
說媒 说媒 [shuō méi] /matchmaking/
賽點 赛点 [sài diǎn] /match point (tennis etc)/
伙計 伙计 [huǒ ji5] /partner/fellow/mate/waiter/servant/shop assistant/
伴侶 伴侣 [bàn lu:3] /companion/mate/partner/
偶 偶 [ǒu] /accidental/image/pair/mate/
匹 匹 [pī] /mate/one of a pair/
配偶 配偶 [pèi ǒu] /consort/mate/spouse/
頭路 头路 [tóu lù] /clue/thread (of a story)/mate/first class/
器材 器材 [qì cái] /equipment/material/
實質性 实质性 [shí zhì xìng] /substantive/substantial/material/considerable/
布料 布料 [bù liào] /cloth/material/
料 料 [liào] /material/stuff/grain/feed/to expect/to anticipate/to guess/
料子 料子 [liào zi5] /material/
有形 有形 [yǒu xíng] /material/tangible/visible/shapely/
材 材 [cái] /material/timber/ability/aptitude/a capable individual/coffin (old)/
材料 材料 [cái liào] /material/data/makings/stuff/CL:個|个[gè],種|种[zhǒng]/
材質 材质 [cái zhì] /texture of timber/quality of material/material (that sth is made of)/
物料 物料 [wù liào] /material/
物質 物质 [wù zhì] /matter/substance/material/materialistic/CL:個|个[gè]/
資料 资料 [zī liào] /material/resources/data/information/profile (Internet)/CL:份[fèn],個|个[gè]/
質料 质料 [zhì liào] /material/matter/
實惠 实惠 [shí huì] /tangible benefit/material advantages/advantageous (deal)/substantial (discount)/
物質文明和精神文明 物质文明和精神文明 [wù zhì wén míng hé jīng shén wén míng] /material and spiritual culture/matter and mind/material progress, ideology and culture (philosophic slogan, adopted into Deng Xiaoping theory from 1978)/
救災物資 救灾物资 [jiù zāi wù zī] /relief provisions/material assistance/
物質享受 物质享受 [wù zhì xiǎng shòu] /material benefits/
可磁化體 可磁化体 [kě cí huà tǐ] /magnetic medium/material capable of being magnetized/
稿件 稿件 [gǎo jiàn] /rough draft/material contributing to a final document/
物質文明 物质文明 [wù zhì wén míng] /material culture/
物欲 物欲 [wù yù] /material desire/craving for material things/
物證 物证 [wù zhèng] /material evidence/
跡證 迹证 [jì zhèng] /traces of/material evidence/
衣料 衣料 [yī liào] /material for clothing/
面料 面料 [miàn liào] /material for making clothes/CL:塊|块[kuài]/
形神 形神 [xíng shén] /body and soul/physical and spiritual/material form and internal spirit/
集料 集料 [jí liào] /aggregate/material gathered together/conglomerate (rocks)/
溶質 溶质 [róng zhì] /dissolved substance/material in solution/
唯物主義 唯物主义 [wéi wù zhǔ yì] /materialism, philosophical doctrine that physical matter is the whole of reality/
唯物 唯物 [wéi wù] /materialistic/
物質 物质 [wù zhì] /matter/substance/material/materialistic/CL:個|个[gè]/
殘留物 残留物 [cán liú wù] /remnant/residue/material left over/
實物 实物 [shí wù] /material object/concrete object/original object/in kind/object for practical use/definite thing/reality/matter (physics)/
凹版 凹版 [āo bǎn] /an engraved printing plate/gravure/intaglio/material printed using gravure (e.g. postage stamps)/
物質文明和精神文明 物质文明和精神文明 [wù zhì wén míng hé jīng shén wén míng] /material and spiritual culture/matter and mind/material progress, ideology and culture (philosophic slogan, adopted into Deng Xiaoping theory from 1978)/
領料單 领料单 [lǐng liào dān] /material requisition form/
物事 物事 [wù shì] /affair/matter/thing/business/articles/goods/materials/thing/stuff/person (derogatory)/
物品 物品 [wù pǐn] /articles/goods/materials/
材料學 材料学 [cái liào xué] /material science/
材料科學 材料科学 [cái liào kē xué] /materials science/
母系 母系 [mǔ xì] /maternal/matriarchal/
姨娘 姨娘 [yí niáng] /maternal aunt/father's concubine (old)/
姨媽 姨妈 [yí mā] /(coll.) mother's sister/maternal aunt/
姨母 姨母 [yí mǔ] /mother's sister/maternal aunt/
阿姨 阿姨 [ā yí] /maternal aunt/step-mother/childcare worker/nursemaid/woman of similar age to one's parents (term of address used by child)/CL:個|个[gè]/
表姊妹 表姊妹 [biǎo zǐ mèi] /father's sister's daughters/maternal female cousin/
外公 外公 [wài gōng] /(coll.) mother's father/maternal grandfather/
外爺 外爷 [wài ye5] /(dialect) maternal grandfather/
外祖父 外祖父 [wài zǔ fù] /maternal grandfather (i.e. mother's father)/
姥爺 姥爷 [lǎo ye5] /maternal grandfather (dialectal)/
老爺 老爷 [lǎo ye5] /(respectful) lord/master/(coll.) maternal grandfather/
外婆 外婆 [wài pó] /(coll.) mother's mother/maternal grandmother/
外祖母 外祖母 [wài zǔ mǔ] /mother's mother/maternal grandmother/
姥姥 姥姥 [lǎo lao5] /(coll.) mother's mother/maternal grandmother/
姥娘 姥娘 [lǎo niáng] /maternal grandmother (dialectal)/
老娘 老娘 [lǎo niáng] /my old mother/I, this old woman/my old lady (colloquial)/maternal grandmother/midwife/
老老 老老 [lǎo lao5] /maternal grandmother/same as 姥姥/
舅父 舅父 [jiù fù] /mother's brother/maternal uncle/
舅舅 舅舅 [jiù jiu5] /mother's brother/maternal uncle (informal)/CL:個|个[gè]/
妗子 妗子 [jìn zi5] /(informal) mother's brother's wife/maternal uncle's wife/
舅媽 舅妈 [jiù mā] /(coll.) aunt/maternal uncle's wife/
舅母 舅母 [jiù mǔ] /wife of mother's brother/aunt/maternal uncle's wife/
產科 产科 [chǎn kē] /maternity department/maternity ward/obstetrics/
孕婦裝 孕妇装 [yùn fù zhuāng] /maternity dress/
產院 产院 [chǎn yuàn] /maternity hospital/
產假 产假 [chǎn jià] /maternity leave/
產科 产科 [chǎn kē] /maternity department/maternity ward/obstetrics/
筵席 筵席 [yán xí] /banquet/mat for sitting/
數學 数学 [shù xué] /mathematics/mathematical/
分析學 分析学 [fēn xī xué] /mathematical analysis/calculus/
數學分析 数学分析 [shù xué fēn xī] /mathematical analysis/calculus/
數理分析 数理分析 [shù lǐ fēn xī] /mathematical analysis/calculus/
方程 方程 [fāng chéng] /mathematical equation/
式子 式子 [shì zi5] /formula/mathematical expression/
數理邏輯 数理逻辑 [shù lǐ luó jí] /mathematical logic/symbolic logic/
數學模型 数学模型 [shù xué mó xíng] /mathematical model/
數學物理 数学物理 [shù xué wù lǐ] /mathematical physics/
數學物理學 数学物理学 [shù xué wù lǐ xué] /mathematical physics/
數理 数理 [shù lǐ] /mathematical sciences/
數學家 数学家 [shù xué jiā] /mathematician/
數學 数学 [shù xué] /mathematics/mathematical/
馬蹄 马蹄 [mǎ tí] /horse's hoof/horseshoe/Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis or E. congesta)/
馬天尼 马天尼 [Mǎ tiān ní] /Martini/
瑪迪達 玛迪达 [Mǎ dí dá] /Matilda (name)/
馬蹄蓮 马蹄莲 [mǎ tí lián] /calla/calla lily/
早場 早场 [zǎo chǎng] /morning show (at theater)/matinee/
交配 交配 [jiāo pèi] /mating/copulation (esp. of animals)/
配種 配种 [pèi zhǒng] /to breed/mating/
馬提尼克 马提尼克 [Mǎ tí ní kè] /Martinique (French Caribbean island)/
早課 早课 [zǎo kè] /matins/morning service (in Catholic church)/morning chorus (of birds)/
晨禱 晨祷 [chén dǎo] /matins/morning service (in Catholic church)/
馬蹄鐵 马蹄铁 [mǎ tí tiě] /horseshoe/
馬蹄蟹 马蹄蟹 [mǎ tí xiè] /horseshoe crab (Tachypleus tridentatus)/
馬蹄形 马蹄形 [mǎ tí xíng] /horseshoe shape/
馬蹄星雲 马蹄星云 [Mǎ tí xīng yún] /Omega or Horseshoe Nebula M17/
馬託格羅索 马托格罗索 [Mǎ tuō gé Luó suǒ] /Mato Grosso, western province of Brazil/
馬桶 马桶 [mǎ tǒng] /chamber pot/wooden pan used as toilet/toilet bowl/
馬桶拔 马桶拔 [mǎ tǒng bá] /plunger for unblocking toilet/
碼頭 码头 [mǎ tóu] /dock/pier/wharf/CL:個|个[gè]/
馬頭 马头 [mǎ tóu] /horse's head/same as 碼頭|码头[mǎ tóu], pier/
馬頭琴 马头琴 [mǎ tóu qín] /morin khuur (Mongolian bowed stringed instrument)/
麻豆 麻豆 [Má dòu] /Matou town in Tainan county 台南縣|台南县[Tái nán xiàn], Taiwan/
麻豆鎮 麻豆镇 [Má dòu zhèn] /Matou town in Tainan county 台南縣|台南县[Tái nán xiàn], Taiwan/
馬頭星雲 马头星云 [Mǎ tóu xīng yún] /the Horse's Head nebula/
母系 母系 [mǔ xì] /maternal/matriarchal/
母權制 母权制 [mǔ quán zhì] /matriarchy/
洋甘菊 洋甘菊 [yáng gān jú] /Matricaria recutita/chamomile/
弒母 弑母 [shì mǔ] /matricide/to commit matricide/
母系社會 母系社会 [mǔ xì shè huì] /matrilineality/
婚姻 婚姻 [hūn yīn] /matrimony/wedding/marriage/CL:次[cì]/
基體 基体 [jī tǐ] /base body/matrix/substrate/
方陣 方阵 [fāng zhèn] /square-shaped formation (military)/phalanx/(math.) matrix/
模 模 [mú] /mold/die/matrix/pattern/
模具 模具 [mú jù] /mold/matrix/pattern or die/
模型 模型 [mó xíng] /model/mould/matrix/pattern/
模子 模子 [mú zi5] /mold/matrix/pattern or die/
矩陣 矩阵 [jǔ zhèn] /array/matrix (math.)/
女舍監 女舍监 [nu:3 shè jiān] /matron/
婆 婆 [pó] /grandmother/matron/mother-in-law/
伴娘 伴娘 [bàn niáng] /bridesmaid/maid of honor/matron of honor/
喜娘 喜娘 [xǐ niáng] /matron of honor (old)/
套娃 套娃 [tào wá] /matryoshka (Russian nested doll)/
松田 松田 [Sōng tián] /Matsuda (name)/
馬祖列島 马祖列岛 [Mǎ zǔ Liè dǎo] /Matsu Islands/
馬祖 马祖 [Mǎ zǔ] /Matsu Islands off Fujian, administered by Taiwan/
媽祖 妈祖 [Mā zǔ] /Matsu, name of a sea goddess still widely worshipped on the SE China coast and in SE Asia/
松島 松岛 [Sōng dǎo] /Matsushima (name)/Matsushima town and national park in Miyagi prefecture, Japan/
松島 松岛 [Sōng dǎo] /Matsushima (name)/Matsushima town and national park in Miyagi prefecture, Japan/
松下 松下 [Sōng xià] /Matsushita (name)/Panasonic (brand), abbr. for 松下電器|松下电器[Sōng xià Diàn qì]/
松下公司 松下公司 [Sōng xià gōng sī] /Matsushita Electric Industrial Co./Panasonic/
松下電氣工業 松下电气工业 [sōng xià diàn qì gōng yè] /Matsushita Electronics Industry/
松口蘑 松口蘑 [sōng kǒu mó] /matsutake (Tricholoma matsutake), edible mushroom considered a great delicacy in Japan/
松茸 松茸 [sōng róng] /matsutake (Tricholoma matsutake), edible mushroom considered a great delicacy in Japan/
松菌 松菌 [sōng jùn] /matsutake (Tricholoma matsutake), edible mushroom considered a great delicacy in Japan/
松蘑 松蘑 [sōng mó] /matsutake (Tricholoma matsutake), edible mushroom considered a great delicacy in Japan/
松山 松山 [Sōng shān] /Songshan or Sungshan district of Taipei City 臺北市|台北市[Tái běi shì], Taiwan/Matsuyama, city in Japan/
褪光 褪光 [tuì guāng] /matte (of a color etc)/
蓬亂 蓬乱 [péng luàn] /matted (of straw or hair)/unkempt/overgrown/scraggly/thatch/
蓬頭跣足 蓬头跣足 [péng tóu xiǎn zú] /matted hair and bare feet/unkempt/
泥炭蘚 泥炭藓 [ní tàn xiǎn] /matted sphagnum moss (Sphagnum palustre)/
利瑪竇 利玛窦 [Lì Mǎ dòu] /Matteo Ricci (1552-1610), Jesuit missionary and translator in Ming China/
利馬竇 利马窦 [Lì Mǎ dòu] /Matteo Ricci (1552-1610), Jesuit missionary and translator in Ming China/erroneous spelling of 利瑪竇|利玛窦/
事 事 [shì] /matter/thing/item/work/affair/CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]/
事情 事情 [shì qing5] /affair/matter/thing/business/CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]/
事由 事由 [shì yóu] /main content/matter/work/origin of an incident/cause/purpose/subject (of business letter)/
事項 事项 [shì xiàng] /matter/item/
務 务 [wù] /affair/business/matter/
嘢 嘢 [yě] /thing/matter (Cantonese)/see also 乜嘢[miē yě]/
實物 实物 [shí wù] /material object/concrete object/original object/in kind/object for practical use/definite thing/reality/matter (physics)/
物 物 [wù] /thing/object/matter/abbr. for physics 物理/
物事 物事 [wù shì] /affair/matter/thing/business/articles/goods/materials/thing/stuff/person (derogatory)/
物質 物质 [wù zhì] /matter/substance/material/materialistic/CL:個|个[gè]/
縡 縡 [zài] /matter/affair/
質料 质料 [zhì liào] /material/matter/
物質文明和精神文明 物质文明和精神文明 [wù zhì wén míng hé jīng shén wén míng] /material and spiritual culture/matter and mind/material progress, ideology and culture (philosophic slogan, adopted into Deng Xiaoping theory from 1978)/
生死存亡 生死存亡 [shēng sǐ cún wáng] /matter of life and death/
生死攸關 生死攸关 [shēng sǐ yōu guān] /matter of life and death/
要死要活 要死要活 [yào sǐ yào huó] /desperate/matter of life or death/
當務之急 当务之急 [dāng wù zhī jí] /top priority job/matter of vital importance/
事宜 事宜 [shì yí] /matters/arrangements/
事兒 事儿 [shì r5] /one's employment/business/matter that needs to be settled/erhua variant of 事[shì]/CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]/
馬但 马但 [Mǎ dàn] /Matthan, son of Eleazar and father of Jakob in Matthew 1.15/
瑪竇 玛窦 [Mǎ dòu] /Matthew/St Matthew the evangelist/less common variant of 馬太|马太 (preferred by the Catholic church)/
馬太 马太 [Mǎ tài] /Matthew (name)/
钁 镢 [jué] /mattock/hoe/
床墊 床垫 [chuáng diàn] /mattress/CL:張|张[zhāng]/
茵 茵 [yīn] /mattress/
褥 褥 [rù] /mattress/
馬託格羅索 马托格罗索 [Mǎ tuō gé Luó suǒ] /Mato Grosso, western province of Brazil/
壯年 壮年 [zhuàng nián] /lit. robust years/prime of life/summer/able-bodied (fit for military service)/mature (talent, garden etc)/
成熟 成熟 [chéng shú] /mature/ripe/to mature/to ripen/Taiwan pr. [chéng shóu]/
熟 熟 [shú] /cooked (of food)/ripe (of fruit)/mature (of seeds)/familiar/skilled/done/
老成 老成 [lǎo chéng] /mature/experienced/sophisticated/
熟女 熟女 [shú nu:3] /mature and sophisticated woman/
深思熟慮 深思熟虑 [shēn sī shú lu:4] /mature reflection/after careful deliberations/
陳醋 陈醋 [chén cù] /mature vinegar/
到期日 到期日 [dào qī rì] /closing date (of contract)/maturity (of an investment bond)/
火候 火候 [huǒ hòu] /heat control/maturity/crucial moment/
莫伯日 莫伯日 [Mò bó rì] /Maubeuge (French city)/
婆婆媽媽 婆婆妈妈 [pó po5 mā mā] /kindhearted/motherly/effeminate/old-womanish/fainthearted/overly careful/overly sensitive/maudlin/
肉麻 肉麻 [ròu má] /sickening/corny/sappy/maudlin/fulsome (of praise)/
法茲魯拉 法兹鲁拉 [Fǎ zī lǔ lā] /Maulana Fazlullah, Pakistan Taleban leader/
毛里塔尼亞 毛里塔尼亚 [Máo lǐ tǎ ní yà] /Mauritania/
龜甲寶螺 龟甲宝螺 [guī jiǎ bǎo luó] /Mauritius cowry/Mauritia mauritiana/
毛里求斯 毛里求斯 [Máo lǐ qiú sī] /Mauritius/
龜甲寶螺 龟甲宝螺 [guī jiǎ bǎo luó] /Mauritius cowry/Mauritia mauritiana/
孔雀王朝 孔雀王朝 [Kǒng què Wáng cháo] /Maurya Dynasty of India (322-185 BC)/
匣槍 匣枪 [xiá qiāng] /Mauser pistol (C96 type)/
駁殼槍 驳壳枪 [bó ké qiāng] /Mauser pistol/
墓 墓 [mù] /grave/tomb/mausoleum/
紀念堂 纪念堂 [jì niàn táng] /memorial hall/mausoleum/
陵墓 陵墓 [líng mù] /tomb/mausoleum/
毛主席紀念堂 毛主席纪念堂 [Máo Zhǔ xí Jì niàn táng] /Mausoleum of Mao Zedong/
黃陵 黄陵 [Huáng líng] /Mausoleum of Yellow Emperor/Huangling county in Yan'an 延安[Yán ān], Shaanxi/
陵園 陵园 [líng yuán] /cemetery/mausoleum park/
闖王陵 闯王陵 [Chuǎng Wáng líng] /mausoleum to late Ming peasant rebel leader Li Zicheng 李自成 (who styled himself Chuang Wang): one in Jiugongshan 九宫山 nature reserve, Tongshan county, Xianning prefecture, Hubei, and another in Shimen 石门, Changde 常德, Hunan, built starting in 1980/
紫紅色 紫红色 [zǐ hóng sè] /red-purple/mauve/prune (color)/claret/
孤膽 孤胆 [gū dǎn] /solitary hero/maverick/
孤膽英雄 孤胆英雄 [gū dǎn yīng xióng] /solitary hero/maverick/
獨來獨往 独来独往 [dú lái dú wǎng] /coming and going alone (idiom); a lone operator/keeping to oneself/unsociable/maverick/
矯情 矫情 [jiǎo qíng] /maverick/deliberately unconventional/to conceal the whole story/
馬王堆 马王堆 [Mǎ Wáng duī] /Mawangdui in Changsha, Hunan, a recent Han dynasty archaeological site/
馬王堆 马王堆 [Mǎ Wáng duī] /Mawangdui in Changsha, Hunan, a recent Han dynasty archaeological site/
馬尾 马尾 [Mǎ wěi] /Mawei district of Fuzhou city 福州市[Fú zhōu shì], Fujian/
馬尾 马尾 [mǎ wěi] /ponytail (hairstyle)/horse's tail/slender fibers like horse's tail (applies to various plants)/
馬尾辮 马尾辫 [mǎ wěi biàn] /ponytail/
馬尾穿豆腐,提不起來 马尾穿豆腐,提不起来 [mǎ wěi chuān dòu fu5 , tí bu5 qǐ lai5] /lit. like tofu strung on horsetail, you can't lift it/fig. let's not talk of this (pun on 提[tí])/
馬尾 马尾 [Mǎ wěi] /Mawei district of Fuzhou city 福州市[Fú zhōu shì], Fujian/
馬尾區 马尾区 [Mǎ wěi qū] /Mawei district of Fuzhou city 福州市[Fú zhōu shì], Fujian/
馬尾港 马尾港 [Mǎ wěi gǎng] /Mawei harbor, the harbor of Fuzhou city/
馬尾港 马尾港 [Mǎ wěi gǎng] /Mawei harbor, the harbor of Fuzhou city/
馬尾軍港 马尾军港 [Mǎ wěi jūn gǎng] /Mawei naval base at Fuzhou city (in Qing times)/
馬尾軍港 马尾军港 [Mǎ wěi jūn gǎng] /Mawei naval base at Fuzhou city (in Qing times)/
馬尾區 马尾区 [Mǎ wěi qū] /Mawei district of Fuzhou city 福州市[Fú zhōu shì], Fujian/
馬尾水師學堂 马尾水师学堂 [Mǎ wěi shuǐ shī xué táng] /Mawei River naval college, alternative name for Fuzhou naval college 福州船政學堂|福州船政学堂, set up in 1866 by the Qing dynasty/
馬尾水 马尾水 [Mǎ wěi shuǐ] /Mawei river through Fuzhou city/
馬尾水 马尾水 [Mǎ wěi shuǐ] /Mawei river through Fuzhou city/
馬尾水師學堂 马尾水师学堂 [Mǎ wěi shuǐ shī xué táng] /Mawei River naval college, alternative name for Fuzhou naval college 福州船政學堂|福州船政学堂, set up in 1866 by the Qing dynasty/
馬尾松 马尾松 [mǎ wěi sōng] /Masson pine (Pinus massoniana, Chinese red pine, horsetail pine)/
馬無夜草不肥,人無外快不富 马无夜草不肥,人无外快不富 [mǎ wú yè cǎo bù féi , rén wú wài kuài bù fù] /a horse cannot get fat without an extra ration, a man cannot get rich without an extra income (idiom)/
伊斯曼 伊斯曼 [Yī sī màn] /Eastman (name)/George Eastman (1854-1932), US inventor and founder of Kodak 柯達|柯达[Kē dá]/Max F. Eastman (1883-1969), US socialist writer, subsequently severe critic of USSR/
碼線 码线 [mǎ xiàn] /yard line (sports)/
馬銜 马衔 [mǎ xián] /bit/mouthpiece/
馬歇爾 马歇尔 [Mǎ xiē ěr] /Marshall (name)/George Catlett Marshall (1880-1959), US general in WWII and Secretary of State 1947-1949, author of the postwar Marshall plan for Europe and Nobel peace laureate/
上頜 上颌 [shàng hé] /maxilla (upper jaw)/
上頜骨 上颌骨 [shàng hé gǔ] /maxilla (upper jaw)/
頜 颌 [hé] /maxilla and mandible/
虎牙 虎牙 [hǔ yá] /maxillary canine/
上顎正門齒 上颚正门齿 [shàng è zhèng mén chǐ] /maxillary central incisor/
座右銘 座右铭 [zuò yòu míng] /motto/maxim/
格言 格言 [gé yán] /maxim/
訓條 训条 [xùn tiáo] /instruction/order/maxim/
極值 极值 [jí zhí] /maxima and minima/
深度非詞 深度非词 [shēn dù fēi cí] /maximal nonword/
高爾基 高尔基 [Gāo ěr jī] /Gorkii (name)/Maxim Gorkii (1868-1936), Russian proletarian writer and propagandist/
馬克西米連 马克西米连 [Mǎ kè xī mǐ lián] /Maximilian or Maximilien (name)/
羅伯斯庇爾 罗伯斯庇尔 [Luó bó sī bì ěr] /Robespierre (name)/Maximilien François Marie Isidore de Robespierre (1758-1794), French revolutionary leader, enthusiastic advocate of reign of terror 1791-1794/
馬克沁機槍 马克沁机枪 [Mǎ kè qìn jī qiāng] /Maxim machine gun/
大限 大限 [dà xiàn] /the limit/maximum/one's allocated lifespan/
極大 极大 [jí dà] /maximum/enormous/
最高限額 最高限额 [zuì gāo xiàn é] /maximum amount/ceiling/upper limit/quota/
最大速率 最大速率 [zuì dà sù lu:4] /maximum speed/maximum velocity/
極大值 极大值 [jí dà zhí] /maximum value/
最大速率 最大速率 [zuì dà sù lu:4] /maximum speed/maximum velocity/
普朗克 普朗克 [Pǔ lǎng kè] /Max Planck (1858-1947), German physicist/
馬克斯・普朗克 马克斯・普朗克 [Mǎ kè sī · pǔ lǎng kè] /Max Planck (1858-1947), German physicist who first postulated quantization of energy/
銘瑄 铭瑄 [Míng xuān] /MaxSun, PRC company specializing in video and computer display/
麥克斯韋 麦克斯韦 [Mài kè sī wéi] /Maxwell (name)/James Clerk Maxwell (1831-1879), Scottish physicist and mathematician, the originator of Maxwell's laws of electromagnetism and electromagnetic waves/
五月 五月 [Wǔ yuè] /May/fifth month (of the lunar year)/
五月份 五月份 [wǔ yuè fèn] /May/
可 可 [kě] /can/may/able to/to approve/to permit/to suit/(particle used for emphasis) certainly/very/
可以 可以 [kě yǐ] /can/may/possible/able to/
堪 堪 [kān] /to endure/may/can/
要 要 [yào] /important/vital/to want/will/going to (as future auxiliary)/may/must/(used in a comparison) must be/probably/
瑪雅 玛雅 [Mǎ yǎ] /Maya (civilization)/
瑪雅 玛雅 [Mǎ yǎ] /Maya (civilization)/
馬雅 马雅 [Mǎ yǎ] /Maya (civilization of central America)/
馬雅 马雅 [Mǎ yǎ] /Maya (civilization of central America)/
不失為 不失为 [bù shī wéi] /can still be considered (to be...)/may after all be accepted as/
萬事如意 万事如意 [wàn shì rú yì] /to have all one's wishes (idiom)/best wishes/all the best/may all your hopes be fulfilled/
哦 哦 [o5] /sentence-final particle that conveys informality, warmth, friendliness or intimacy/may also indicate that one is stating a fact that the other person is not aware of/
麻陽 麻阳 [Má yáng] /Mayang Miao autonomous county in Huaihua 懷化|怀化[Huái huà], Hunan/
麻陽 麻阳 [Má yáng] /Mayang Miao autonomous county in Huaihua 懷化|怀化[Huái huà], Hunan/
麻陽縣 麻阳县 [Má yáng xiàn] /Mayang Miao autonomous county in Huaihua 懷化|怀化[Huái huà], Hunan/
麻陽苗族自治縣 麻阳苗族自治县 [Má yáng Miáo zú zì zhì xiàn] /Mayang Miao autonomous county in Huaihua 懷化|怀化[Huái huà], Hunan/
麻陽苗族自治縣 麻阳苗族自治县 [Má yáng Miáo zú zì zhì xiàn] /Mayang Miao autonomous county in Huaihua 懷化|怀化[Huái huà], Hunan/
麻陽縣 麻阳县 [Má yáng xiàn] /Mayang Miao autonomous county in Huaihua 懷化|怀化[Huái huà], Hunan/
馬約卡 马约卡 [Mǎ yāo kǎ] /Majorca (island of Spain)/
瑪雅人 玛雅人 [Mǎ yǎ rén] /Maya peoples/
瑪雅人 玛雅人 [Mǎ yǎ rén] /Maya peoples/
不一定 不一定 [bù yī dìng] /not necessarily/maybe/
也許 也许 [yě xǔ] /perhaps/maybe/
作興 作兴 [zuò xīng] /maybe/possibly/there is reason to believe/
只怕 只怕 [zhǐ pà] /I'm afraid that.../perhaps/maybe/very likely/
可能 可能 [kě néng] /might (happen)/possible/probable/possibility/probability/maybe/perhaps/CL:個|个[gè]/
容或 容或 [róng huò] /perhaps/maybe/probably/
庶幾 庶几 [shù jī] /similar/almost/if only/maybe/
恐怕 恐怕 [kǒng pà] /fear/to dread/I'm afraid that.../perhaps/maybe/
或 或 [huò] /maybe/perhaps/might/possibly/or/
或者 或者 [huò zhě] /or/possibly/maybe/perhaps/
或許 或许 [huò xǔ] /perhaps/maybe/
興 兴 [xīng] /to rise/to flourish/to become popular/to start/to encourage/to get up/(often used in the negative) to permit or allow (dialect)/maybe (dialect)/
說不定 说不定 [shuō bu5 dìng] /can't say for sure/maybe/
未始 未始 [wèi shǐ] /not necessarily/may not turn out to be/maybe not/
未必 未必 [wèi bì] /not necessarily/maybe not/
五七幹校 五七干校 [wǔ qī gàn xiào] /May 7 Cadre School (forcing educated people into re-education and peasant labor during Cultural Revolution)/abbr. for 五七幹部學校|五七干部学校[wǔ qī gàn bù xué xiào]/
五七幹部學校 五七干部学校 [wǔ qī gàn bù xué xiào] /May 7 Cadre School (forcing educated people into re-education and peasant labor during Cultural Revolution)/abbr. 五七幹校|五七干校/
幹校 干校 [gàn xiào] /school for cadres/May 7 Cadre School 五七幹校|五七干校/
國際勞動節 国际劳动节 [Guó jì Láo dòng Jié] /May Day/International Labor Day (May 1)/
五四愛國運動 五四爱国运动 [wǔ sì ài guó yùn dòng] /May Fourth Movement/Chinese national renewal movement that started with 4th May 1919 protest against the Treaty of Versailles/
五四運動 五四运动 [Wǔ sì Yùn dòng] /May Fourth Movement/Chinese national renewal movement that started with 4th May 1919 protest against the Treaty of Versailles/
麻衣 麻衣 [má yī] /hemp garment/
借問 借问 [jiè wèn] /(honorific) May I ask?/
動問 动问 [dòng wèn] /may I ask/
馬纓丹 马缨丹 [mǎ yīng dān] /lantana (botany)/
馬纓花 马缨花 [mǎ yīng huā] /Persian silk tree (Albizia julibrissin)/tree rhododendron (Rhododendron delavayi)/
馬英九 马英九 [Mǎ Yīng jiǔ] /Ma Ying-jeou (1950-), Taiwanese Kuomintang politician, Mayor of Taipei from 1998, President of Republic of China from 2008/
馬英九 马英九 [Mǎ Yīng jiǔ] /Ma Ying-jeou (1950-), Taiwanese Kuomintang politician, Mayor of Taipei from 1998, President of Republic of China from 2008/
奉勸 奉劝 [fèng quàn] /may I offer a bit of advice/
費心 费心 [fèi xīn] /to take a lot of trouble (over sb or sth)/may I trouble you (to do sth)/
費神 费神 [fèi shén] /to spend effort/to take trouble/May I trouble you to...? (as part of polite request)/Please would you mind...?/
敢 敢 [gǎn] /to dare/daring/(polite) may I venture/
梅納德 梅纳德 [Méi nà dé] /Maynard (name)/
不得 不得 [bù dé] /must not/may not/not to be allowed/cannot/
未始 未始 [wèi shǐ] /not necessarily/may not turn out to be/maybe not/
馬榮 马荣 [Mǎ róng] /Mayon (volcano in Philippines)/
美乃滋醬 美乃滋酱 [měi nǎi zī jiàng] /mayonnaise/
蛋黃醬 蛋黄酱 [dàn huáng jiàng] /mayonnaise/
鄉長 乡长 [xiāng zhǎng] /village chief/mayor (of village or township)/
鎮長 镇长 [zhèn zhǎng] /town headman/mayor (of small town or village)/bailiff/
馬友友 马友友 [Mǎ Yǒu yǒu] /Yo-Yo Ma (1955-), French-Chinese-American cellist/
犁靬 犁靬 [Lí jiān] /Han dynasty name for countries in far West/may refer to Silk Road states or Alexandria or the Roman empire/
阿彌陀佛 阿弥陀佛 [E1 mí tuó Fó] /Amitabha Buddha/the Buddha of the Western paradise/may the lord Buddha preserve us!/merciful Buddha!/
保不住 保不住 [bǎo bu5 zhù] /most likely/more likely than not/may well/
萬壽無疆 万寿无疆 [wàn shòu wú jiāng] /may you enjoy boundless longevity (idiom)/long may you live/
恭喜發財 恭喜发财 [gōng xǐ fā cái] /May you have a prosperous New Year! (New Year's greeting)/
歲歲平安 岁岁平安 [suì suì píng ān] /May you have peace year after year (New Year's greeting)/
福如東海 福如东海 [fú rú Dōng Hǎi] /may your happiness be as immense as the East Sea (idiom)/
馬自達 马自达 [Mǎ zì dá] /Mazda, Japanese car make (derived from name Matsuda 松田)/also known as 萬事得|万事得/
萬事得 万事得 [Wàn shì dé] /Mazda Motor Corporation/also known as 馬自達|马自达/
迷宮 迷宫 [mí gōng] /maze/labyrinth/
迷陣 迷阵 [mí zhèn] /maze/
馬賊 马贼 [mǎ zéi] /horse thief/(old) group of horse-mounted bandits/
螞蚱 蚂蚱 [mà zha5] /(dialect) locust/grasshopper/
馬扎爾 马扎尔 [Mǎ zhā ěr] /Magyar/Hungarian/
馬扎爾語 马扎尔语 [Mǎ zhā ěr yǔ] /Magyar (language)/Hungarian/
馬占 马占 [mǎ zhàn] /(dialect) merchant (loanword)/
麻章 麻章 [Má zhāng] /Mazhang district of Zhanjiang city 湛江市[Zhàn jiāng shì], Guangdong/
麻章 麻章 [Má zhāng] /Mazhang district of Zhanjiang city 湛江市[Zhàn jiāng shì], Guangdong/
麻章區 麻章区 [Má zhāng qū] /Mazhang district of Zhanjiang city 湛江市[Zhàn jiāng shì], Guangdong/
麻章區 麻章区 [Má zhāng qū] /Mazhang district of Zhanjiang city 湛江市[Zhàn jiāng shì], Guangdong/
痲疹 痲疹 [má zhěn] /variant of 麻疹[má zhěn]/
麻疹 麻疹 [má zhěn] /measles/
馬緻遠 马致远 [Mǎ Zhì yuǎn] /Ma Zhiyuan, Yuan dynasty dramatist in the 雜劇|杂剧 tradition of musical comedy, one of the Four Great Yuan dramatists 元曲四大家/
馬緻遠 马致远 [Mǎ Zhì yuǎn] /Ma Zhiyuan, Yuan dynasty dramatist in the 雜劇|杂剧 tradition of musical comedy, one of the Four Great Yuan dramatists 元曲四大家/
馬中錫 马中锡 [Mǎ Zhōng xī] /Ma Zhongxi, Ming writer (1446-1512), author of the fable 中山狼传 of Mr Dongguo and the ungrateful Wolf/
馬中錫 马中锡 [Mǎ Zhōng xī] /Ma Zhongxi, Ming writer (1446-1512), author of the fable 中山狼传 of Mr Dongguo and the ungrateful Wolf/
麻州 麻州 [Má zhōu] /abbr. for Massachusetts/
碼子 码子 [mǎ zi5] /number (e.g. page or house number)/numeral (e.g. Arabic or Chinese numeral)/code sign/plus or minus sound/counter/chip (e.g. in gambling games)/price tag/ready cash at one's disposal (old)/
碼字 码字 [mǎ zì] /numeral/digit/counter/
馬子 马子 [mǎ zi5] /bandit/brigand/gambling chip/see 馬桶|马桶/
馬子 马子 [mǎ zǐ] /(slang) girl/chick/babe/
麻子 麻子 [má zi5] /pockmark/
馬自達 马自达 [Mǎ zì dá] /Mazda, Japanese car make (derived from name Matsuda 松田)/also known as 萬事得|万事得/
媽祖 妈祖 [Mā zǔ] /Matsu, name of a sea goddess still widely worshipped on the SE China coast and in SE Asia/
馬祖 马祖 [Mǎ zǔ] /Matsu Islands off Fujian, administered by Taiwan/
麻醉 麻醉 [má zuì] /anesthesia/fig. to poison (sb's mind)/
麻醉劑 麻醉剂 [má zuì jì] /narcotic/anesthetic/
麻醉師 麻醉师 [má zuì shī] /anaesthetist/
麻醉學 麻醉学 [má zuì xué] /anesthetics/
麻醉學者 麻醉学者 [má zuì xué zhě] /anaesthesiologist/
麻醉藥 麻醉药 [má zuì yào] /anesthetic/narcotic/chloroform/
麻醉藥品 麻醉药品 [má zuì yào pǐn] /narcotic/
麻醉狀態 麻醉状态 [má zuì zhuàng tài] /narcosis/narcotism/anesthesia/anesthesis/
馬祖列島 马祖列岛 [Mǎ zǔ Liè dǎo] /Matsu Islands/
姆巴巴納 姆巴巴纳 [Mǔ bā bā nà] /Mbabane, capital of Swaziland/
麥凱恩 麦凯恩 [Mài kǎi ēn] /McCain (name)/John McCain (1936-), US Republican politician, Senator for Arizona from 1987/
邁科里 迈科里 [mài kē lǐ] /(Mike) McCurry (White House spokesperson)/
麥科里 麦科里 [mài kē lǐ] /(Mike) McCurry (White House spokesperson)/
麥克德莫特 麦克德莫特 [Mài kè dé mò tè] /McDermott (name)/
麥德蒙 麦德蒙 [Mài dé méng] /McDermott (name)/
麥當勞 麦当劳 [Mài dāng láo] /MacDonald or McDonald (name)/McDonald's (fast food company)/
麥道 麦道 [Mài dào] /McDonnell Douglas (plane company)/
邁凱伊 迈凯伊 [Mài kǎi yī] /McKay or Mackay (name)/
麥肯錫 麦肯锡 [Mài kěn xī] /MacKenzie/McKinsey/
邁凱輪 迈凯轮 [Mài kǎi lún] /McLaren/MacLaren/
麥克米蘭 麦克米兰 [Mài kè mǐ lán] /McMillan or MacMillan (name)/Harold Macmillan (1894-1986), UK conservative politician, prime minister 1957-1963/
麥克維 麦克维 [mài kè wéi] /(Timothy) McVeigh/
無國界醫生 无国界医生 [Wú guó jiè Yī shēng] /Médecins Sans Frontières (MSF charity)/Doctors Without Borders/
E仔 E仔 [e zǎi] /MDMA (C11H15NO2)/
搖頭丸 摇头丸 [yáo tóu wán] /Ecstasy/MDMA/
墨脫 墨脱 [Mò tuō] /Mêdog county, Tibetan: Me tog rdzong, in Nyingchi prefecture 林芝地區|林芝地区[Lín zhī dì qū], Tibet/
墨脫縣 墨脱县 [Mò tuō xiàn] /Mêdog county, Tibetan: Me tog rdzong, in Nyingchi prefecture 林芝地區|林芝地区[Lín zhī dì qū], Tibet/
不才 不才 [bù cái] /untalented/I/me (humble)/
不材 不材 [bù cái] /untalented/I/me (humble)/also written 不才[bù cái]/
予 予 [yú] /(archaic) I/me/
余 余 [yú] /(archaic) I/me/variant of 餘|余[yú], surplus/
卬 卬 [áng] /I (regional colloquial)/me/variant of 昂[áng]/
嚜 嚜 [me5] /(final particle)/
我 我 [wǒ] /I/me/my/
阿拉 阿拉 [ā lā] /I/we/me/us/
餘 余 [yú] /extra/surplus/remaining/remainder after division/(following numerical value) or more/in excess of (some number)/residue (math.)/after/I/me/
麼 么 [me5] /suffix, used to form interrogative 甚麼|什么[shén me5], what?, indefinite 這麼|这么[zhè me5] thus, etc/
麽 麽 [me5] /variant of 麼|么[me5]/
草地 草地 [cǎo dì] /lawn/meadow/sod/turf/CL:片[piàn]/
微薄 微薄 [wēi bó] /scanty/meager/
淺陋 浅陋 [qiǎn lòu] /shallow and crude/meager (knowledge or skill)/
淺鮮 浅鲜 [qiǎn xiǎn] /meager/slight/
清瘦 清瘦 [qīng shòu] /meager/
薄 薄 [bó] /meager/slight/weak/ungenerous or unkind/frivolous/to despise/to belittle/to look down on/to approach or near/
薄產 薄产 [bó chǎn] /meager estate/small means/
薄待 薄待 [bó dài] /mean treatment/indifference/meager hospitality/
薄酬 薄酬 [bó chóu] /small reward (for work)/meager remuneration/
薄技 薄技 [bó jì] /meager skill/my poor talents (humble)/
飯 饭 [fàn] /food/cuisine/cooked rice/meal/CL:碗[wǎn],頓|顿[dùn]/
餐 餐 [cān] /meal/to eat/classifier for meals/
餐點 餐点 [cān diǎn] /food/dish/meal/
伙 伙 [huǒ] /meals (abbr. for 伙食[huǒ shí])/variant of 夥|伙[huǒ]/
伙食 伙食 [huǒ shí] /food/meals/
伙食費 伙食费 [huǒ shí fèi] /food expenses/board expenses/meals (cost)/
膳 膳 [shàn] /meals/
用餐時間 用餐时间 [yòng cān shí jiān] /meal times/
刻薄 刻薄 [kè bó] /unkind/harsh/cutting/mean/acrimony/to embezzle by making illegal deductions/
卑劣 卑劣 [bēi liè] /base/mean/despicable/
卑鄙 卑鄙 [bēi bǐ] /base/mean/contemptible/despicable/
可鄙 可鄙 [kě bǐ] /base/mean/despicable/
吝嗇 吝啬 [lìn sè] /stingy/mean/miserly/
小手小腳 小手小脚 [xiǎo shǒu xiǎo jiǎo] /mean/stingy/to be lacking in boldness/timid/
平均數 平均数 [píng jūn shù] /mean (statistics)/
損 损 [sǔn] /to decrease/to lose/to damage/to harm/(coll.) to speak sarcastically/to deride/caustic/mean/one of the 64 trigrams of the Book of Changes (old)/
殘忍 残忍 [cán rěn] /cruel/mean/merciless/ruthless/
缺德 缺德 [quē dé] /to be lacking in moral sense/to lack common basic respect for others/lacking in virtue/mischievous/wicked/cruel/mean/
訑 訑 [yí] /arrogant/mean/
貧氣 贫气 [pín qì] /mean/stingy/garrulous/
貧相 贫相 [pín xiàng] /mean/stingy/
鄙 鄙 [bǐ] /rustic/low/base/mean/to despise/to scorn/
鄙劣 鄙劣 [bǐ liè] /base/mean/despicable/
鄙吝 鄙吝 [bǐ lìn] /vulgar/stingy/miserly/mean/
陋 陋 [lòu] /low/humble/plain/ugly/mean/vulgar/
齪 龊 [chuò] /dirty/filthy/base/mean/narrow-minded/petty/
卑怯 卑怯 [bēi qiè] /mean and cowardly/abject/
卑賤 卑贱 [bēi jiàn] /lowly/mean and low/
下流 下流 [xià liú] /lower course of a river/low-class/mean and lowly/vulgar/obscene/
河曲 河曲 [hé qū] /bend (of a river)/meander/
彎彎曲曲 弯弯曲曲 [wān wān qū qū] /curved/meandering/zigzagging/
迂回曲折 迂回曲折 [yū huí qū zhé] /meandering and circuitous (idiom); complicated developments that never get anywhere/going around in circles/
繞來繞去 绕来绕去 [rào lái rào qù] /meandering and circuitous (idiom); to go around in circles and never get anywhere/
迤邐 迤逦 [yǐ lǐ] /meandering into the distance/winding on forever/tortuous/
內涵 内涵 [nèi hán] /meaning/content/essential properties implied or reflected by a notion/intention/connotation/self-possessed/
含意 含意 [hán yì] /meaning/
含義 含义 [hán yì] /meaning (implicit in a phrase)/implied meaning/hidden meaning/hint/connotation/
意 意 [yì] /idea/meaning/thought/to think/wish/desire/intention/to expect/to anticipate/
意味 意味 [yì wèi] /meaning/implication/flavor/overtone/
意思 意思 [yì si5] /idea/opinion/meaning/wish/desire/CL:個|个[gè]/
意義 意义 [yì yì] /sense/meaning/significance/importance/CL:個|个[gè]/
意謂 意谓 [yì wèi] /to mean/meaning/
意譯 意译 [yì yì] /meaning (of foreign expression)/translation of the meaning (as opposed to literal translation 直譯|直译)/paraphrase/free translation/
涵意 涵意 [hán yì] /content/meaning/connotation/implication/same as 涵義|涵义/
涵義 涵义 [hán yì] /content/meaning/connotation/implication/
義 义 [yì] /justice/righteousness/meaning/
語意 语意 [yǔ yì] /meaning/content of speech or writing/semantic/
謂 谓 [wèi] /to speak/to say/to name/to designate/meaning/sense/
口風 口风 [kǒu fēng] /meaning behind the words/what sb really means to say/one's intentions as revealed in one's words/tone of speech/
言外之意 言外之意 [yán wài zhī yì] /meaning beyond the words (idiom); unspoken implication/reading between the lines/what is actually intended/
有意思 有意思 [yǒu yì si5] /interesting/meaningful/enjoyable/fun/
有意義 有意义 [yǒu yì yì] /to make sense/to have meaning/to have significance/meaningful/significant/worthwhile/important/interesting/
雋 隽 [juàn] /meaningful/significant/
雋永 隽永 [juàn yǒng] /meaningful/thought-provoking/significant/
語重心長 语重心长 [yǔ zhòng xīn cháng] /meaningful and heartfelt words (idiom); sincere and earnest wishes/
眼神 眼神 [yǎn shén] /expression or emotion showing in one's eyes/meaningful glance/wink/eyesight (dialect)/
眼色 眼色 [yǎn sè] /signal made with one's eyes/meaningful glance/
雋語 隽语 [juàn yǔ] /epigram/meaningful or significant speech/
沒有意義 没有意义 [méi yǒu yì yì] /not to have any meaning/meaningless/
無謂 无谓 [wú wèi] /pointless/meaningless/unnecessarily/
空虛 空虚 [kōng xū] /hollow/emptiness/meaningless/
字義 字义 [zì yì] /meaning of a character/
題意 题意 [tí yì] /meaning of a title/implication/theme/
詞義 词义 [cí yì] /meaning of a word/
銰 銰 [āi] /meaning of character is unclear, and no known compounds/
詞意 词意 [cí yì] /meaning of word/sense/
語義 语义 [yǔ yì] /meaning of words/semantic/
恘 恘 [qiū] /meaning uncertain, related to 戾[lì], to violate/
薄厚 薄厚 [bó hòu] /meanness and generosity/intimacy and alienation/
工具 工具 [gōng jù] /tool/instrument/utensil/means (to achieve a goal etc)/
徑跡 径迹 [jìng jì] /track/trajectory/path/way/means/diameter/directly/
意即 意即 [yì jí] /which means/(this) means (that)/
手段 手段 [shǒu duàn] /method/means (of doing sth)/strategy/trick/CL:個|个[gè]/
方法 方法 [fāng fǎ] /method/way/means/CL:個|个[gè]/
渠道 渠道 [qú dào] /irrigation ditch/(fig.) channel/means/
管道 管道 [guǎn dào] /tubing/pipeline/(fig.) channel/means/
籌 筹 [chóu] /chip (in gambling)/token (for counting)/ticket/to prepare/to plan/to raise (funds)/resource/means/
繇 繇 [yóu] /cause/means/
辦法 办法 [bàn fǎ] /means/method/way (of doing sth)/CL:條|条[tiáo],個|个[gè]/
生活資料 生活资料 [shēng huó zī liào] /consumer goods/means of livelihood/means of subsistence/documents relating to sb's life/
生產資料 生产资料 [shēng chǎn zī liào] /means of production/
活路 活路 [huò lù] /pass/way out/way to survive/means of subsistence/
生活資料 生活资料 [shēng huó zī liào] /consumer goods/means of livelihood/means of subsistence/documents relating to sb's life/
交通工具 交通工具 [jiāo tōng gōng jù] /means of transportation/vehicle/
代步 代步 [dài bù] /means of transportation/to take transportation/to ride instead of walk/
均方 均方 [jūn fāng] /mean square/
薄待 薄待 [bó dài] /mean treatment/indifference/meager hospitality/
中值定理 中值定理 [zhōng zhí dìng lǐ] /mean value theorem (in calculus)/
在此之際 在此之际 [zài cǐ zhī jì] /meanwhile/at the same time/
與此同時 与此同时 [yǔ cǐ tóng shí] /at the same time/meanwhile/
麻疹 麻疹 [má zhěn] /measles/
分量 分量 [fèn liang5] /quantity/weight/measure/
度 度 [dù] /to pass/to spend (time)/measure/limit/extent/degree of intensity/degree (angles, temperature etc)/kilowatt-hour/classifier for events and occurrences/
度量 度量 [dù liàng] /measure/tolerance/breadth/magnanimity/
措施 措施 [cuò shī] /measure/step/CL:個|个[gè]/
措舉 措举 [cuò jǔ] /move/measure/step (to some end)/
測度 测度 [cè dù] /measure (math.)/
衡 衡 [héng] /to weigh/weight/measure/
積 积 [jī] /to amass/to accumulate/to store/measured quantity (such as area of volume)/product (the result of multiplication)/to integrate (math.)/to solve (or integrate) an ordinary differential equation (math.)/old/long-standing/
降水量 降水量 [jiàng shuǐ liàng] /precipitation (meteorology)/measured quantity of rain/
升 升 [shēng] /to ascend/to rise to the rank of/to promote/to hoist/liter/measure for dry grain equal to one-tenth dou 斗[dǒu]/
合 合 [gě] /100 ml/one-tenth of a peck/measure for dry grain equal to one-tenth of sheng 升 or liter, or one-hundredth dou 斗/
針鋒相對 针锋相对 [zhēn fēng xiāng duì] /to oppose each other with equal harshness (idiom); tit for tat/measure for measure/
板眼 板眼 [bǎn yǎn] /measure in traditional Chinese music/orderliness/
不測 不测 [bù cè] /unexpected/measureless/unexpected circumstance/contingency/mishap/
無量 无量 [wú liàng] /measureless/immeasurable/
丈量 丈量 [zhàng liáng] /to measure/measurement/
大小 大小 [dà xiǎo] /dimension/magnitude/size/measurement/large and small/at any rate/adults and children/consideration of seniority/
尺寸 尺寸 [chǐ cun5] /size/dimension/measurement/
度量衡 度量衡 [dù liàng héng] /measurement/
計量 计量 [jì liàng] /measurement/to calculate/
量度 量度 [liáng dù] /measurement/
測控 测控 [cè kòng] /measurement and control/
乄 乄 [wǔ] /Japanese kokuji pr. shime or shite/to find a place to dwell/sum/measurement of paper/to do/
國民收入 国民收入 [guó mín shōu rù] /measures of national income and output/
疏散措施 疏散措施 [shū sàn cuò shī] /evacuation/measures to evacuate a building in an emergency/
減災 减灾 [jiǎn zāi] /measures to reduce disasters/
緩兵之計 缓兵之计 [huǎn bīng zhī jì] /delaying tactics/stalling/measures to stave off an attack/stratagem to win a respite/
量 量 [liàng] /capacity/quantity/amount/to estimate/abbr. for 量詞|量词[liàng cí], classifier (in Chinese grammar)/measure word/
量詞 量词 [liàng cí] /classifier (in Chinese grammar)/measure word/
名量詞 名量词 [míng liàng cí] /nominal classifier (in Chinese grammar)/measure word applying mainly to nouns/
動量詞 动量词 [dòng liàng cí] /verbal classifier (in Chinese grammar)/measure word applying mainly to verbs/
炷 炷 [zhù] /wick of an oil lamp/to burn (incense etc)/measure word for lit incense sticks/
些 些 [xiē] /some/few/several/measure word indicating a small amount or small number (greater than 1)/
量器 量器 [liáng qì] /measuring vessel/measuring apparatus/
量杯 量杯 [liáng bēi] /measuring cup/graduated measuring cylinder/
量具 量具 [liáng jù] /measuring device/
量瓶 量瓶 [liáng píng] /measuring flask/graduated measuring cylinder/
栝 栝 [guā] /Juniperus chinensis/measuring-frame/
探尺 探尺 [tàn chǐ] /dipstick/measuring rod/
計量棒 计量棒 [jì liàng bàng] /measuring rod/dipstick/
測量工具 测量工具 [cè liáng gōng jù] /gauge/measuring tool/
量器 量器 [liáng qì] /measuring vessel/measuring apparatus/
肉 肉 [ròu] /meat/flesh/pulp (of a fruit)/(coll.) (of a fruit) squashy/(of a person) flabby/irresolute/
肉類 肉类 [ròu lèi] /meat/
泡饃 泡馍 [pào mó] /meat and bread soup (a specialty of Shaanxi cuisine)/
葷腥 荤腥 [hūn xīng] /meat and fish/
葷素 荤素 [hūn sù] /meat and vegetable/
丸子 丸子 [wán zi5] /pills/balls/meatballs/
切肉刀 切肉刀 [qiē ròu dāo] /meat cleaver/