喇叭水仙 喇叭水仙 [lā bā shuǐ xiān] /daffodil/
拉巴斯 拉巴斯 [Lā bā sī] /La Paz, administrative capital of Bolivia/
拉巴特 拉巴特 [Lā bā tè] /Rabat, capital of Morocco/
喇叭形 喇叭形 [lǎ ba5 xíng] /flared/funnel-shape/trumpet-shape/
臘八粥 腊八粥 [là bā zhōu] /Laba congee, ceremonial rice porridge dish eaten on the 8th day of the 12th month in the Chinese calendar/
帽子 帽子 [mào zi5] /hat/cap/(fig.) label/bad name/CL:頂|顶[dǐng]/
招牌紙 招牌纸 [zhāo pái zhǐ] /label/sticker/
標籤 标签 [biāo qiān] /label/tag/tab (of a window) (computing)/
籤條 签条 [qiān tiáo] /label/tag/
蠟筆 蜡笔 [là bǐ] /crayon/
辣彼 辣彼 [là bǐ] /Rabbi (Jewish teacher)/
唇角 唇角 [chún jiǎo] /corner of the mouth/labial angle/
唇形科 唇形科 [chún xíng kē] /Labiatae, the taxonomic family including lavender, mint/
蠟筆小新 蜡笔小新 [Là bǐ Xiǎo xīn] /Crayon Shin-chan (クレヨンしんちゃん), Japanese manga and anime series popular in China/
鑞箔 镴箔 [là bó] /thin foil to make paper money for the dead/
以色列工黨 以色列工党 [Yǐ sè liè Gōng dǎng] /Labor (Israel)/
働 働 [dòng] /labor/work (Japanese kokuji)/
分娩 分娩 [fēn miǎn] /labor/parturition/delivery/
功夫 功夫 [gōng fu5] /skill/art/kung fu/labor/effort/
劬 劬 [qú] /labor/
勞力 劳力 [láo lì] /work force/labor/
勞工 劳工 [láo gōng] /labor/laborer/
勞苦 劳苦 [láo kǔ] /labor/toil/
工 工 [gōng] /work/worker/skill/profession/trade/craft/labor/
工夫 工夫 [gōng fu5] /period of time (may be months, or mere seconds)/spare time/skill/labor/effort/
勞資 劳资 [láo zī] /labor and capital/labor and management/
勞雇 劳雇 [láo gù] /labor and employer/
勞資 劳资 [láo zī] /labor and capital/labor and management/
實驗室 实验室 [shí yàn shì] /laboratory/CL:間|间[jiān]/
實驗所 实验所 [shí yàn suǒ] /laboratory/institute/
燒瓶 烧瓶 [shāo píng] /laboratory flask/
實驗室感染 实验室感染 [shí yàn shì gǎn rǎn] /laboratory infection/
檢驗醫學 检验医学 [jiǎn yàn yī xué] /laboratory medicine/
化驗 化验 [huà yàn] /laboratory test/chemical experiment/assay/
勞動營 劳动营 [láo dòng yíng] /labor camp/prison camp with hard labor/
勞教所 劳教所 [láo jiào suǒ] /correctional institution/labor camp/
勞委會 劳委会 [láo wěi huì] /labor committee/abbr. for 勞動委員會|劳动委员会/
勞動合同 劳动合同 [láo dòng hé tong5] /labor contract/contract between employer and employees governing wages and conditions/
把頭 把头 [bǎ tóu] /labor contractor/gangmaster/
氣喘 气喘 [qì chuǎn] /labored breathing/shortage of breath due to poor lung capacity/asthma/
氣喘如牛 气喘如牛 [qì chuǎn rú niú] /(idiom) labored breathing like a cow/to puff like a walrus/
勞動者 劳动者 [láo dòng zhě] /worker/laborer/
勞工 劳工 [láo gōng] /labor/laborer/
挑山工 挑山工 [tiāo shān gōng] /laborers who carry cargo up and down the mountains on shoulder poles/
變工 变工 [biàn gōng] /to exchange labor/labor exchange (system of sharing workforce resources)/
勞動力 劳动力 [láo dòng lì] /labor force/manpower/
拮 拮 [jié] /antagonistic/laboring hard/pressed/
勞動保險 劳动保险 [láo dòng bǎo xiǎn] /labor insurance/
吃力 吃力 [chī lì] /to entail strenuous effort/to toil at a task/strenuous/laborious/strain/
碌 碌 [lù] /laborious/small stone/to record/to tape/to write down/to hire/to employ/
辛 辛 [xīn] /(of taste) hot or pungent/hard/laborious/suffering/eighth of the ten heavenly stems 十天干/eighth in order/octa/
辛勞 辛劳 [xīn láo] /laborious/
苦心 苦心 [kǔ xīn] /painstaking effort/to take a lot of trouble/laborious at pains/
苦功 苦功 [kǔ gōng] /hard work/laborious effort/painstaking work/
陣痛 阵痛 [zhèn tòng] /labor pains/
工黨 工党 [gōng dǎng] /worker's party/labor party/
人力 人力 [rén lì] /manpower/labor power/
工會 工会 [gōng huì] /labor union/trade union/CL:個|个[gè]/
價值量 价值量 [jià zhí liàng] /magnitude of value/labor value (in economics, the labor inherent in a commodity)/
產房 产房 [chǎn fáng] /delivery room (in hospital)/labor ward/
拉布拉多 拉布拉多 [Lā bù lā duō] /Labrador, Canada/Labrador (a breed of dog)/
拉布拉多 拉布拉多 [Lā bù lā duō] /Labrador, Canada/Labrador (a breed of dog)/
拉卜楞寺 拉卜楞寺 [Lā bǔ lèng sì] /Labrang monastery, Tibetan: bLa-brang bkra-shis-'khyil, in Xiahe county 夏河縣|夏河县[Xià hé xiàn], Gannan Tibetan autonomous prefecture, Gansu, formerly Amdo province of Tibet/
納閩 纳闽 [Nà mǐn] /Labuan, island territory of Malaysia off Sabah coast, north Borneo 婆囉洲|婆罗洲/
拉布拉多 拉布拉多 [Lā bù lā duō] /Labrador, Canada/Labrador (a breed of dog)/
拉卜楞寺 拉卜楞寺 [Lā bǔ lèng sì] /Labrang monastery, Tibetan: bLa-brang bkra-shis-'khyil, in Xiahe county 夏河縣|夏河县[Xià hé xiàn], Gannan Tibetan autonomous prefecture, Gansu, formerly Amdo province of Tibet/
迷宮 迷宫 [mí gōng] /maze/labyrinth/
迷路 迷路 [mí lù] /to lose the way/lost/labyrinth/labyrinthus vestibularis (of the inner ear)/
迷路 迷路 [mí lù] /to lose the way/lost/labyrinth/labyrinthus vestibularis (of the inner ear)/
拉岡 拉冈 [Lā gāng] /Lacan (psychoanalyst)/
繯 缳 [huán] /to bind/to tie/lace/noose (for suicide)/hangman's noose/
花邊 花边 [huā biān] /lace/decorative border/
蕾絲 蕾丝 [lěi sī] /lace (loanword) (textiles)/
白皮松 白皮松 [bái pí sōng] /lacebark pine/
蕾絲花邊 蕾丝花边 [lěi sī huā biān] /lace border (loanword)/
網蝽 网蝽 [wǎng chūn] /lace bug/Tingidae/
褟縧子 褟绦子 [tā tāo zi5] /lace hemming/
絛子 绦子 [tāo zi5] /silk ribbon or braid/lace or embroidery used for hemming/
撕裂 撕裂 [sī liè] /to rip apart/to tear/laceration/rent/
蠍虎座 蝎虎座 [xiē hǔ zuò] /Lacerta (constellation)/
蜻蛉 蜻蛉 [qīng líng] /damselfly/lacewing/
拉茶 拉茶 [lā chá] /teh tarik, an Indian-style tea with milk (GM)/
拉長 拉长 [lā cháng] /to lengthen/to pull sth out longer/
臘腸 腊肠 [là cháng] /sausage/
拉長臉 拉长脸 [lā cháng liǎn] /to pull a long face/to scowl/
拉場子 拉场子 [lā chǎng zi5] /(of a performer) to put on a show at an outdoor venue (temple fair, marketplace etc)/(fig.) to enhance sb's reputation/to make a name for oneself/
拉扯 拉扯 [lā che5] /to drag/to pull/to raise a child (through difficulties)/to help/to support/to drag in/to chat/
中國式 中国式 [Zhōng guó shì] /Chinese style/à la chinoise/
蠟蟲 蜡虫 [là chóng] /Chinese white wax bug (Ericerus pela)/
催淚劑 催泪剂 [cuī lèi jì] /lachrymator/
缺 缺 [quē] /deficiency/lack/scarce/vacant post/to run short of/
缺乏 缺乏 [quē fá] /to lack/to be short of/lack/shortage/
缺少 缺少 [quē shǎo] /lack/shortage of/shortfall/to be short (of)/to lack/
貧乏 贫乏 [pín fá] /lack/incomplete/
周狗 周狗 [zhōu gǒu] /obedient dog/lackey/
哈巴狗 哈巴狗 [hǎ bā gǒu] /pekingese (dog)/(fig.) sycophant/lackey/
爪牙 爪牙 [zhǎo yá] /pawn/lackey/accomplice (in crime)/collaborator/henchman/claws and teeth/
碎催 碎催 [suì cuī] /lackey/
走卒 走卒 [zǒu zú] /pawn (i.e. foot soldier)/servant/lackey (of malefactor)/
走狗 走狗 [zǒu gǒu] /hunting dog/hound/(fig.) running dog/lackey/
馬前卒 马前卒 [mǎ qián zú] /lackey/errand boy/lit. runner before a carriage/
不足 不足 [bù zú] /insufficient/lacking/deficiency/not enough/inadequate/not worth/cannot/should not/
匱 匮 [kuì] /to lack/lacking/empty/exhausted/
差 差 [chà] /to differ from/to fall short of/lacking/wrong/inferior/
輕重主次 轻重主次 [qīng zhòng zhǔ cì] /to invert the importance of things (i.e. stress the incidental and neglect the main point)/lacking a sense of perspective/to put the cart before the horse/
輕重倒置 轻重倒置 [qīng zhòng dào zhì] /to invert the importance of things (i.e. stress the unimportant and neglect the important)/lacking a sense of perspective/to put the cart before the horse/
欿然 欿然 [kǎn rán] /dissatisfied/discontented/lacking happiness/
摶沙 抟沙 [tuán shā] /lacking in cohesion and unity of purpose/
心虛 心虚 [xīn xū] /lacking in confidence/diffident/to have a guilty conscience/
狹隘 狭隘 [xiá ài] /narrow/tight/narrow minded/lacking in experience/
失禮 失礼 [shī lǐ] /lacking in manners/
沒上沒下 没上没下 [méi shàng méi xià] /no respect for seniors/lacking in manners/
失體統 失体统 [shī tǐ tǒng] /lacking in propriety/bad form/
空空洞洞 空空洞洞 [kōng kōng dòng dòng] /empty/hollow/lacking in substance/
缺德 缺德 [quē dé] /to be lacking in moral sense/to lack common basic respect for others/lacking in virtue/mischievous/wicked/cruel/mean/
不振 不振 [bù zhèn] /lacking in vitality/depressed (market, spirits etc)/
萬事皆備,只欠東風 万事皆备,只欠东风 [wàn shì jiē bèi , zhǐ qiàn dōng fēng] /everything is ready, all we need is an east wind (idiom)/lacking only one tiny crucial item/also written 萬事俱備,只欠東風|万事俱备,只欠东风/
缺氧 缺氧 [quē yǎng] /lacking oxygen/anaerobic/
僿 僿 [sài] /small, minute/lacking sincerity/
拙笨 拙笨 [zhuō bèn] /clumsy/awkward/lacking skill/
無力 无力 [wú lì] /powerless/lacking strength/
盲目 盲目 [máng mù] /blind/blindly/ignorant/lacking understanding/
少年老成 少年老成 [shào nián lǎo chéng] /accomplished though young/lacking youthful vigor/
離離光光 离离光光 [lí lí guāng guāng] /lackluster (look)/
缺血 缺血 [quē xuè] /lack of blood/
違紀 违纪 [wéi jì] /lack of discipline/to break a rule/to violate discipline/to breach a principle/
無序 无序 [wú xù] /disorderly/irregular/lack of order/
冷漠 冷漠 [lěng mò] /cold and detached towards sb/lack of regard/indifference/neglect/
冷漠對待 冷漠对待 [lěng mò duì dài] /cold and detached towards sb/lack of regard/indifference/neglect/
睡眠不足 睡眠不足 [shuì mián bù zú] /lack of sleep/sleep deficit/
一曝十寒 一曝十寒 [yī pù shí hán] /one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp/sporadic effort/lack of sticking power/short attention span/
有始無終 有始无终 [yǒu shǐ wú zhōng] /to start but not finish (idiom); to fail to carry things through/lack of sticking power/short attention span/
有頭無尾 有头无尾 [yǒu tóu wú wěi] /to start but not finish (idiom); to fail to carry things through/lack of sticking power/short attention span/
為德不卒 为德不卒 [wéi dé bù zú] /to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through/lack of sticking power/short attention span/
為德不終 为德不终 [wéi dé bù zhōng] /to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through/lack of sticking power/short attention span/
缺貨 缺货 [quē huò] /lack of supplies/unavailable goods/
脫銷 脱销 [tuō xiāo] /to sell out/to run out (of supplies)/deficient/lack of supplies/
人間喜劇 人间喜剧 [rén jiān xǐ jù] /La comédie humaine, series of novels by 19th century French novelist Honoré de Balzac 巴爾扎克|巴尔扎克[Bā ěr zhā kè]/
拉科魯尼亞 拉科鲁尼亚 [Lā Kē lǔ ní yà] /La Coruña or A Coruña (city in Galicia, Spain)/
噴漆 喷漆 [pēn qī] /to spray paint or lacquer/lacquer/
油漆 油漆 [yóu qī] /oil paints/lacquer/to paint/CL:層|层[céng]/
漆 漆 [qī] /paint/lacquer/CL:道[dào]/to paint (furniture, walls etc)/
淚腺 泪腺 [lèi xiàn] /Lacrimal gland/
催淚 催泪 [cuī lèi] /to move to tears (of a story)/tear-provoking (gas)/lacrimogen/
授乳 授乳 [shòu rǔ] /lactation/breast-feeding/
泌乳 泌乳 [mì rǔ] /lactation/
乳酸菌 乳酸菌 [rǔ suān jūn] /lactic acid bacteria/
拉克替醇 拉克替醇 [lā kè tì chún] /lactitol, a sugar alcohol/
嗜酸乳干菌 嗜酸乳干菌 [shì suān rǔ gān jūn] /Lactobacillus acidophilus/
乳糖不耐症 乳糖不耐症 [rǔ táng bù nài zhèng] /lactose intolerance/
漆樹 漆树 [qī shù] /lac tree (Rhus vernicifera)/
小伙 小伙 [xiǎo huǒ] /young guy/lad/youngster/CL:個|个[gè]/
小伙子 小伙子 [xiǎo huǒ zi5] /young man/young guy/lad/youngster/CL:個|个[gè]/
拉大便 拉大便 [là dà biàn] /to poop/to defecate/
拉達克 拉达克 [Lā dá kè] /Ladakh, the eastern part of Jammu and Kashmir in northwest India, adjacent to Kashmir and Tibet, know as "Little Tibet"/
拉達克 拉达克 [Lā dá kè] /Ladakh, the eastern part of Jammu and Kashmir in northwest India, adjacent to Kashmir and Tibet, know as "Little Tibet"/
拉倒 拉倒 [lā dǎo] /(coll.) the deal is off/forget about it!/let it go at that!/
拉大旗作虎皮 拉大旗作虎皮 [lā dà qí zuò hǔ pí] /lit. to wave a banner as if it were a tiger skin (idiom)/fig. to borrow sb's prestige/to take the name of a great cause as a shield/
拉大條 拉大条 [lā dà tiáo] /to defecate (slang)/
扶梯 扶梯 [fú tī] /ladder/staircase/escalator/
梯 梯 [tī] /ladder/stairs/
梯子 梯子 [tī zi5] /ladder/stepladder/
梯式配股 梯式配股 [tī shì pèi gǔ] /laddering (of stock sales)/
拉德 拉德 [lā dé] /rad (unit of radiation)/
拉登 拉登 [Lā dēng] /(Osama) bin Laden (1957-2011), leader of Al Qaeda/
憂傷 忧伤 [yōu shāng] /distressed/laden with grief/
列位 列位 [liè wèi] /ladies and gentlemen/all of you present/
各位聽眾 各位听众 [gè wèi tīng zhòng] /Ladies and Gentlemen (on radio)/Dear Listeners.../
各位觀衆 各位观众 [gè wèi guān zhòng] /Ladies and Gentlemen (on TV)/Dear Viewers.../
幾位 几位 [jǐ wèi] /several people (honorific)/Ladies and Gentlemen!/
諸位 诸位 [zhū wèi] /(pron) everyone/Ladies and Gentlemen/Sirs/
諸君 诸君 [zhū jūn] /Gentlemen! (start of a speech)/Ladies and Gentlemen!/
女士優先 女士优先 [nu:3 shì yōu xiān] /Ladies first!/
女廁 女厕 [nu:3 cè] /ladies washroom/ladies toilet/
女廁 女厕 [nu:3 cè] /ladies washroom/ladies toilet/
拉狄克 拉狄克 [Lā dí kè] /Karl Bernardovich Radek (1995-1939), bolshevik and Comintern leader, first president of Moscow Sun Yat-sen university, died in prison during Stalin's purges/
拉丁 拉丁 [lā dīng] /Latin/(in former times) to press-gang/to kidnap and force people into service/
載荷 载荷 [zài hè] /load/lading (weight)/
拉丁方塊 拉丁方块 [lā dīng fāng kuài] /Latin square (math. puzzle)/
拉丁化 拉丁化 [Lā dīng huà] /romanization/
拉丁美洲 拉丁美洲 [Lā dīng Měi zhōu] /Latin America/
拉丁文 拉丁文 [Lā dīng wén] /Latin (language)/
拉丁文字 拉丁文字 [Lā dīng wén zì] /the alphabet/latin letters/
拉丁舞 拉丁舞 [lā dīng wǔ] /Latin American dancing/
拉丁語 拉丁语 [Lā dīng yǔ] /Latin (language)/
拉丁字母 拉丁字母 [Lā dīng zì mǔ] /Latin alphabet/
勺 勺 [sháo] /spoon/ladle/CL:把[bǎ]/abbr. for 公勺[gōng sháo], centiliter (unit of volume)/
勺子 勺子 [sháo zi5] /scoop/ladle/CL:把[bǎ]/
匕 匕 [bǐ] /dagger/ladle/ancient type of spoon/
杓 杓 [sháo] /ladle/
柶 柶 [sì] /spoon/ladle/
浚 浚 [jùn] /to deepen (e.g. a ditch)/to extract/to manage/ladle (old)/
瓢 瓢 [piáo] /dipper/ladle/
舀子 舀子 [yǎo zi5] /ladle/scoop/
長柄勺子 长柄勺子 [cháng bǐng sháo zi5] /ladle/
老婆孩子熱炕頭 老婆孩子热炕头 [lǎo pó hái zi5 rè kàng tou5] /wife kids and a warm bed (common saying); the simple and good life/longa est vita si plena est/la dolce vita/
拉頓 拉顿 [Lā dùn] /Rodan (Japanese ラドン Radon), Japanese movie monster/
拉肚子 拉肚子 [lā dù zi5] /diarrhea/
夫人 夫人 [fū ren5] /lady/madam/Mrs./CL:位[wèi]/
女士 女士 [nu:3 shì] /lady/madam/CL:個|个[gè],位[wèi]/Miss/Ms/
淑女 淑女 [shū nu:3] /wise and virtuous woman (possibly sarcastic or sneering)/lady/
貴婦 贵妇 [guì fù] /upper-class woman/lady (old)/
沙參 沙参 [shā shēn] /ladybell root (Radix adenophorae)/
瓢蟲 瓢虫 [piáo chóng] /ladybug/ladybird/
老板娘 老板娘 [lǎo bǎn niáng] /female proprietor/lady boss/boss's wife/
人妖 人妖 [rén yāo] /freak/demon/transvestite/transsexual/ladyboy/written r.y. in current slang/
瓢蟲 瓢虫 [piáo chóng] /ladybug/ladybird/
天使報喜節 天使报喜节 [Tiān shǐ bào xǐ jié] /Annunciation (Christian festival on 25th March)/Lady day/
嘎嘎小姐 嘎嘎小姐 [Gā gā Xiǎo jie5] /Lady Gaga (1986-), US pop singer/
帥哥 帅哥 [shuài gē] /handsome guy/lady-killer/handsome (form of address)/
麥克白夫人 麦克白夫人 [Mài kè bái Fū ren5] /Lady Macbeth/
半老徐娘 半老徐娘 [bàn lǎo xú niáng] /middle-aged but still attractive woman/lady of a certain age/
徐娘半老 徐娘半老 [xú niáng bàn lǎo] /middle-aged but still attractive woman/lady of a certain age/
閨 闺 [guī] /small arched door/boudoir/lady's chamber/by ext. women/
閨房 闺房 [guī fáng] /lady's chamber/boudoir/harem/
閨閣 闺阁 [guī gé] /lady's chamber/
閨範 闺范 [guī fàn] /lady's demeanor/norms expected of women (in former times)/
妝奩 妆奁 [zhuāng lián] /trousseau/lady's dressing case/
梳妝室 梳妆室 [shū zhuāng shì] /boudoir/lady's dressing room/
羊角豆 羊角豆 [yáng jiǎo dòu] /okra (Hibiscus esculentus)/lady's fingers/
黃秋葵 黄秋葵 [huáng qiū kuí] /okra (Hibiscus esculentus)/lady's fingers/
美容院 美容院 [měi róng yuàn] /beauty salon/lady's hair parlor/
深閨 深闺 [shēn guī] /lady's private room or bedroom/boudoir/
二產婦 二产妇 [èr chǎn fù] /lady who has given birth twice/
二婚頭 二婚头 [èr hūn tóu] /remarried lady (contemptuous term)/lady who marries for a second time/
拉爾維克 拉尔维克 [Lā ěr wéi kè] /Larvik (city in Vestfold, Norway)/
拉法格 拉法格 [Lā fǎ gé] /Lafargue (name)/Paul Lafargue (1842-1911), French socialist and revolutionary activist, son-in-law of Karl Marx/
拉法蘭 拉法兰 [Lā fǎ lán] /Raffarin, prime minister of France under Jacques Chirac/
拉法格 拉法格 [Lā fǎ gé] /Lafargue (name)/Paul Lafargue (1842-1911), French socialist and revolutionary activist, son-in-law of Karl Marx/
拉斐特 拉斐特 [Lā fěi tè] /Lafayette/
拉菲草 拉菲草 [lā fēi cǎo] /raffia (loanword)/
拉斐特 拉斐特 [Lā fěi tè] /Lafayette/
拉夫 拉夫 [lā fū] /to force into service/press-gang/
拉夫堡 拉夫堡 [Lā fū bǎo] /Loughborough, English city/
拉夫堡大學 拉夫堡大学 [Lā fū bǎo Dà xué] /Loughborough University/
拉夫羅夫 拉夫罗夫 [Lā fū luó fū] /Lavrov (name)/Sergey Viktorovich Lavrov (1950-), Russian diplomat and politician, Foreign minister from 2004/
拉夫桑賈尼 拉夫桑贾尼 [Lā fū sāng jiǎ ní] /Akbar Hashemi Rafsanjani/
拉蓋爾 拉盖尔 [Lā gài ěr] /Laguerre (name)/Edmond Laguerre (1834-1886), French mathematician/
拉岡 拉冈 [Lā gāng] /Lacan (psychoanalyst)/
拉格比 拉格比 [Lā gé bǐ] /Rugby (game)/Rugby school in England/
拉格朗日 拉格朗日 [Lā gé lǎng rì] /Lagrange (name)/Joseph-Louis Lagrange (1735-1813), French mathematician and physicist/
匏 匏 [páo] /bottle gourd/Lagenaria vulgaris/
拉個手 拉个手 [lā ge5 shǒu] /to hold hands/
拉各斯 拉各斯 [Lā gè sī] /Lagos (Nigerian city)/
墊料 垫料 [diàn liào] /packing material/lagging/litter/
行動緩慢 行动缓慢 [xíng dòng huǎn màn] /lagging/slow to move/tardy/
後進 后进 [hòu jìn] /less advanced/underdeveloped/lagging behind/
潟湖 潟湖 [xì hú] /lagoon/erroneously written 瀉湖|泻湖[xiè hú]/
瀉湖 泻湖 [xiè hú] /lagoon/
礁湖 礁湖 [jiāo hú] /lagoon/
礁湖星雲 礁湖星云 [Jiāo hú xīng yún] /Lagoon Nebula M8/
拉各斯 拉各斯 [Lā gè sī] /Lagos (Nigerian city)/
拉勾兒 拉勾儿 [lā gòu r5] /to cross little fingers (between children) as a promise/
拉格朗日 拉格朗日 [Lā gé lǎng rì] /Lagrange (name)/Joseph-Louis Lagrange (1735-1813), French mathematician and physicist/
蝲蛄 蝲蛄 [là gǔ] /fresh-water crayfish (Procambarus clarkii)/
拉關係 拉关系 [lā guān xì] /to seek contact with sb for one's own benefit/to suck up to sb/
拉蓋爾 拉盖尔 [Lā gài ěr] /Laguerre (name)/Edmond Laguerre (1834-1886), French mathematician/
羹藜含糗 羹藜含糗 [gēng lí hán qiǔ] /nothing but herb soup and dry provisions to eat (idiom); to survive on a coarse diet/à la guerre comme à la guerre/
羹藜唅糗 羹藜唅糗 [gēng lí hān qiǔ] /nothing but herb soup and dry provisions to eat (idiom); to survive on a coarse diet/à la guerre comme à la guerre/
辣哈布 辣哈布 [Lā hā bù] /Rahab (name)/
喇合 喇合 [Lǎ hé] /Rahab (mother of Boaz)/
拉合爾 拉合尔 [Lā hé ěr] /Lahore (city in Pakistan)/
拉黑 拉黑 [lā hēi] /to add sb to one's blacklist (on a cellphone, or in instant messaging software etc)/abbr. for 拉到黑名單|拉到黑名单/
拉赫曼尼諾夫 拉赫曼尼诺夫 [Lā hè màn ní nuò fū] /Rachmaninoff/Rachmaninov/
拉合爾 拉合尔 [Lā hé ěr] /Lahore (city in Pakistan)/
拉環 拉环 [lā huán] /ring pull (can)/strap handle (on bus or train)/circular door handle/
拉祜族 拉祜族 [Lā hù zú] /Lahu ethnic group of Yunnan/
辣胡椒 辣胡椒 [là hú jiāo] /hot pepper/
拉祜族 拉祜族 [Lā hù zú] /Lahu ethnic group of Yunnan/
來 来 [lái] /to come/to arrive/to come round/ever since/next/
唻 唻 [lài] /(onomatopoeia)/
孻 孻 [lái] /last/
崍 崃 [lái] /name of a mountain in Sichuan/
徠 徕 [lái] /to come/
淶 涞 [lái] /brook/ripple/
瀨 濑 [lài] /name of a river/rushing of water/
瀬 瀬 [lài] /Japanese variant of 瀨|濑/
癩 癞 [lài] /scabies/skin disease/
睞 睐 [lài] /to glance/to look askance at/
箂 箂 [lái] /(bamboo)/
籟 籁 [lài] /music/musical pipe with 3 reeds/
萊 莱 [lái] /name of weed plant (fat hen, goosefoot, pigweed etc)/Chenopodium album/
藾 藾 [lài] /(fragrant labiate plant)/
賚 赉 [lài] /to bestow/to confer/
賴 赖 [Lài] /surname Lai/
賴 赖 [lài] /to depend on/to hang on in a place/bad/to renege (on promise)/to disclaim/to rat (on debts)/rascally/to blame/to put the blame on/
郲 郲 [Lái] /name of a country in Spring and Autumn period in modern Shandong, destroyed by Qi 齊|齐/
錸 铼 [lái] /rhenium (chemistry)/
頼 頼 [lài] /Japanese variant of 賴|赖/
騋 騋 [lái] /mare/
鯠 鯠 [lái] /to confer/to bestow on an inferior/to reward/
來安 来安 [Lái ān] /Lai'an county in Chuzhou 滁州[Chú zhōu], Anhui/
賴安 赖安 [Lài ān] /Ryan (name)/
來安 来安 [Lái ān] /Lai'an county in Chuzhou 滁州[Chú zhōu], Anhui/
來安縣 来安县 [Lái ān xiàn] /Lai'an county in Chuzhou 滁州[Chú zhōu], Anhui/
萊昂納多 莱昂纳多 [Lái áng nà duō] /Leonardo (name)/
賴氨酸 赖氨酸 [lài ān suān] /lysine (Lys), an essential amino acid/
來安縣 来安县 [Lái ān xiàn] /Lai'an county in Chuzhou 滁州[Chú zhōu], Anhui/
來賓 来宾 [Lái bīn] /Laibin prefecture level city in Guangxi/Zhuang: Leizbingz/
來賓 来宾 [lái bīn] /guest/visitor/
來賓 来宾 [Lái bīn] /Laibin prefecture level city in Guangxi/Zhuang: Leizbingz/
來賓市 来宾市 [Lái bīn shì] /Laibin prefecture level city in Guangxi/Zhuang: Leizbingz/
來賓市 来宾市 [Lái bīn shì] /Laibin prefecture level city in Guangxi/Zhuang: Leizbingz/
萊比錫 莱比锡 [Lái bǐ xī] /Leipzig, capital of Saxony, Germany/
來不及 来不及 [lái bu5 jí] /there's not enough time (to do sth)/it's too late (to do sth)/
萊布尼茲 莱布尼兹 [Lái bù ní zī] /Leibnitz (name)/Gottfriend Wilhelm von Leibniz (1646-1716), German mathematician and philosopher, co-inventor of the calculus/
賴昌星 赖昌星 [Lài Chāng xīng] /Lai Changxing (1958-), notorious Xiamen mafia boss involved in large scale corruption and smuggling, extradited from Canada back to China in 2008/
賴昌星 赖昌星 [Lài Chāng xīng] /Lai Changxing (1958-), notorious Xiamen mafia boss involved in large scale corruption and smuggling, extradited from Canada back to China in 2008/
來潮 来潮 [lái cháo] /(of water) to rise/rising tide/(of women) to get one's period/
賴床 赖床 [lài chuáng] /to have a lie-in/to dawdle in bed/
來到 来到 [lái dào] /to come/to arrive/
來得 来得 [lái de5] /to emerge (from a comparison)/to come out as/to be competent or equal to/
萊德杯 莱德杯 [Lái dé bēi] /the Ryder Cup (US and Europe golf team competition)/
來得及 来得及 [lái de5 jí] /there's still time/able to do sth in time/
來得容易,去得快 来得容易,去得快 [lái de5 róng yì , qù de5 kuài] /Easy come, easy go. (idiom)/
來電 来电 [lái diàn] /incoming telegram or telephone call/your telegram, telephone call, or message/to send a telegram or make a telephone call here (i.e. to the speaker)/to have instant attraction to sb/to have chemistry with sb/to come back (of electricity, after an outage)/
來電顯示 来电显示 [lái diàn xiǎn shì] /caller ID/
下崗 下岗 [xià gǎng] /to come off sentry duty/to lay off (a worker)/laid-off/
萊頓 莱顿 [Lái dùn] /Leiden (the Netherlands)/
萊頓大學 莱顿大学 [Lái dùn Dà xué] /University of Leiden/
來而不往非禮也 来而不往非礼也 [lái ér bù wǎng fēi lǐ yě] /not to reciprocate is against etiquette (classical)/to respond in kind/
來犯 来犯 [lái fàn] /to invade one's territory/
來訪 来访 [lái fǎng] /to pay a visit/
來鳳 来凤 [Lái fèng] /Laifeng county in Enshi Tujia and Miao autonomous prefecture 恩施土家族苗族自治州[En1 shī Tǔ jiā zú Miáo zú zì zhì zhōu], Hubei/
來鳳 来凤 [Lái fèng] /Laifeng county in Enshi Tujia and Miao autonomous prefecture 恩施土家族苗族自治州[En1 shī Tǔ jiā zú Miáo zú zì zhì zhōu], Hubei/
來鳳縣 来凤县 [Lái fèng xiàn] /Laifeng county in Enshi Tujia and Miao autonomous prefecture 恩施土家族苗族自治州[En1 shī Tǔ jiā zú Miáo zú zì zhì zhōu], Hubei/
來鳳縣 来凤县 [Lái fèng xiàn] /Laifeng county in Enshi Tujia and Miao autonomous prefecture 恩施土家族苗族自治州[En1 shī Tǔ jiā zú Miáo zú zì zhì zhōu], Hubei/
萊佛士 莱佛士 [Lái fó shì] /Stamford Raffles (1781-1826), British statesman and founder of the city of Singapore/surname Raffles/
來復槍 来复枪 [lái fù qiāng] /rifle (loanword)/also written 來福槍|来福枪/
來福槍 来福枪 [lái fú qiāng] /rifle (loanword)/also written 來復槍|来复枪/
來復線 来复线 [lái fù xiàn] /rifling (spiral lines on inside of gun barrel imparting spin to the bullet)/
來港 来港 [lái Gǎng] /to come to Hong Kong/
來函 来函 [lái hán] /incoming letter/letter from afar/same as 来信/
來鴻 来鸿 [lái hóng] /incoming letter (literary)/
來鴻去燕 来鸿去燕 [lái hóng qù yàn] /lit. the goose comes, the swallow goes (idiom); fig. always on the move/
來華 来华 [lái huá] /to come to China/to settle in China (of a foreign national)/
來回 来回 [lái huí] /to make a round trip/return journey/back and forth/to and fro/repeatedly/
來回來去 来回来去 [lái huí lái qù] /repeatedly/back and forth again and again/
來回來去地 来回来去地 [lái huí lái qù de5] /backwards and forwards/
賴婚 赖婚 [lài hūn] /to go back on a marriage contract/to repudiate an engagement/
來火 来火 [lái huǒ] /to get angry/
來火兒 来火儿 [lái huǒ r5] /to get angry/
來義鄉 来义乡 [Lái yì xiāng] /Laii township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan/
來講 来讲 [lái jiǎng] /as to/considering/for/
萊卡 莱卡 [Lái kǎ] /Leica camera/Lycra (fiber or fabric)/
來看 来看 [lái kàn] /to come and see/to see a topic from a certain point of view/
來歷 来历 [lái lì] /history/antecedents/origin/
賴臉 赖脸 [lài liǎn] /to be shameless/
來歷不明 来历不明 [lái lì bù míng] /of unknown origin/
萊里達 莱里达 [Lái lǐ dá] /Lérida or Lleida, Spain/
來臨 来临 [lái lín] /to approach/to come closer/
來龍去脈 来龙去脉 [lái lóng qù mài] /lit. mountain has a connecting pulse throughout like a dragon (idiom, from fengshui); sequence of events/pedigree/cause and effects/the whys and wherefores/where sth comes from and where it goes/ins and outs/
來路不明 来路不明 [lái lù bù míng] /unidentified origin/no-one knows where it comes from/of dubious background/
來M 来M [lái M] /(coll.) (of women) to get one's period/
萊姆 莱姆 [lái mǔ] /lime (loanword)/
萊姆病 莱姆病 [lái mǔ bìng] /Lyme disease/
萊姆酒 莱姆酒 [lái mǔ jiǔ] /see 朗姆酒[lǎng mǔ jiǔ]/
來年 来年 [lái nián] /next year/the coming year/
賴皮 赖皮 [lài pí] /shameless/(slang) rascal/
癩皮病 癞皮病 [lài pí bìng] /pellagra/scabies/
萊切 莱切 [Lái qiè] /Lecce (city in Italy)/
萊齊耶三世 莱齐耶三世 [Lái qí yē Sān shì] /Letsie III of Lesotho/
來去無蹤 来去无踪 [lái qù wú zōng] /come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and leave without a trace/
巢穴 巢穴 [cháo xué] /lair/nest/den/hideout/
窩 窝 [wō] /nest/pit or hollow on the human body/lair/den/place/to harbor or shelter/to hold in check/to bend/classifier for litters and broods/
莦 莦 [shāo] /jungle grass/lair/
來日 来日 [lái rì] /future days/(literary) the next day/(old) past days/
來日方長 来日方长 [lái rì fāng cháng] /the future is long (idiom); there will be ample time for that later/We'll cross that bridge when we get there/
萊山 莱山 [Lái shān] /Laishan district of Yantai city 煙台市|烟台市, Shandong/
萊山 莱山 [Lái shān] /Laishan district of Yantai city 煙台市|烟台市, Shandong/
萊山區 莱山区 [Lái shān qū] /Laishan district of Yantai city 煙台市|烟台市, Shandong/
萊山區 莱山区 [Lái shān qū] /Laishan district of Yantai city 煙台市|烟台市, Shandong/
賴聲川 赖声川 [Lài Shēng chuān] /Lai Shengchuan (1954-), US-Taiwanese dramatist and director/
賴聲川 赖声川 [Lài Shēng chuān] /Lai Shengchuan (1954-), US-Taiwanese dramatist and director/
來示 来示 [lái shì] /(polite) your letter/
淶水 涞水 [Lái shuǐ] /Laishui county in Baoding 保定[Bǎo dìng], Hebei/
淶水 涞水 [Lái shuǐ] /Laishui county in Baoding 保定[Bǎo dìng], Hebei/
淶水縣 涞水县 [Lái shuǐ xiàn] /Laishui county in Baoding 保定[Bǎo dìng], Hebei/
淶水縣 涞水县 [Lái shuǐ xiàn] /Laishui county in Baoding 保定[Bǎo dìng], Hebei/
來說 来说 [lái shuō] /to have one's say/to interpret a topic (from a certain point of view)/now we come to talk about it, .../
賴斯 赖斯 [Lài sī] /Rice (name)/Condoleezza Rice (1954-) US Secretary of State 2005-2009/
萊斯大學 莱斯大学 [Lái sī Dà xué] /Rice University (Houston, Texas)/
萊斯特 莱斯特 [Lái sī tè] /Lester or Leicester (name)/Leicester, English city in East Midlands/
萊斯特郡 莱斯特郡 [Lái sī tè jùn] /Leicestershire, English county/
萊斯沃斯島 莱斯沃斯岛 [Lái sī wò sī Dǎo] /Lesbos (Greek island in the Aegean Sea 愛琴海|爱琴海[Aì qín Hǎi])/
任其自然 任其自然 [rèn qí zì rán] /to let things take their course (idiom)/to leave it to nature/laissez-faire/
放任自流 放任自流 [fàng rèn zì liú] /to let sb do whatever they want/to indulge/to give free reins to/to let things slide/to drift aimlessly/laissez-faire/
無為 无为 [wú wéi] /the Daoist doctrine of inaction/let things take their own course/laissez-faire/
聽任 听任 [tīng rèn] /to let things happen/laissez-faire/
自由放任 自由放任 [zì yóu fàng rèn] /laissez-faire/
放任政策 放任政策 [fàng rèn zhèng cè] /laissez-faire policy/non-interference/
萊索托 莱索托 [Lái suǒ tuō] /Lesotho/
來蘇糖 来苏糖 [lái sū táng] /lyxose (type of sugar)/
來臺 来台 [lái tái] /to visit Taiwan (esp. from PRC)/
萊特 莱特 [Lái tè] /Wright (surname)/
賴特 赖特 [Lài tè] /Wright (name)/
來頭 来头 [lái tóu] /cause/reason/interest/influence/
俗人 俗人 [sú rén] /common people/laity (i.e. not priests)/
僧俗 僧俗 [sēng sú] /laymen/laity/
來往 来往 [lái wǎng] /to come and go/to have dealings with/to be in relation with/
萊旺厄爾 莱旺厄尔 [Lái wàng è ěr] /Levanger (city in Trøndelag, Norway)/
來文 来文 [lái wén] /received document/sent document/
萊溫斯基 莱温斯基 [lái wēn sī jī] /(Monica) Lewinsky/
萊蕪 莱芜 [Lái wú] /Laiwu prefecture level city in Shandong/
萊蕪 莱芜 [lái wú] /field with dense growth of wild weeds/
萊蕪 莱芜 [Lái wú] /Laiwu prefecture level city in Shandong/
萊蕪市 莱芜市 [Lái wú shì] /Laiwu prefecture level city in Shandong/
萊蕪市 莱芜市 [Lái wú shì] /Laiwu prefecture level city in Shandong/
來無影,去無蹤 来无影,去无踪 [lái wú yǐng , qù wú zōng] /lit. come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and go without a trace/
萊西 莱西 [Lái xī] /Laixi county level city in Qingdao 青島|青岛, Shandong/
賴校族 赖校族 [lài xiào zú] /campus dwellers (slang)/graduates who cannot break away from campus life/
萊西 莱西 [Lái xī] /Laixi county level city in Qingdao 青島|青岛, Shandong/
萊西市 莱西市 [Lái xī shì] /Laixi county level city in Qingdao 青島|青岛, Shandong/
來信 来信 [lái xìn] /incoming letter/send a letter here/
萊西市 莱西市 [Lái xī shì] /Laixi county level city in Qingdao 青島|青岛, Shandong/
萊陽 莱阳 [Lái yáng] /Laiyang county level city in Yantai 煙台|烟台, Shandong/
萊陽 莱阳 [Lái yáng] /Laiyang county level city in Yantai 煙台|烟台, Shandong/
萊陽市 莱阳市 [Lái yáng shì] /Laiyang county level city in Yantai 煙台|烟台, Shandong/
萊陽市 莱阳市 [Lái yáng shì] /Laiyang county level city in Yantai 煙台|烟台, Shandong/
來意 来意 [lái yì] /one's purpose in coming/
來義 来义 [Lái yì] /Laiyi township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan/
賴以 赖以 [lài yǐ] /to rely on/to depend on/
萊伊爾 莱伊尔 [Lái yī ěr] /Lyell (name)/Sir Charles Lyell (1797-1875), Scottish geologist/
來硬的 来硬的 [lái yìng de5] /to get tough/to use force/
萊茵河 莱茵河 [Lái yīn Hé] /Rhine River/
來義 来义 [Lái yì] /Laiyi township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan/
來義鄉 来义乡 [Lái yì xiāng] /Laii township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan/
來由 来由 [lái yóu] /reason/cause/
來源 来源 [lái yuán] /source (of information etc)/origin/
淶源 涞源 [Lái yuán] /Laiyuan county in Baoding 保定[Bǎo dìng], Hebei/
淶源 涞源 [Lái yuán] /Laiyuan county in Baoding 保定[Bǎo dìng], Hebei/
淶源縣 涞源县 [Lái yuán xiàn] /Laiyuan county in Baoding 保定[Bǎo dìng], Hebei/
淶源縣 涞源县 [Lái yuán xiàn] /Laiyuan county in Baoding 保定[Bǎo dìng], Hebei/
來源於 来源于 [lái yuán yú] /to originate in/
賴賬 赖账 [lài zhàng] /to renege on a debt/
來朝 来朝 [lái zhāo] /(literary) tomorrow (morning)/
來著 来着 [lái zhe5] /auxiliary showing sth happened in the past/
來者不拒 来者不拒 [lái zhě bù jù] /to refuse nobody (idiom)/all comers welcome/
來者不善,善者不來 来者不善,善者不来 [lái zhě bù shàn , shàn zhě bù lái] /He who comes is surely ill-intentioned, no-one well-meaning will come (idiom)./Be careful not to trust foreigners./Beware of Greeks bearing gifts!/
萊州 莱州 [Lái zhōu] /Laizhou county level city in Yantai 煙台|烟台, Shandong/
萊州 莱州 [Lái zhōu] /Laizhou county level city in Yantai 煙台|烟台, Shandong/
萊州市 莱州市 [Lái zhōu shì] /Laizhou county level city in Yantai 煙台|烟台, Shandong/
萊州市 莱州市 [Lái zhōu shì] /Laizhou county level city in Yantai 煙台|烟台, Shandong/
來自 来自 [lái zì] /to come from (a place)/From: (in email header)/
垃圾 垃圾 [lā jī] /trash/refuse/garbage/Taiwan pr. [lè sè]/
拉圾 拉圾 [lā jī] /variant of 垃圾/trash/refuse/garbage/Taiwan pr. [lè sè]/
拉架 拉架 [lā jià] /to try to stop a fight/to intervene in a fight/
拉家常 拉家常 [lā jiā cháng] /to talk or chat about ordinary daily life/
拉家帶口 拉家带口 [lā jiā dài kǒu] /to bear the burden of a household (idiom); encumbered by a family/tied down by family obligations/
辣醬油 辣酱油 [là jiàng yóu] /Worcestershire sauce/
辣椒 辣椒 [là jiāo] /hot pepper/chili/
辣椒醬 辣椒酱 [là jiāo jiàng] /red pepper paste/chili sauce/
拉交情 拉交情 [lā jiāo qing5] /to try to form friendly ties with sb for one's own benefit/to suck up to sb/
辣椒仔 辣椒仔 [Là jiāo zǎi] /Tabasco (brand)/
拉賈斯坦邦 拉贾斯坦邦 [Lā jiǎ sī tǎn bāng] /Rajasthan (state in India)/
垃圾車 垃圾车 [lā jī chē] /garbage truck (or other vehicle)/
垃圾電郵 垃圾电邮 [lā jī diàn yóu] /see 垃圾郵件|垃圾邮件[lā jī yóu jiàn]/
垃圾堆 垃圾堆 [lā jī duī] /garbage heap/
垃圾工 垃圾工 [lā jī gōng] /garbage collector/
拉筋 拉筋 [lā jīn] /stretching (exercise)/
拉緊 拉紧 [lā jǐn] /to pull tight/tensioning/
垃圾食品 垃圾食品 [lā jī shí pǐn] /junk food/
垃圾桶 垃圾桶 [lā jī tǒng] /rubbish bin/Taiwan pr. [lè sè tǒng]/
垃圾筒 垃圾筒 [lā jī tǒng] /trashcan/
垃圾箱 垃圾箱 [lā jī xiāng] /rubbish can/garbage can/trash can/
垃圾郵件 垃圾邮件 [lā jī yóu jiàn] /junk mail/spam/unsolicited mail/
拉鋸 拉锯 [lā jù] /a two-man saw/fig. to-and-fro between two sides/
拉鋸戰 拉锯战 [lā jù zhàn] /to-and-fro tussle/closely-fought contest/
拉開 拉开 [lā kāi] /to pull open/to pull apart/to space out/to increase/
拉開架勢 拉开架势 [lā kāi jià shi5] /to assume a fighting stance/(fig.) to take the offensive/
拉開序幕 拉开序幕 [lā kāi xù mù] /(fig.) to raise the curtain/to lift the curtain/to prelude to/
拉客 拉客 [lā kè] /to solicit (guests, clients, passengers etc)/to importune/
泊 泊 [pō] /lake/Taiwan pr. [bó]/
海子 海子 [hǎi zi5] /(dialect) wetlands/lake/
湖 湖 [hú] /lake/CL:個|个[gè],片[piàn]/
湖泊 湖泊 [hú pō] /lake/
潢 潢 [huáng] /dye paper/lake/pond/mount scroll/
北海 北海 [Běi hǎi] /Beihai, park in Beijing to the Northwest the Forbidden City/the North Sea (Europe)/Beihai prefecture level city and seaport in Guangxi/Bohai Sea/Lake Baikal/
貝加爾湖 贝加尔湖 [Bèi jiā ěr Hú] /Lake Baikal/
白洋澱 白洋淀 [Bái yáng diàn] /Lake Baiyangdian/
巴爾喀什湖 巴尔喀什湖 [Bā ěr kā shí Hú] /Lake Balkhash in southeast Kazakhstan/
布萊德湖 布莱德湖 [Bù lái dé Hú] /Lake Bled, glacial lake amid the Julian Alps in Slovenia, adjacent to the town of Bled/
乍得湖 乍得湖 [Zhà dé Hú] /Lake Chad/
博登湖 博登湖 [Bó dēng Hú] /Lake Constance (between Germany, Austria and Switzerland)/
滇池 滇池 [Diān chí] /lake Dianchi in Yunnan/
大湖區 大湖区 [dà hú qū] /Lake district, north England/
伊利湖 伊利湖 [Yī lì Hú] /Lake Erie, one of the Great Lakes 五大湖[Wǔ dà hú]/
堰塞湖 堰塞湖 [yàn sè hú] /dammed lake/lake formed by landslip or lava flow/
休倫湖 休伦湖 [Xiū lún Hú] /Lake Huron, one of the Great Lakes 五大湖[Wǔ dà hú]/
伊塞克湖 伊塞克湖 [Yī sāi kè Hú] /Lake Issyk Kul in Kyrgyzstan/
拉科魯尼亞 拉科鲁尼亚 [Lā Kē lǔ ní yà] /La Coruña or A Coruña (city in Galicia, Spain)/
木格措 木格措 [Mù gé cuò] /Lake Mibgai Co or Miga Tso, in Dartsendo or Kangding 康定[Kāng dìng], Garze Tibetan autonomous prefecture, Sichuan/
密歇根湖 密歇根湖 [Mì xiē gēn Hú] /Lake Michigan, one of the Great Lakes 五大湖[Wǔ dà hú]/
火湖 火湖 [huǒ hú] /burning lake/lake of burning sulfur/inferno (in Christian mythology)/
安大略湖 安大略湖 [An1 dà lu:è Hú] /Lake Ontario, one of the Great Lakes 五大湖[Wǔ dà hú]/
湖沼 湖沼 [hú zhǎo] /lakes and marshes/
藪澤 薮泽 [sǒu zé] /lakes and ponds/
湖邊 湖边 [hú biān] /lakeside/
湖濱 湖滨 [Hú bīn] /Lakeside district/Hubin district of Sanmenxia city 三門峽市|三门峡市[Sān mén xiá shì], Henan/
湖濱區 湖滨区 [Hú bīn qū] /Lakeside district/Hubin district of Sanmenxia city 三門峽市|三门峡市[Sān mén xiá shì], Henan/
酒池肉林 酒池肉林 [jiǔ chí ròu lín] /lakes of wine and forests of meat (idiom); debauchery/sumptuous entertainment/
蘇必利爾湖 苏必利尔湖 [Sū bì lì ěr Hú] /Lake Superior, one of the Great Lakes 五大湖[Wǔ dà hú]/
太湖 太湖 [Tài Hú] /Lake Tai near Wuxi City 無錫|无锡, bordering on Jiangsu and Zhejiang, one of China's largest fresh water lakes, currently heavily polluted/
坦噶尼喀湖 坦噶尼喀湖 [Tǎn gá ní kā Hú] /Lake Tanganyika in West Africa/
天池 天池 [Tiān chí] /Lake Tianchi in Xinjiang/
拉克替醇 拉克替醇 [lā kè tì chún] /lactitol, a sugar alcohol/
雷扎耶湖 雷扎耶湖 [Léi zhá yē Hú] /Lake Urmia, northwest Iran, a major salt lake/formerly called lake Rezaiyeh/
維多利亞湖 维多利亚湖 [Wéi duō lì yà Hú] /Lake Victoria or Victoria Nyanza, Kenya, on the White Nile/
拉奎拉 拉奎拉 [Lā kuí lā] /L'Aquila, Italy/
拉拉 拉拉 [Lā lā] /Lala, Philippines/
拉拉 拉拉 [lā lā] /lesbian (net slang)/
拉拉扯扯 拉拉扯扯 [lā lā chě chě] /to tug at/to pull at sb aggressively/to take sb's hand or arm in a too familiar way/(derogatory) to hobnob/to consort/
啦啦隊 啦啦队 [lā lā duì] /support team/cheering squad/cheerleader/
拉拉隊 拉拉队 [lā lā duì] /support team/cheering squad/cheerleader/also written 啦啦隊|啦啦队/
啦啦隊長 啦啦队长 [lā lā duì zhǎng] /cheer leader/
拉拉 拉拉 [Lā lā] /Lala, Philippines/
拉里 拉里 [lā lǐ] /lari (currency of Georgia) (loanword)/
拉力賽 拉力赛 [lā lì sài] /rally (car race)(loanword)/
拉攏 拉拢 [lā lǒng] /to rope in/fig. to involve sb/to entice/
拉魯 拉鲁 [Lā lǔ] /Lhalu, Tibetan name and place name/Lhalu Tsewang Dorje (1915-), Tibetan pro-Chinese politician/Lhalu suburb of Lhasa/
拉魯濕地國家自然保護區 拉鲁湿地国家自然保护区 [Lā lǔ shī dì guó jiā zì rán bǎo hù qū] /Lhalu Wetland National Nature Reserve in Lhasa/
喇嘛 喇嘛 [lǎ ma5] /lama, spiritual teacher in Tibetan Buddhism/
喇嘛教 喇嘛教 [Lǎ ma5 jiào] /Lamaism/Tibetan Buddhism/
喇嘛教 喇嘛教 [Lǎ ma5 jiào] /Lamaism/Tibetan Buddhism/
喇嘛廟 喇嘛庙 [lǎ ma5 miào] /lamasery/temple of Tibetan Buddhism/
馬賽曲 马赛曲 [Mǎ sài qǔ] /La Marseillaise/
喇嘛廟 喇嘛庙 [lǎ ma5 miào] /lamasery/temple of Tibetan Buddhism/
喇嘛 喇嘛 [lǎ ma5] /lama, spiritual teacher in Tibetan Buddhism/
拉馬特甘 拉马特甘 [lā mǎ tè gān] /Ramat Gan, city in Israel, location of Bar-Ilan University/
雍和宮 雍和宫 [Yōng hé Gōng] /Yonghe Temple/Lama Temple (Beijing)/