臊氣 臊气 [sāo qì] /foul smell/stench/smell of urine/
騷 骚 [sāo] /trouble/disturbance/rumpus/flirty/coquettish/abbr. for 離騷|离骚[Lí Sāo]/literary writings/smell of urine/foul smell/male (animal) (dialect)/
臭 臭 [chòu] /stench/stink/smelly/to smell (bad)/
臭屁 臭屁 [chòu pì] /smelly fart/arrogant/
煬 炀 [yáng] /molten/smelt/
胡瓜魚 胡瓜鱼 [hú guā yú] /smelt (family Osmeridae)/
熔爐 熔炉 [róng lú] /smelting furnace/forge/
煉鐵 炼铁 [liàn tiě] /smelting iron/
微笑 微笑 [wēi xiào] /smile/CL:個|个[gè],絲|丝[sī]/to smile/
笑 笑 [xiào] /laugh/smile/CL:個|个[gè]/
笑容 笑容 [xiào róng] /smile/smiling expression/CL:副[fù]/
莞 莞 [wǎn] /smile/
眉飛色舞 眉飞色舞 [méi fēi sè wǔ] /smiles of exultation/radiant with delight/
笑逐顏開 笑逐颜开 [xiào zhú yán kāi] /smile spread across the face (idiom); beaming with pleasure/all smiles/joy written across one's face/
笑臉 笑脸 [xiào liǎn] /smiling face/smiley :) ☺/CL:副[fù]/
莞爾 莞尔 [wǎn ěr] /smiling/
開心顏 开心颜 [kāi xīn yán] /to rejoice/smiling/
笉 笉 [qǐn] /smiling countenance/bamboo rope/
笑容 笑容 [xiào róng] /smile/smiling expression/CL:副[fù]/
笑意 笑意 [xiào yì] /smiling expression/
笑臉 笑脸 [xiào liǎn] /smiling face/smiley :) ☺/CL:副[fù]/
笑靨 笑靥 [xiào yè] /dimple/smiling face/
謚 谥 [yì] /smiling face/
色夷 色夷 [sè yí] /smiling genially/to beam/
笑盈盈 笑盈盈 [xiào yíng yíng] /smilingly/to be all smiles/
粲 粲 [càn] /beautiful/bright/splendid/smilingly/
笑容可掬 笑容可掬 [xiào róng kě jū] /smiling wholeheartedly (idiom); beaming from ear to ear/
暗喜 暗喜 [àn xǐ] /hidden smile/smirk/to rejoice covertly/secret satisfaction concerning one's evil plans/
史密斯 史密斯 [Shǐ mì sī] /Smith (name)/
工匠 工匠 [gōng jiàng] /artisan/smith/
斯密 斯密 [Sī mì] /Smith (name)/also rendered as 史密斯/
塵霧 尘雾 [chén wù] /cloud of dust/smog/
煙霧 烟雾 [yān wù] /smoke/mist/vapor/smog/fumes/
霧霾 雾霾 [wù mái] /haze/smog/
煙 烟 [yān] /cigarette or pipe tobacco/CL:根[gēn]/smoke/mist/vapour/CL:縷|缕[lu:3]/tobacco plant/(of the eyes) to be irritated by smoke/
煙氣 烟气 [yān qì] /smoke/
煙燻 烟熏 [yān xūn] /smoke/to fumigate/
煙霧 烟雾 [yān wù] /smoke/mist/vapor/smog/fumes/
煙霾 烟霾 [yān mái] /smoke/pollution/
硝煙 硝烟 [xiāo yān] /smoke (from guns)/
菸 菸 [yān] /variant of 煙|烟[yān]/cigarette/tobacco/smoke/
雲煙 云烟 [yún yān] /mist/smoke/cloud/
煙燻火燎 烟熏火燎 [yān xūn huǒ liǎo] /smoke and baking fire (idiom); surrounded by flames and smoke/
煙塵 烟尘 [yān chén] /smoke and dust/air pollution/
煙火 烟火 [yān huǒ] /smoke and fire/fireworks/
煙幕彈 烟幕弹 [yān mù dàn] /smoke bomb/
香乾 香干 [xiāng gān] /smoked bean curd/
煙肉 烟肉 [yān ròu] /bacon/smoked ham/
香煙 香烟 [xiāng yān] /cigarette/smoke from burning incense/CL:支[zhī],條|条[tiáo]/
炊煙 炊烟 [chuī yān] /smoke from kitchen chimneys/
無煙炭 无烟炭 [wú yān tàn] /smokeless coal/
煙幕 烟幕 [yān mù] /smokescreen/fig. a diversion/
櫨 栌 [lú] /capital (of column)/smoke tree/
有煙煤 有烟煤 [yǒu yān méi] /smokey coal/
吸煙區 吸烟区 [xī yān qū] /smoking area/
禁煙 禁烟 [jìn yān] /prohibition on opium (esp. from 18th- early 20th century)/smoking ban/No Smoking! (usual sign in Japan)/
吸煙室 吸烟室 [xī yān shì] /smoking room/
煙熏妝 烟熏妆 [yān xūn zhuāng] /smoky-effect makeup around the eyes/
煙熏眼 烟熏眼 [yān xūn yǎn] /smoky eyes look (cosmetics)/
斯摩稜斯克 斯摩棱斯克 [Sī mó léng sī kè] /Smolensk (Russian city)/
光光 光光 [guāng guāng] /bright/shiny/smooth/naked/bald/penniless/
光溜 光溜 [guāng liū] /smooth/slippery/
光滑 光滑 [guāng huá] /glossy/sleek/smooth/
坦 坦 [tǎn] /flat/open-hearted/level/smooth/
平坦 平坦 [píng tǎn] /level/even/smooth/flat/
平整 平整 [píng zhěng] /smooth/level/to level off/to flatten (remove bumps)/
平直 平直 [píng zhí] /smooth/level/
平穩 平稳 [píng wěn] /smooth/steady/
平順 平顺 [píng shùn] /smooth/smooth-going/plain sailing/
悧 悧 [lì] /smooth/active/clever/sharp/
暢 畅 [chàng] /free/unimpeded/smooth/at ease/free from worry/fluent/
暢達 畅达 [chàng dá] /free-flowing/smooth/
滑 滑 [huá] /to slip/to slide/smooth/slippery/cunning/
滑溜 滑溜 [huá liu5] /smooth/slippery/sticky/
滑溜溜 滑溜溜 [huá liū liū] /smooth/slick/slippery/glossy/
潤滑 润滑 [rùn huá] /smooth/oily/sleek/to lubricate/
熨 熨 [yù] /reconciled/smooth/
踧 踧 [cù] /carefully/level/smooth/
通順 通顺 [tōng shùn] /smooth/clear and coherent/
順溜 顺溜 [shùn liu5] /orderly/tidy/smooth/
流暢 流畅 [liú chàng] /flowing (of speech, writing)/fluent/smooth and easy/
圓滑 圆滑 [yuán huá] /smooth and evasive/slick and sly/
流麗 流丽 [liú lì] /smooth and ornate/flowing (style etc)/
圓潤 圆润 [yuán rùn] /mellow and full/suave/smooth and round/rich (in voice)/
安穩 安稳 [ān wěn] /smooth and steady/
順暢 顺畅 [shùn chàng] /smooth and unhindered/fluent/
光面內質網 光面内质网 [guāng miàn nèi zhì wǎng] /smooth endoplasmic reticulum/
平順 平顺 [píng shùn] /smooth/smooth-going/plain sailing/
冰沙 冰沙 [bīng shā] /slushie/smoothie/crushed ice drink/frappucino/
自如 自如 [zì rú] /freedom of action/unobstructed/unconstrained/smoothly/with ease/freely/
順利 顺利 [shùn lì] /smoothly/without a hitch/
順坦 顺坦 [shùn tan5] /smoothly/as one expects/
順手兒 顺手儿 [shùn shǒu r5] /handy/convenient and easy to use/smoothly/
順當 顺当 [shùn dang5] /smoothly/
湉 湉 [tián] /(literary) smoothly flowing, placid (water)/
湉湉 湉湉 [tián tián] /(literary) smoothly flowing, placid (water)/
平滑肌 平滑肌 [píng huá jī] /smooth muscle (anatomy)/non-striated muscle/
花邊人物 花边人物 [huā biān rén wù] /smooth talker/fast talker/slick and sociable person/person in the news/
短信 短信 [duǎn xìn] /text message/SMS/
短訊 短讯 [duǎn xùn] /SMS/text message/
簡訊 简讯 [jiǎn xùn] /newsletter/the news in brief/(Tw) SMS message/
墨漬 墨渍 [mò zì] /ink stain/ink blot/spot/smudge/
屁顛屁顛 屁颠屁颠 [pì diān pì diān] /lit. jolting buttocks/(colloquial intensifier) groveling/eager/compliant/smug/
飄飄然 飘飘然 [piāo piāo rán] /elated/light and airy feeling (after a few drinks)/smug and conceited/complacent/
人無遠慮,必有近憂 人无远虑,必有近忧 [rén wú yuǎn lu:4 , bì yǒu jìn yōu] /He who gives no thought to far-flung problems soon finds suffering nearby (idiom, from Analects)./Smug concentration on the here and now will lead to future sorrow./
水貨 水货 [shuǐ huò] /smuggled goods/unauthorized goods/
走私貨 走私货 [zǒu sī huò] /smuggled goods/
偷渡者 偷渡者 [tōu dù zhě] /smuggled illegal alien/stowaway/
走私品 走私品 [zǒu sī pǐn] /smuggled product/contraband/pirate product/
水客 水客 [shuǐ kè] /smuggler, esp. of electronic goods from Macao or Hong Kong to Guangdong/boatman/fisherman/itinerant trader/
藍精靈 蓝精灵 [lán jīng líng] /Smurf/
藍色小精靈 蓝色小精灵 [Lán sè xiǎo jīng líng] /the Smurfs/Smurf/
小吃 小吃 [xiǎo chī] /snack/refreshments/CL:家[jiā]/
快餐 快餐 [kuài cān] /fast food/snack/quick meal/
輕食 轻食 [qīng shí] /light meal/snack/
小吃店 小吃店 [xiǎo chī diàn] /snack bar/lunch room/CL:家[jiā]/
快餐部 快餐部 [kuài cān bù] /snack bar/buffet/
小賣部 小卖部 [xiǎo mài bù] /kiosk/snack counter/retail department or section inside a larger business/
雜食 杂食 [zá shí] /omnivorous (zoolog.)/snacks/a varied diet/
零食 零食 [líng shí] /between-meal nibbles/snacks/
零嘴 零嘴 [líng zuǐ] /nibbles/snacks between meals/
釘子 钉子 [dīng zi5] /nail/snag/saboteur/
參差 参差 [cēn cī] /uneven/jagged/snaggletooth/ragged/serrated/
水牛兒 水牛儿 [shuǐ niú r5] /(dialect) snail/
蚹 蚹 [fù] /scales on the belly of a snake, aiding locomotion/snail/to crawl/
蛞 蛞 [kuò] /snail/slug/mole cricket/
蝓 蝓 [yú] /snail/
蝸 蜗 [wō] /snail/Taiwan pr. [guā]/see 蝸牛|蜗牛[wō niú]/
蝸牛 蜗牛 [wō niú] /snail/Taiwan pr. [guā niú]/
蝸蜒 蜗蜒 [wō yán] /snail/
螄 蛳 [sī] /snail/
螺 螺 [luó] /spiral shell/snail/conch/
羅漢病 罗汉病 [luó hàn bìng] /snail fever (bilharzia or schistosomiasis), disease caused by schistosome parasitic flatworm/
殺螺劑 杀螺剂 [shā luó jì] /snail poison/
蝸居 蜗居 [wō jū] /snail's home/fig. humble abode/
蝸廬 蜗庐 [wō lú] /snail's hut/fig. humble abode/my little hut/
蝸行 蜗行 [wō xíng] /snail's pace/
蛇 蛇 [shé] /snake/serpent/CL:條|条[tiáo]/
鱧 鳢 [lǐ] /snakefish/snakehead mullet/
蛇膽 蛇胆 [shé dǎn] /snake gall (used in TCM)/
呂布戟 吕布戟 [lu:3 bù jǐ] /snake halberd/
烏鱧 乌鳢 [wū lǐ] /Channa argus/snakehead fish/
人蛇集團 人蛇集团 [rén shé jí tuán] /human smuggling syndicate/snakehead gang/
斑鱧 斑鳢 [bān lǐ] /snakehead mullet/Channa maculata/
月鱧 月鳢 [yuè lǐ] /snakehead mullet/Channa asiatica/
鱧 鳢 [lǐ] /snakefish/snakehead mullet/
蛇島蝮 蛇岛蝮 [Shé dǎo fù] /Snake island viper (Gloydius shedaoensis), feeding on migrating birds/
黑眉蝮蛇 黑眉蝮蛇 [hēi méi fù shé] /Snake island viper (Gloydius shedaoensis), feeding on migrating birds/
菜瓜 菜瓜 [cài guā] /snake melon/loofah/
蛇毒素 蛇毒素 [shé dú sù] /snake toxin/
蜿蜒 蜿蜒 [wān yán] /to wriggle/snaking/winding/to zigzag/to meander/
嚓 嚓 [chā] /(onom.) snap/pop/see 喀嚓[kā chā]/
豆角 豆角 [dòu jiǎo] /string bean/snap bean/green bean/
快照 快照 [kuài zhào] /snapshot/photo/
圈套 圈套 [quān tào] /trap/snare/trick/
弶 弶 [jiàng] /snare/to snare/
誘陷 诱陷 [yòu xiàn] /snare/
情網 情网 [qíng wǎng] /snare of love/
抓舉 抓举 [zhuā jǔ] /snatch (weightlifting technique)/
功敗垂成 功败垂成 [gōng bài chuí chéng] /to fail within sight of success (idiom); last-minute failure/to fall at the last hurdle/snatching defeat from the jaws of victory/
偷偷摸摸 偷偷摸摸 [tōu tōu mō mō] /surreptitious/sneaky/
鬼頭鬼腦 鬼头鬼脑 [guǐ tóu guǐ nǎo] /sneaky/furtive/
鬼鬼祟祟 鬼鬼祟祟 [guǐ guǐ suì suì] /sneaky/secretive/evil spirit/
嗤 嗤 [chī] /laugh at/jeer/scoff at/sneer at/
風涼話 风凉话 [fēng liáng huà] /sneering/sarcasm/cynical remarks/
冷語 冷语 [lěng yǔ] /cold words/sarcasm/sneering talk/
嚏 嚏 [tì] /sneeze/
暗笑 暗笑 [àn xiào] /laugh in (up) one's sleeve/snigger/snicker/
士力架 士力架 [Shì lì jià] /Snickers (candy bar)/
緝毒犬 缉毒犬 [jī dú quǎn] /drug detector dog/sniffer dog/
暗笑 暗笑 [àn xiào] /laugh in (up) one's sleeve/snigger/snicker/
鵻 鵻 [zhuī] /snipe/turtle-dove/
狙擊手 狙击手 [jū jī shǒu] /sniper/marksman/
冷槍 冷枪 [lěng qiāng] /sniper's shot/
眼線 眼线 [yǎn xiàn] /informer/snitch/spy/scout/(cosmetic) eye line/
舉報者 举报者 [jǔ bào zhě] /informer/snitch/
鼻水 鼻水 [bí shuǐ] /nasal mucus/snivel/
鼻涕 鼻涕 [bí tì] /nasal mucus/snivel/
涕泗橫流 涕泗横流 [tì sì héng liú] /tears and mucus flowing profusely/sniveling/in a tragic state/
涕泗縱橫 涕泗纵横 [tì sì zòng héng] /tears and mucus flowing profusely/sniveling/in a tragic state/
簡單網絡管理協議 简单网络管理协议 [jiǎn dān wǎng luò guǎn lǐ xié yì] /Simple Network Management Protocol/SNMP/
勢利小人 势利小人 [shì li5 xiǎo rén] /snob/
斯諾克 斯诺克 [sī nuò kè] /snooker (loanword)/
桌球 桌球 [zhuō qiú] /table tennis/billiard/pool/snooker/
止鬧按鈕 止闹按钮 [zhǐ nào àn niǔ] /snooze button/
齁 齁 [hōu] /snore/thirsty from salty food/
呼嚕 呼噜 [hū lu5] /(onom.) snoring/Taiwan pr. [hū lū]/
吸管 吸管 [xī guǎn] /(drinking) straw/pipette/eyedropper/snorkel/CL:支[zhī]/
呼吸管 呼吸管 [hū xī guǎn] /snorkel/
浮潛 浮潜 [fú qián] /to snorkel/snorkeling/
作哼聲 作哼声 [zuò hēng shēng] /snort/
鼻屎 鼻屎 [bí shǐ] /snot/nasal mucus/
口吻 口吻 [kǒu wěn] /tone of voice/connotation in intonation/accent (regional etc)/snout/muzzle/lips/protruding portion of an animal's face/
喙 喙 [huì] /beak/snout/mouth/to pant/
螟 螟 [míng] /boring insect/snout moth's larva (Aphomia gullaris or Plodia interpuncuella or Heliothus armigera etc), major agricultural pest/
螟蟲 螟虫 [míng chóng] /boring insect/snout moth's larva (Aphomia gullaris or Plodia interpuncuella or Heliothus armigera etc), major agricultural pest/
鑽心蟲 钻心虫 [zuān xīn chóng] /boring insect/snout moth's larva (Aphomia gullaris or Plodia interpuncuella or Heliothus armigera etc), major agricultural pest/
斯諾 斯诺 [Sī nuò] /Snow (name)/Edgar Snow (1905-1972), American journalist, reported from China 1928-1941, author of Red Star Over China/
白雪 白雪 [bái xuě] /snow/
積雪 积雪 [jī xuě] /snow/snow cover/snow mantle/
雪 雪 [xuě] /snow/snowfall/CL:場|场[cháng]/to have the appearance of snow/to wipe away, off or out/to clean/
滑雪板 滑雪板 [huá xuě bǎn] /ski/CL:副[fù]/snowboard/
雪板 雪板 [xuě bǎn] /snowboard/to snowboard/
防滑鏈 防滑链 [fáng huá liàn] /snow chain (for a vehicle tire)/
積雪 积雪 [jī xuě] /snow/snow cover/snow mantle/
安息香屬 安息香属 [ān xī xiāng shǔ] /Styrax (tree genus)/snowdrop/benzoin/
蘇合香 苏合香 [sū hé xiāng] /snowdrop bush (Styrax officinalis)/gum storax, used in TCM/
雪 雪 [xuě] /snow/snowfall/CL:場|场[cháng]/to have the appearance of snow/to wipe away, off or out/to clean/
白木耳 白木耳 [bái mù ěr] /white fungus (Tremella fuciformis)/snow fungus/
雪耳 雪耳 [xuě ěr] /snow fungus (Tremella fuciformis)/white fungus/
靄靄 霭霭 [ǎi ǎi] /luxuriant (growth)/numerous/cloudy/misty/snowing heavily/
雪豹 雪豹 [xuě bào] /snow leopard/
雪山獅子旗 雪山狮子旗 [xuě shān shī zi5 qí] /Snow lion banner, banned flag of Tibetan independence movement, featuring mythological Snow Leopard/
雪山獅子 雪山狮子 [xuě shān shī zi5] /Snow lion, mythological animal, a banned symbol of Tibet and Tibetan Buddhism/
雪蓮 雪莲 [xuě lián] /snow lotus herb/Saussurea involucrata/
雪人 雪人 [xuě rén] /snowman/yeti/
積雪 积雪 [jī xuě] /snow/snow cover/snow mantle/
雪地車 雪地车 [xuě dì chē] /snowmobile/
積雪場 积雪场 [jī xuě chǎng] /snowpack/
荷蘭豆 荷兰豆 [hé lán dòu] /snow pea/
雪梨 雪梨 [xuě lí] /snow pear (pyrus nivalis)/
霰 霰 [xiàn] /graupel/snow pellet/soft hail/
掃雪車 扫雪车 [sǎo xuě chē] /snowplow/
鏟雪車 铲雪车 [chǎn xuě chē] /snowplow/
雪鞋 雪鞋 [xuě xié] /snowshoes/CL:雙|双[shuāng]/
冰皮月餅 冰皮月饼 [bīng pí yuè bǐng] /snow skin mooncake (with a soft casing which is not baked, instead of the traditional baked pastry casing)/
暴風雪 暴风雪 [bào fēng xuě] /snowstorm/blizzard/CL:場|场[cháng]/
白雪公主 白雪公主 [Bái xuě Gōng zhǔ] /Snow White/
皓白 皓白 [hào bái] /snow-white/spotless/
雪白 雪白 [xuě bái] /snow white/
白 白 [bái] /white/snowy/pure/bright/empty/blank/plain/clear/to make clear/in vain/gratuitous/free of charge/reactionary/anti-communist/funeral/to stare coldly/to write wrong character/to state/to explain/vernacular/spoken lines in opera/
磑 硙 [ái] /snowy white/pure white/spotless/
孫思邈 孙思邈 [Sūn Sī miǎo] /Sūn Sīmiǎo (c. 581-682), doctor and herbalist of the Sui and Tang dynasty, author of Prescriptions Worth a Thousand in Gold 千金要方[Qiān jīn yào fāng]/
鼻煙壺 鼻烟壶 [bí yān hú] /snuff bottle/
鼻煙盒 鼻烟盒 [bí yān hé] /snuffbox/
齉 齉 [nàng] /stoppage of the nose/to speak with a nasal twang/to snuffle (as in nose with a cold)/snuffling/
乃 乃 [nǎi] /to be/thus/so/therefore/then/only/thereupon/
也就是說 也就是说 [yě jiù shì shuō] /in other words/that is to say/so/thus/
便 便 [biàn] /ordinary/plain/convenient/as convenient/when the chance arises/handy/easy/informal/simple/so/thus/to relieve oneself/to urinate/to defecate/equivalent to 就[jiù]: then/in that case/even if/soon afterwards/
偌 偌 [ruò] /so/such/to such a degree/
合著 合着 [hé zhe5] /(dialect) (implying sudden realization) so/after all/
咁 咁 [gān] /so (Cantonese)/Mandarin equivalent: 這樣|这样[zhè yàng]/
好 好 [hǎo] /good/well/proper/good to/easy to/very/so/(suffix indicating completion or readiness)/(of an unmarried couple) to be close/to be keen on each other/
如此 如此 [rú cǐ] /in this way/so/
所以 所以 [suǒ yǐ] /therefore/as a result/so/the reason why/
是以 是以 [shì yǐ] /therefore/thus/so/
是故 是故 [shì gù] /therefore/so/consequently/
然 然 [rán] /correct/right/so/thus/like this/-ly/
爾 尔 [ěr] /thus/so/like that/you/thou/
這樣 这样 [zhè yàng] /this kind of/so/this way/like this/such/
那麼 那么 [nà me5] /like that/in that way/or so/so/so very much/about/in that case/
原來 原来 [yuán lái] /original/former/originally/formerly/at first/so, actually, as it turns out/
浹 浃 [jiā] /soaked/to wetten/see 淪浹|沦浃, deeply affected/
云云 云云 [yún yún] /and so on/so and so/many and confused/
某某 某某 [mǒu mǒu] /so-and-so/such-and-such/
氣不過 气不过 [qì bu5 guò] /so angry it's unbearable/bitter about unbearable grievances/
皂 皂 [zào] /soap/black/
皂鹼 皂碱 [zào jiǎn] /soap/same as 肥皂/
肥皂 肥皂 [féi zào] /soap/CL:塊|块[kuài],條|条[tiáo]/
胰 胰 [yí] /soap/pancreas/
肥皂泡 肥皂泡 [féi zào pào] /soap bubble/
肥皂劇 肥皂剧 [féi zào jù] /soap opera (loanword)/
電視劇 电视剧 [diàn shì jù] /TV play/soap opera/CL:部[bù]/
肥皂沫 肥皂沫 [féi zào mò] /soapy lather/foam/
鶱 鶱 [xuān] /soar/
昂 昂 [áng] /to lift/to raise/to raise one's head/high/high spirits/soaring/expensive/
高揚 高扬 [gāo yáng] /held high/elevated/uplift/soaring/
鵬飛 鹏飞 [péng fēi] /flight of the roc (used in names)/soaring flight/
飆漲 飙涨 [biāo zhǎng] /soaring inflation/rocketing prices/
飛漲 飞涨 [fēi zhǎng] /soaring inflation/rocketing prices/
翔鳳 翔凤 [xiáng fèng] /Soaring Phoenix (Chinese built Advanced Regional Jet passenger plane, model number ARJ-900 etc)/
以免 以免 [yǐ miǎn] /in order to avoid/so as not to/
免得 免得 [miǎn de5] /so as not to/so as to avoid/
生怕 生怕 [shēng pà] /to fear/afraid/extremely nervous/for fear that/to avoid/so as not to/
以 以 [yǐ] /to use/according to/so as to/by means of/in order to/by/with/because/
以便 以便 [yǐ biàn] /so that/so as to/in order to/
俾使 俾使 [bǐ shǐ] /in order that/so that/so as to/to cause sth/
借以 借以 [jiè yǐ] /so as to/for the purpose of/in order to/
為了 为了 [wèi le5] /in order to/for the purpose of/so as to/
用以 用以 [yòng yǐ] /in order to/so as to/
免得 免得 [miǎn de5] /so as not to/so as to avoid/
省得 省得 [shěng de5] /to avoid/so as to save (money or time)/
咺 咺 [xuǎn] /glorious/sob/weep/
哭腔 哭腔 [kū qiāng] /sobbing tone/sob/dirge/opera tune portraying mourning/
喤 喤 [huáng] /sobbing/sound of bell/
哭腔 哭腔 [kū qiāng] /sobbing tone/sob/dirge/opera tune portraying mourning/
清醒 清醒 [qīng xǐng] /clear-headed/sober/awake/
清明 清明 [qīng míng] /clear and bright/sober and calm/(of a government or administration) well ordered/
偌大 偌大 [ruò dà] /so big/such a big/
假定 假定 [jiǎ dìng] /to assume/to suppose/supposed/so-called/assumption/hypothesis/
所謂 所谓 [suǒ wèi] /so-called/what is called/
空名 空名 [kōng míng] /vacuous reputation/name without substance/in name only/so-called/
足球 足球 [zú qiú] /soccer ball/a football/CL:個|个[gè]/soccer/football/
足球 足球 [zú qiú] /soccer ball/a football/CL:個|个[gè]/soccer/football/
足壇 足坛 [zú tán] /soccer circles/soccer world/
足球賽 足球赛 [zú qiú sài] /soccer match/soccer competition/
足球場 足球场 [zú qiú chǎng] /football field/soccer field/
足協 足协 [zú xié] /soccer league/same as 足球協會|足球协会/
足球協會 足球协会 [zú qiú xié huì] /soccer league/
足球賽 足球赛 [zú qiú sài] /soccer match/soccer competition/
足球隊 足球队 [zú qiú duì] /soccer team/
足壇 足坛 [zú tán] /soccer circles/soccer world/
索契 索契 [Suǒ qì] /Sochi (city on the Black Sea in Russia)/
合群 合群 [hé qún] /to fit in/to get on well with others/sociable/to form a social group for cooperation/
社會性 社会性 [shè huì xìng] /social/
集體 集体 [jí tǐ] /collective/social/team/CL:個|个[gè]/
社交才能 社交才能 [shè jiāo cái néng] /social accomplishment/
社會行動 社会行动 [shè huì xíng dòng] /social actions/
社交恐懼症 社交恐惧症 [shè jiāo kǒng jù zhèng] /social phobia/social anxiety/
社會關懷 社会关怀 [shè huì guān huái] /social care/
階層 阶层 [jiē céng] /hierarchy/stratum/social class/
富農 富农 [fù nóng] /rich peasant/social class of people farming their own land, intermediate between land-owner class 地主[dì zhǔ] and poor peasant 貧農|贫农[pín nóng]/
夤緣攀附 夤缘攀附 [yín yuán pān fù] /to cling to the rich and powerful (idiom); to advance one's career by currying favor/social climbing/
攀附 攀附 [pān fù] /to climb (of climbing plants)/to creep/to cling on to/fig. to seek connection (with the rich and powerful)/social climbing/
攀高結貴 攀高结贵 [pān gāo jié guì] /lit. to cling to the high, connect to the rich (idiom); to try to attach oneself to the rich and powerful/social climbing/
趨炎附勢 趋炎附势 [qū yán fù shì] /to curry favor (idiom); playing up to those in power/social climbing/
高攀 高攀 [gāo pān] /social climbing/to claim connections with people in higher social class/
階級成分 阶级成分 [jiē jí chéng fèn] /social composition/social status (in Marxist theory, esp. using during cultural revolution)/
社交 社交 [shè jiāo] /interaction/social contact/
風俗 风俗 [fēng sú] /social custom/CL:個|个[gè]/
交誼舞 交谊舞 [jiāo yì wǔ] /social dance/ballroom dancing/
社交舞 社交舞 [shè jiāo wǔ] /social dancing/
社會民主 社会民主 [shè huì mín zhǔ] /social democracy/
社會民主主義 社会民主主义 [shè huì mín zhǔ zhǔ yì] /social democracy/
社會民主黨 社会民主党 [shè huì mín zhǔ dǎng] /Social Democratic Party/
社民黨 社民党 [Shè mín dǎng] /Social Democratic party/
社會事業 社会事业 [shè huì shì yè] /social enterprise/
社會環境 社会环境 [shè huì huán jìng] /milieu/social environment/
社會平等 社会平等 [shè huì píng děng] /social equality/
公共道德 公共道德 [gōng gòng dào dé] /public morality/social ethics/
公益事業 公益事业 [gōng yì shì yè] /service to the public/public welfare undertaking/charity/social facility/
洋相 洋相 [yáng xiàng] /social gaffe or blunder/faux pas/see 出洋相[chū yáng xiàng]/
聯歡會 联欢会 [lián huān huì] /social get-together/evening party/
一族 一族 [yī zú] /social group/subculture/family/clan/see also 族[zú]/
社會團體 社会团体 [shè huì tuán tǐ] /social group/community organization/
社群 社群 [shè qún] /community/social grouping/
社會階層 社会阶层 [shè huì jiē céng] /social hierarchy/stratum in society/social status/
門子 门子 [mén zi5] /door/doorman (old)/hanger-on of an aristocrat/social influence/pull/classifier for relatives, marriages etc/
社保 社保 [shè bǎo] /social insurance/abbr. for 社會保險|社会保险/
應酬 应酬 [yìng chou5] /social niceties/social interaction/a dinner party/
酬應 酬应 [chóu yìng] /social interaction/
交際 交际 [jiāo jì] /communication/social intercourse/
社會主義 社会主义 [shè huì zhǔ yì] /socialism/
社會主義者 社会主义者 [shè huì zhǔ yì zhě] /socialist/
社教 社教 [shè jiào] /Socialist education/abbr. for 社會主義教育運動|社会主义教育运动/
社會主義教育運動 社会主义教育运动 [shè huì zhǔ yì jiào yù yùn dòng] /Socialist education movement/
社會黨 社会党 [shè huì dǎng] /socialist party/
社會化 社会化 [shè huì huà] /socialization/to socialize/to fit into society/to train sb for society/
社會正義 社会正义 [shè huì zhèng yì] /social justice/
公德 公德 [gōng dé] /public ethics/social morality/
應酬 应酬 [yìng chou5] /social niceties/social interaction/a dinner party/
秩序 秩序 [zhì xù] /order (orderly)/order (sequence)/social order/the state (of society)/CL:個|个[gè]/
社交恐懼症 社交恐惧症 [shè jiāo kǒng jù zhèng] /social phobia/social anxiety/
社會等級 社会等级 [shè huì děng jí] /social rank/class/caste/
社會關係 社会关系 [shè huì guān xì] /social relation/
人情 人情 [rén qíng] /reason/human emotions/human interaction/social relationship/friendship/favor/a good turn/
社科 社科 [shè kē] /social science (abbr.)/
社會科學 社会科学 [shè huì kē xué] /social sciences/
社會保障 社会保障 [shè huì bǎo zhàng] /social security/
社會保險 社会保险 [shè huì bǎo xiǎn] /social security/abbr. to 社保/
社會服務 社会服务 [shè huì fú wù] /social security (pensions, medical insurance)/
社會階層 社会阶层 [shè huì jiē céng] /social hierarchy/stratum in society/social status/
身價 身价 [shēn jià] /social status/price of a slave/price of a person (a sportsman etc)/worth/value (of stocks, valuables etc)/
階級成分 阶级成分 [jiē jí chéng fèn] /social composition/social status (in Marxist theory, esp. using during cultural revolution)/
賤民 贱民 [jiàn mín] /social stratum below the level of ordinary people/untouchable/dalit (India caste)/
社會動亂 社会动乱 [shè huì dòng luàn] /social unrest/
變亂 变乱 [biàn luàn] /turmoil/social upheaval/
社會工作 社会工作 [shè huì gōng zuò] /social work/
社工人 社工人 [shè gōng rén] /social worker/
社會工作者 社会工作者 [shè huì gōng zuò zhě] /caseworker/social worker/
公家 公家 [gōng jiā] /the public/the state/society/the public purse/
團 团 [tuán] /round/lump/ball/to roll into a ball/to gather/regiment/group/society/
社 社 [shè] /society/group/club/agency/(old) god of the land/
社團 社团 [shè tuán] /mass organization (e.g. trade union)/union/society/
社會 社会 [shè huì] /society/CL:個|个[gè]/
都會 都会 [dū huì] /society/community/city/metropolis/
黨 党 [dǎng] /party/association/club/society/CL:個|个[gè]/
貴格會 贵格会 [Guì gé huì] /Society of Friends/the Quakers/
社會經濟 社会经济 [shè huì jīng jì] /socio-economic/
經濟基礎 经济基础 [jīng jì jī chǔ] /socio-economic base/economic foundation/
生產關係 生产关系 [shēng chǎn guān xì] /relations between levels of production/socio-economic relations/
社會語言學 社会语言学 [shè huì yǔ yán xué] /sociolinguistics/
社會學 社会学 [shè huì xué] /sociology/
興業銀行 兴业银行 [Xīng yè Yín háng] /Société Générale/
插口 插口 [chā kǒu] /socket (for electric plug)/
插孔 插孔 [chā kǒng] /jack/socket/
插座 插座 [chā zuò] /socket/outlet/
分身 分身 [fēn shēn] /to spare time for a separate task/doppelgänger/sockpuppet (Internet slang)/
馬甲 马甲 [mǎ jiǎ] /corset/sockpuppet (Internet slang)/vest (dialect)/
襪子 袜子 [wà zi5] /socks/stockings/CL:隻|只[zhī],對|对[duì],雙|双[shuāng]/
靺 靺 [mò] /name of a tribe/socks/stockings/
咫尺天涯 咫尺天涯 [zhǐ chǐ tiān yá] /so close, yet worlds apart (idiom)/
索戈拉特斯 索戈拉特斯 [Suǒ gē lā tè sī] /Socrates (name)/Jose Socrates, prime minister of Portugal from 2005/
蘇格拉底 苏格拉底 [Sū gé lā dǐ] /Socrates (469-399 BC), Greek philosopher/
草地 草地 [cǎo dì] /lawn/meadow/sod/turf/CL:片[piàn]/
草皮 草皮 [cǎo pí] /turf/sward/sod/
堿 堿 [jiǎn] /variant of 鹼|碱[jiǎn]/base/soda/
汽水 汽水 [qì shuǐ] /soda/pop/
碳酸鈉 碳酸钠 [tàn suān nà] /soda/sodium carbonate (chemistry)/
蘇打 苏打 [sū dá] /soda (loanword)/
鹼 碱 [jiǎn] /base/alkali/soda (chemistry)/
純鹼 纯碱 [chún jiǎn] /sodium carbonate NáCO3/soda ash/same as 碳酸鈉|碳酸钠/
蘇打餅乾 苏打饼干 [sū dá bǐng gān] /soda biscuit/cracker/
蘇打水 苏打水 [sū dá shuǐ] /soda drink (loanword)/
苯甲酸鈉 苯甲酸钠 [běn jiǎ suān nà] /sodium benzoate, E211 (a food preservative)/
碳酸氫鈉 碳酸氢钠 [tàn suān qīng nà] /sodium bicarbonate/
碳酸鈉 碳酸钠 [tàn suān nà] /soda/sodium carbonate (chemistry)/
純鹼 纯碱 [chún jiǎn] /sodium carbonate NáCO3/soda ash/same as 碳酸鈉|碳酸钠/
氯酸鈉 氯酸钠 [lu:4 suān nà] /sodium chlorate NaClO3/
氯化鈉 氯化钠 [lu:4 huà nà] /sodium chloride NaCl/common salt/
氰化鈉 氰化钠 [qíng huà nà] /sodium cyanide NaCN/
二氯異三聚氰酸鈉 二氯异三聚氰酸钠 [èr lu:4 yì sān jù qíng suān nà] /sodium dichloroisocyanurate/
二硫基琥珀酸鈉 二硫基琥珀酸钠 [èr liú jī hǔ pò suān nà] /sodium dimercaptosuccinate/
二硫基丙磺酸鈉 二硫基丙磺酸钠 [èr liú jī bǐng huáng suān nà] /sodium dimercaptosulfanate/
烷基苯磺酸鈉 烷基苯磺酸钠 [wán jī běn huáng suān nà] /sodium dodecylbenzene sulfonate (used as a bubbling agent in detergents)/
氫氧化鈉 氢氧化钠 [qīng yǎng huà nà] /caustic soda/sodium hydroxide NaOH/
苛性鈉 苛性钠 [kē xìng nà] /caustic soda/sodium hydroxide NaOH/
硫代硫酸鈉 硫代硫酸钠 [liú dài liú suān nà] /sodium hyposulfide/sodium thiosulfate/
次亞硫酸鈉 次亚硫酸钠 [cì yà liú suān nà] /sodium hyposulfide NáS2O3 (hypo)/
碘化鈉 碘化钠 [diǎn huà nà] /sodium iodide NaI/
硝酸鈉 硝酸钠 [xiāo suān nà] /sodium nitrate/
亞硝酸鈉 亚硝酸钠 [yà xiāo suān nà] /sodium nitrite/
磷酸鈉 磷酸钠 [lín suān nà] /sodium phosphate (chemistry)/
硫酸鈉 硫酸钠 [liú suān nà] /sodium sulfate/
硫代硫酸鈉 硫代硫酸钠 [liú dài liú suān nà] /sodium hyposulfide/sodium thiosulfate/
海波 海波 [hǎi bō] /hypo (loanword)/sodium thiosulfate NáS2O3 used in fixing photos (formerly hyposulfite)/wave (sea)/
索多瑪 索多玛 [Suǒ duō mǎ] /Sodom/
所多瑪與蛾摩拉 所多玛与蛾摩拉 [Suǒ duō mǎ yǔ E2 mó lā] /Sodom and Gomorrah/
索多瑪與哈摩辣 索多玛与哈摩辣 [Suǒ duō mǎ yǔ Hā mó là] /Sodom and Gomorrah/
雞奸 鸡奸 [jī jiān] /sodomy/anal intercourse/buggery/
雞姦 鸡奸 [jī jiān] /bestiality/sodomy/
沙發 沙发 [shā fā] /sofa (loanword)/CL:條|条[tiáo],張|张[zhāng]/
到目前為止 到目前为止 [dào mù qián wéi zhǐ] /until now/so far/
至今 至今 [zhì jīn] /so far/to this day/until now/
至此 至此 [zhì cǐ] /up until now/so far/
迄今 迄今 [qì jīn] /so far/to date/until now/
迄今為止 迄今为止 [qì jīn wéi zhǐ] /so far/up to now/still (not)/
索菲亞 索菲亚 [Suǒ fēi yà] /Sofia (capital of Bulgaria)/
索非亞 索非亚 [Suǒ fēi yà] /Sofia, capital of Bulgaria/
婉妙 婉妙 [wǎn miào] /sweet/soft/lovely (of sounds and voices)/
嫩 嫩 [nèn] /tender/soft/delicate/light (color)/inexperienced/unskilled/
柔 柔 [róu] /soft/flexible/supple/yielding/rho (Greek letter Ρρ)/
柔和 柔和 [róu hé] /gentle/soft/
柔曼 柔曼 [róu màn] /soft/gentle/
柔軟 柔软 [róu ruǎn] /soft/
溫 温 [wēn] /warm/lukewarm/temperature/to warm up/mild/soft/tender/to review/to revise/epidemic/
爛 烂 [làn] /soft/mushy/well-cooked and soft/to rot/to decompose/rotten/worn out/chaotic/messy/utterly/thoroughly/
綿 绵 [mián] /silk floss/continuous/soft/weak/mild-mannered (dialect)/
胹 胹 [ér] /overcooked/soft/
膩 腻 [nì] /greasy/soft/unctuous/intimate/tired of/
荏 荏 [rěn] /Perilla ocimoides/soft/
軟 软 [ruǎn] /soft/flexible/
軟綿綿 软绵绵 [ruǎn mián mián] /soft/velvety/flabby/weak/schmaltzy/
輕 轻 [qīng] /light/easy/gentle/soft/reckless/unimportant/frivolous/small in number/unstressed/neutral/to disparage/
輕柔 轻柔 [qīng róu] /soft/gentle/pliable/
酥 酥 [sū] /flaky pastry/crunchy/limp/soft/silky/
溫馨 温馨 [wēn xīn] /comfort/soft and fragrant/warm/
稚嫩 稚嫩 [zhì nèn] /young and tender/puerile/soft and immature/
和暖 和暖 [hé nuǎn] /soft and warm/
暄騰 暄腾 [xuān teng5] /soft and warm (of bread)/
軟庫 软库 [Ruǎn kù] /Softbank corporation, Japanese e-commerce firm/
豆腐腦 豆腐脑 [dòu fu5 nǎo] /jellied tofu/soft bean curd/
軟體 软体 [ruǎn tǐ] /software/soft-bodied (animal)/
蠕形動物 蠕形动物 [rú xíng dòng wù] /soft-bodied organisms/vermes (obsolete taxonomic term)/
水煮蛋 水煮蛋 [shuǐ zhǔ dàn] /boiled egg/soft-boiled egg/
軟糖 软糖 [ruǎn táng] /soft candy (gummi candy, gumdrop, jellybean etc)/
軟飲料 软饮料 [ruǎn yǐn liào] /soft drink/
囊揣 囊揣 [nāng chuài] /soft, fat meat of pig's belly/sow's sagging teats/weakling/flabby person/also written 囊膪/
囊膪 囊膪 [nāng chuài] /soft, fat meat of pig's belly/sow's sagging teats/weakling/flabby person/also written 囊揣/
低筋麵粉 低筋面粉 [dī jīn miàn fěn] /low gluten flour/cake flour/pastry flour/soft flour/
嫩綠 嫩绿 [nèn lu:4] /tender green/soft green/
霰 霰 [xiàn] /graupel/snow pellet/soft hail/
毫毛 毫毛 [háo máo] /hair/soft hair/down/
汗毛 汗毛 [hàn máo] /hair/soft hair/down/
溫情 温情 [wēn qíng] /tenderness/warm hearted/soft hearted/
霜淇淋 霜淇淋 [shuāng qí lín] /soft ice-cream/
蟹黃 蟹黄 [xiè huáng] /the ovaries, roe and digestive tract of the crab/soft interior of crab as a food delicacy/crab meat/
軟著陸 软着陆 [ruǎn zhuó lù] /soft landing (e.g. of spacecraft)/
優惠貸款 优惠贷款 [yōu huì dài kuǎn] /loan on favorable terms/concessionary loan/soft loan/
蓬茸 蓬茸 [péng róng] /lush/luxuriant (of grass or hair)/soft lush hair/
躡悄悄 蹑悄悄 [niè qiāo qiāo] /softly/quietly/
輕聲 轻声 [qīng shēng] /quietly/softly/neutral tone/light stress/
輕輕 轻轻 [qīng qīng] /lightly/softly/
冉冉 冉冉 [rǎn rǎn] /gradually/slowly/softly drooping (branches, hair)/
潤餅 润饼 [rùn bǐng] /soft mixed vegetable and meat roll-up/
軟泥 软泥 [ruǎn ní] /soft mud/silt/sludge/ooze (geology)/
外剛內柔 外刚内柔 [wài gāng nèi róu] /soft on the inside despite one's hard shell/appearing tough on the outside as to mask one's inner vulnerability/also written 內柔外剛|内柔外刚[nèi róu wài gāng]/
鬆軟 松软 [sōng ruǎn] /flexible/not rigid/spongy/soft or runny (not set hard)/loose (soil)/
軟口蓋 软口盖 [ruǎn kǒu gài] /soft palate/velum/
軟齶 软腭 [ruǎn è] /soft palate/
弱音踏板 弱音踏板 [ruò yīn tà bǎn] /soft pedal (on piano)/una corda pedal/
軟實力 软实力 [ruǎn shí lì] /soft power (i.e. media influence, propaganda and cultural ties in lieu of military power)/
軟包 软包 [ruǎn bāo] /soft (bread) roll/
軟尺 软尺 [ruǎn chǐ] /soft ruler/tape measure/
軟坐 软坐 [ruǎn zuò] /soft seat (= first class in PRC trains)/
軟席 软席 [ruǎn xí] /soft seat (= first class in PRC trains)/
軟座 软座 [ruǎn zuò] /soft seat (on trains or boats)/
黿魚 鼋鱼 [yuán yú] /soft-shelled turtle/also termed 鱉|鳖[biē]/
嫩苗 嫩苗 [nèn miáo] /seedling/soft shoots/sprout/
軟臥 软卧 [ruǎn wò] /soft sleeper (a type of sleeper train ticket class with a softer bunk)/
嘴軟 嘴软 [zuǐ ruǎn] /soft-spoken/afraid to speak out/
軟組織 软组织 [ruǎn zǔ zhī] /soft tissue/
軟件 软件 [ruǎn jiàn] /(computer) software/
軟體 软体 [ruǎn tǐ] /software/soft-bodied (animal)/
軟硬件 软硬件 [ruǎn yìng jiàn] /software and hardware/
軟件企業 软件企业 [ruǎn jiàn qǐ yè] /software company/
軟件開發人員 软件开发人员 [ruǎn jiàn kāi fā rén yuán] /software developer/
電腦業者 电脑业者 [diàn nǎo yè zhě] /software developer/
軟件開發 软件开发 [ruǎn jiàn kāi fā] /software development/
軟體配送者 软体配送者 [ruǎn tǐ pèi sòng zhě] /software distributor/
軟體業巨人 软体业巨人 [ruǎn tǐ yè jù rén] /software giant/
本土化軟件 本土化软件 [běn tǔ huà ruǎn jiàn] /software localization/
軟件市場 软件市场 [ruǎn jiàn shì chǎng] /software market/
軟件包 软件包 [ruǎn jiàn bāo] /software package/
盜版者 盗版者 [dào bǎn zhě] /software pirate/
軟件平臺 软件平台 [ruǎn jiàn píng tái] /software platform/
軟體出版協會 软体出版协会 [ruǎn tǐ chū bǎn xié huì] /Software Publishers Association/
軟件系統 软件系统 [ruǎn jiàn xì tǒng] /software system/
軟件技術 软件技术 [ruǎn jiàn jì shù] /software technology/
索縣 索县 [Suǒ xiàn] /Sog county, Tibetan: Sog rdzong, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Nà qǔ dì qū], central Tibet/
搜狐 搜狐 [Sōu hú] /Sohu, Chinese web portal and online media company/
搜狐網 搜狐网 [Sōu hú wǎng] /Sohu, Chinese web portal and online media company/
素質差 素质差 [sù zhì chà] /so uneducated!/so ignorant!/
如是我聞 如是我闻 [rú shì wǒ wén] /so I have heard (idiom)/the beginning clause of Buddha's quotations as recorded by his disciple, Ananda (Buddhism)/
土地 土地 [tǔ dì] /land/soil/territory/CL:片[piàn]/
土壤 土壤 [tǔ rǎng] /soil/
壤 壤 [rǎng] /soil/earth/
泥土 泥土 [ní tǔ] /earth/soil/mud/clay/
水土保持 水土保持 [shuǐ tǔ bǎo chí] /soil conservation/
地力 地力 [dì lì] /soil fertility/land capability/
埴 埴 [zhí] /soil with large clay content/
晚宴 晚宴 [wǎn yàn] /banquet/dinner party/soiree/
旅居 旅居 [lu:3 jū] /to stay away from home/residence abroad/sojourn/
索傑納 索杰纳 [Suǒ jié nà] /Sojourner (Martian land rover)/
過客 过客 [guò kè] /passing traveler/transient guest/sojourner/
創價學會 创价学会 [Chuàng jià Xué huì] /Soka Gakkai International/
慰籍 慰籍 [wèi jí] /solace/comfort/
茄科 茄科 [qié kē] /Solanaceae (the potato and eggplant family)/
公曆 公历 [gōng lì] /Gregorian calendar/solar calendar/
新曆 新历 [xīn lì] /Gregorian calendar/solar calendar/
陽曆 阳历 [yáng lì] /solar calendar/Western (Gregorian) calendar/
太陽能電池 太阳能电池 [tài yáng néng diàn chí] /solar cell/
太陽電池 太阳电池 [tài yáng diàn chí] /solar cell/
太陽日 太阳日 [tài yáng rì] /solar day/
日食 日食 [rì shí] /solar eclipse/
太陽能 太阳能 [tài yáng néng] /solar energy/
風圈 风圈 [fēng quān] /ring around the moon/lunar halo/solar halo/
日光浴室 日光浴室 [rì guāng yù shì] /sun room/solarium/
大月 大月 [dà yuè] /solar month of 31 days/a lunar month of 30 days/
太陽翼 太阳翼 [tài yáng yì] /solar panel/
太陽能板 太阳能板 [tài yáng néng bǎn] /solar panel/
太陽電池板 太阳电池板 [tài yáng diàn chí bǎn] /solar panel/
太陽光柱 太阳光柱 [tài yáng guāng zhù] /solar pillar/sun pillar (atmospheric optics)/
心口 心口 [xīn kǒu] /pit of the stomach/solar plexus/words and thoughts/
太陽神經叢 太阳神经丛 [tài yáng shén jīng cóng] /solar plexus chakra/
太陽輪 太阳轮 [tài yáng lún] /solar plexus chakra/
太陽系 太阳系 [tài yáng xì] /solar system/
太陽活動 太阳活动 [tài yáng huó dòng] /sunspot activity/solar variation/
太陽風 太阳风 [tài yáng fēng] /solar wind/
白鑞 白镴 [bái là] /pewter/solder/
銲錫 焊锡 [hàn xī] /solder/
鑞 镴 [là] /solder/tin/
焊工 焊工 [hàn gōng] /welder/solderer/CL:名[míng]/welding/
烙鐵 烙铁 [lào tie5] /flatiron/iron/branding iron/soldering iron/
丘八 丘八 [qiū bā] /soldier (from the two components of the 兵 character) (derogatory)/
兵家 兵家 [bīng jiā] /military strategist in ancient China/military commander/soldier/
卒 卒 [zú] /soldier/servant/to finish/to die/finally/at last/pawn in Chinese chess/
士兵 士兵 [shì bīng] /soldier/CL:個|个[gè]/
士卒 士卒 [shì zú] /soldier/private (army)/
徵士 征士 [zhēng shì] /soldier (in battle)/
戰士 战士 [zhàn shì] /fighter/soldier/warrior/CL:個|个[gè]/
更卒 更卒 [gēng zú] /soldier (serving alternate watch)/
軍人 军人 [jūn rén] /serviceman/soldier/military personnel/
兵蟻 兵蚁 [bīng yǐ] /soldier ant/dinergate/
阿兵哥 阿兵哥 [ā bīng gē] /(coll.) soldier boy/
兵痞 兵痞 [bīng pǐ] /army riffraff/army ruffian/soldier of fortune/
征夫 征夫 [zhēng fū] /traveler/soldier on expedition/soldier taking part in battle/
爆破手 爆破手 [bào pò shǒu] /blaster/soldier or workman who sets off explosive charges/petardier/
兵 兵 [bīng] /soldiers/a force/an army/weapons/arms/military/warlike/CL:個|个[gè]/
兵卒 兵卒 [bīng zú] /soldiers/troops/
兵員 兵员 [bīng yuán] /soldiers/troops/
兵臨城下 兵临城下 [bīng lín chéng xià] /soldiers at the city walls (idiom); fig. at a critical juncture/
兵荒馬亂 兵荒马乱 [bīng huāng mǎ luàn] /soldiers munity and troops rebel (idiom); turmoil and chaos of war/
屯戍 屯戍 [tún shù] /garrison/soldier stationed in some place/
征夫 征夫 [zhēng fū] /traveler/soldier on expedition/soldier taking part in battle/
出列 出列 [chū liè] /to step out of the ranks/Soldier X, step forward!/