錒系元素 锕系元素 [ā xì yuán sù] /actinoids (rare earth series), namely: actinium Ac89 錒|锕[ā], thorium Th90 釷|钍[tǔ], protoactinium Pa91 鏷|镤[pú], uranium U92 鈾|铀[yóu], neptunium Ne93 鎿|镎[ná], plutonium Pu94 鈈|钚[bù], americium Am95 鎇|镅[méi], curium Cm96 鋦|锔[jú], berkelium Bk97 錇|锫[péi], californium Cf98 鐦|锎[kāi], einsteinium Es99 鎄|锿[āi], fermium Fm100 鐨|镄[fèi], mendelevium Md101 鍆|钔[mén], nobelium Nō02 鍩|锘[nuò], lawrencium Lr103 鐒|铹[láo]/

車軸 车轴 [chē zhóu] /axle/CL:根[gēn]/

軸 轴 [zhóu] /axis/axle/

輪軸 轮轴 [lún zhóu] /axle/

軸突 轴突 [zhóu tū] /axon/

軸索 轴索 [zhóu suǒ] /axon (long thin axis of nerve cell)/

軸突運輸 轴突运输 [zhóu tū yùn shū] /axonal transport/

軸絲 轴丝 [zhóu sī] /axoneme (long thread of nerve cell)/

寬斧 宽斧 [kuān fǔ] /broadax/ax with a wide blade/

啊呀 啊呀 [ā yā] /interjection of surprise/Oh my!/

美國佬 美国佬 [Měi guó lǎo] /an American (derogatory)/a Yankee/

阿亞圖拉 阿亚图拉 [ā yà tú lā] /ayatollah (religious leader in Shia Islam)/

阿亞圖拉 阿亚图拉 [ā yà tú lā] /ayatollah (religious leader in Shia Islam)/

艾丁湖 艾丁湖 [Aì dīng Hú] /Ayding Lake (Aydingkol) in Xinjiang/

一年半 一年半 [yī nián bàn] /a year and a half/

尾牙 尾牙 [wěi yá] /a year-end dinner for employees/

年載 年载 [nián zǎi] /a year, more or less/years/

花甲 花甲 [huā jiǎ] /complete sexagenary cycle/a 60 year-old person/passage of time/

年頭 年头 [nián tóu] /start of the year/whole year/a particular year/period/days/epoch/a year's harvest/

黈 黈 [tǒu] /a yellow color/

阿姨 阿姨 [ā yí] /maternal aunt/step-mother/childcare worker/nursemaid/woman of similar age to one's parents (term of address used by child)/CL:個|个[gè]/

聖納帕 圣纳帕 [Shèng nà pà] /Agia Napa, Cyprus/Ayia Napa, Cyprus/

阿伊努 阿伊努 [A1 yī nǔ] /Ainu (ethnic group of Japan's north and Russia's east)/

阿衣奴 阿衣奴 [A1 yī nǔ] /see 阿伊努[A1 yī nǔ]/

阿伊莎 阿伊莎 [A1 yī shā] /Ayshe, Aise or Ayesha (name)/Aishah bint Abi Bakr (c. 614-678), youngest wife of prophet Mohamed 穆罕默德[Mù hǎn mò dé]/

阿依莎 阿依莎 [A1 yī shā] /Ayshe, Aise or Ayesha (name)/Aishah bint Abi Bakr (c. 614-678), youngest wife of prophet Mohamed 穆罕默德[Mù hǎn mò dé]/also written 阿伊莎/

啊喲 啊哟 [ā yo5] /interjection of surprise or pain/Oh/Ow/My goodness!/

黃花 黄花 [huáng huā] /yellow flowers (of various types)/chrysanthemum/cauliflower/(yellow) daylily/a young virgin (boy or girl)/

郎 郎 [láng] /(arch.) minister/official/noun prefix denoting function or status/a youth/

阿伊莎 阿伊莎 [A1 yī shā] /Ayshe, Aise or Ayesha (name)/Aishah bint Abi Bakr (c. 614-678), youngest wife of prophet Mohamed 穆罕默德[Mù hǎn mò dé]/

阿依莎 阿依莎 [A1 yī shā] /Ayshe, Aise or Ayesha (name)/Aishah bint Abi Bakr (c. 614-678), youngest wife of prophet Mohamed 穆罕默德[Mù hǎn mò dé]/also written 阿伊莎/

雜劇 杂剧 [zá jù] /a Yuan dynasty form of musical comedy/

阿月渾子 阿月浑子 [ā yuè hún zi5] /pistachio/

阿月渾子實 阿月浑子实 [ā yuè hún zǐ shí] /pistachio nut/

阿月渾子樹 阿月浑子树 [ā yuè hún zǐ shù] /pistachio tree/

阿育吠陀 阿育吠陀 [A1 yù fèi tuó] /Ayurveda (ancient Indian system and health care philosophy)/

穹廬 穹庐 [qióng lú] /a yurt (round tent)/

生命吠陀 生命吠陀 [shēng mìng fèi tuó] /Ayurveda (ancient Indian system and health care philosophy)/also written 阿育吠陀[ā yù fèi tuó]/

阿育吠陀 阿育吠陀 [A1 yù fèi tuó] /Ayurveda (ancient Indian system and health care philosophy)/

阿育王 阿育王 [A1 yù wáng] /Ashoka (304-232 BC), Indian emperor of the Maurya Dynasty 孔雀王朝[Kǒng què Wáng cháo], ruled 273-232 BC/

阿育魏實 阿育魏实 [ā yù wèi shí] /seed of ajwain/Semen Trachyspermi coptici/

腌臢 腌臜 [ā zā] /dirty/filthy/awkward/disgusting/nauseating/Taiwan pr. [āng zāng]/

阿塞拜疆人 阿塞拜疆人 [A1 sài bài jiāng rén] /Azerbaijan (person)/

阿塞拜疆 阿塞拜疆 [A1 sài bài jiāng] /Azerbaijan, former Soviet Republic and region of northwest Iran in Caucasus/

阿芝特剋人 阿芝特克人 [A1 zhī tè kè rén] /Aztec (Person)/

阿芝特剋語 阿芝特克语 [A1 zhī tè kè yǔ] /Aztec (language)/

阿茲海默症病患 阿兹海默症病患 [A1 zī hǎi mò zhèng bìng huàn] /Alzheimer's disease/

方位 方位 [fāng wèi] /direction/points of the compass/bearing/position/azimuth/

方位角 方位角 [fāng wèi jiǎo] /azimuth/

吖嗪 吖嗪 [ā qín] /-azine/heterocyclic compound containing nitrogen in their ring such as pyridine 吡啶[bǐ dìng] C5H5N, pyrazine 噠嗪|哒嗪[dā qín] C4H4N2 or pyrimidine 嘧啶[mì dìng] C4H4N2/

吖 吖 [ā] /phonetic a, similar to 呵/-azine, see 吖嗪[ā qín]/

猶太復國主義者 犹太复国主义者 [yóu tài fù guó zhǔ yì zhě] /a Zionist/

阿茲特克 阿兹特克 [A1 zī tè kè] /Aztec/

阿奇霉素 阿奇霉素 [ā qí méi sù] /azithromycin (macrolide antibiotic)/Zithromax/

冰染染料 冰染染料 [bīng rǎn rǎn liào] /azoic dyes/

唑 唑 [zuò] /azole (chemistry)/

亞所 亚所 [Yà suǒ] /Azor (son of Eliakim and father of Zadok in Matthew 1:13-14)/

亞速爾群島 亚速尔群岛 [Yà sù ěr Qún dǎo] /Azores Islands/

阿芝特剋人 阿芝特克人 [A1 zhī tè kè rén] /Aztec (Person)/

阿芝特剋語 阿芝特克语 [A1 zhī tè kè yǔ] /Aztec (language)/

阿茲特克 阿兹特克 [A1 zī tè kè] /Aztec/

萬壽菊 万寿菊 [wàn shòu jú] /Aztec or African marigold (Tagetes erecta)/

紅豆 红豆 [hóng dòu] /azuki bean/red bean/

天藍色 天蓝色 [tiān lán sè] /azure/

湛藍 湛蓝 [zhàn lán] /azure/

蔚藍 蔚蓝 [wèi lán] /azure/sky blue/

石青 石青 [shí qīng] /azurite/copper azurite 2CuCO3-Cu(OH)2/azure blue/

青龍 青龙 [Qīng Lóng] /Azure Dragon, one of the four symbols of the Chinese constellations, also known as the Azure Dragon of the East 東方青龍|东方青龙[Dōng fāng Qīng lóng] or 東方蒼龍|东方苍龙[Dōng fāng Cāng lóng]/

石青 石青 [shí qīng] /azurite/copper azurite 2CuCO3-Cu(OH)2/azure blue/

㞎 㞎 [] /(baby talk) poop/see 㞎㞎[ ba5]/

䥯 䥯 [] /plow/

䰾 鲃 [] /see 䰾魚|鲃鱼[ yú]/

丷 丷 [] /"eight" component in Chinese characters/archaic variant of 八[]/

丷 丷 [bā] /"eight" component in Chinese characters/archaic variant of 八[bā]/

仈 仈 [] /surname Ba/

伯 伯 [] /variant of 霸[]/

八 八 [] /eight/8/

叭 叭 [] /denote a sound or sharp noise (gunfire etc)/

吧 吧 [ba5] /(modal particle indicating suggestion or surmise)/...right?/...OK?/...I presume./

吧 吧 [] /bar (loanword) (serving drinks, or providing Internet access etc)/to puff (on a pipe etc)/(onom.) bang/

壩 坝 [] /dam/dike/embankment/CL:條|条[tiáo]/

峇 峇 [] /Bali Island/峇厘, now written 巴厘/cave/

巴 巴 [] /Ba state during Zhou dynasty (in east of modern Sichuan)/abbr. for east Sichuan or Chongqing/surname Ba/abbr. for Palestine or Palestinian/abbr. for Pakistan/

巴 巴 [] /to long for/to wish/to cling to/to stick to/sth that sticks/close to/next to/spread open/informal abbr. for bus 巴士[ shì]/bar (unit of pressure)/nominalizing suffix on certain nouns, such as 尾巴[wěi ba5], tail/

弝 弝 [] /the part of a bow grasped when shooting/

扒 扒 [] /to hold on to/to cling to/to dig up/to rake/to push aside/to climb/to pull out/to strip off/

把 把 [] /handle/

把 把 [] /to hold/to contain/to grasp/to take hold of/handle/particle marking the following noun as a direct object/classifier for objects with handle/classifier for small objects: handful/

抜 抜 [] /Japanese variant of 拔[]/

拔 拔 [] /to pull up/to pull out/to draw out by suction/to select/to pick/to stand out (above level)/to surpass/to seize/

捌 捌 [] /eight (banker's anti-fraud numeral)/split/

文學士 文学士 [wén xué shì] /Bachelor of Arts/B.A./BA/A.B./Artium Baccalaureus/

文學士 文学士 [wén xué shì] /Bachelor of Arts/B.A./BA/A.B./Artium Baccalaureus/

朳 朳 [] /tree/

灞 灞 [] /name of a river/

爸 爸 [] /father/dad/pa/papa/

犮 犮 [] /old variant of 拔[]/

猈 猈 [] /dog with short shinbone/

疤 疤 [] /scar/scab/

笆 笆 [] /an article made of bamboo strips/fence/

粑 粑 [] /a round flat cake (dialect)/

罷 罢 [ba5] /(final particle, same as 吧)/

罷 罢 [] /to stop/to cease/to dismiss/to suspend/to quit/to finish/

耙 耙 [] /a hoe/to harrow/

芭 芭 [] /a herb/banana/

茇 茇 [] /betel/

菝 菝 [] /smilax china/

蚆 蚆 [] /a kind of shell/

覇 霸 [] /variant of 霸[]/

豝 豝 [] /corned beef/female pig/sow/

跋 跋 [] /postscript/to trek across mountains/

軷 軷 [] /sacrifice/

鈀 钯 [] /palladium (chemistry)/

霸 霸 [] /hegemon/tyrant/lord/feudal chief/to rule by force/to usurp/(in modern advertising) master/

靶 靶 [] /target/mark/

魃 魃 [] /drought demon/

鲅 鲅 [] /Chinese mackerel/

巴阿 巴阿 [Bā A1] /Pakistan-Afghan/

巴力 巴力 [Bā lì] /Baal/

復興黨 复兴党 [Fù xīng dǎng] /Baath Party/

㞎㞎 㞎㞎 [bǎ ba5] /(baby talk) poop/

爸爸 爸爸 [bà ba5] /(informal) father/CL:個|个[gè],位[wèi]/

巴巴多斯 巴巴多斯 [Bā bā duō sī] /Barbados/

八佰伴 八佰伴 [Bā bǎi bàn] /Yaohan retail group/

八拜之交 八拜之交 [bā bài zhī jiāo] /sworn brotherhood/intimate friendship/

巴巴結結 巴巴结结 [bā bā jiē jiē] /to manage with difficulty/only just getting by/in a difficult position/

八八六 八八六 [bā bā liù] /Bye bye! (in chat room and text messages)/

峇峇娘惹 峇峇娘惹 [Bā bā Niáng rě] /Peranakan Chinese (Baba-Nyonya), an ethnic group of Chinese residing in the Malay peninsula (also known as Straits Chinese)/

八般頭風 八般头风 [bā bān tóu fēng] /(TCM) eight kinds of "head wind" (headache)/

八般頭風 八般头风 [bā bān tóu fēng] /(TCM) eight kinds of "head wind" (headache)/

八寶 八宝 [bā bǎo] /eight treasures/

八寶丹 八宝丹 [bā bǎo dān] /eight-jewel elixir (TCM)/

八寶山 八宝山 [Bā bǎo shān] /Mt Babao in Haidian district of Beijing/

八寶山革命公墓 八宝山革命公墓 [Bā bǎo Shān Gé mìng Gōng mù] /Mt Babao Revolutionary Cemetery in Haidian district of Beijing/

八寶眼藥 八宝眼药 [bā bǎo yǎn yào] /eight-jewel eye ointment (TCM)/

唧啾 唧啾 [jī jiū] /(onom.) babble/twittering of birds/

潺潺 潺潺 [chán chán] /murmur/babble (sound of water)/

畫眉鳥 画眉鸟 [huà méi niǎo] /Chinese Huamei/Leucodioptron canorum/babbler/

胡言亂語 胡言乱语 [hú yán luàn yǔ] /babbling nonsense (idiom); crazy and unfounded ravings/double Dutch/

馬子 马子 [mǎ zǐ] /(slang) girl/chick/babe/

八倍體 八倍体 [bā bèi tǐ] /octoploid/

巴貝西亞原蟲病 巴贝西亚原虫病 [bā bèi xī yà yuán chóng bìng] /babesiosis/

巴貝西亞原蟲病 巴贝西亚原虫病 [bā bèi xī yà yuán chóng bìng] /babesiosis/

巴閉 巴闭 [bā bì] /arrogant/flashy/impressive (Cantonese)/

芭比 芭比 [Bā bǐ] /Barbie/

八邊形 八边形 [bā biān xíng] /octagon/

巴別塔 巴别塔 [Bā bié tǎ] /Tower of Babel, in Genesis 11:5-foll./

巴比倫 巴比伦 [Bā bǐ lún] /Babylon/

把柄 把柄 [bǎ bǐng] /handle/

巴比妥 巴比妥 [bā bǐ tuǒ] /barbitone/barbital/

竿頭 竿头 [gān tóu] /babmoo pole's uppermost tip/fig. acme/

狒狒 狒狒 [fèi fèi] /baboon/

八步 八步 [Bā bù] /Babu district of Hezhou city 賀州市|贺州市[Hè zhōu shì], Guangxi/

巴不得 巴不得 [bā bu5 de5] /(coll.) to be eager for/to long for/to look forward to/

巴布・狄倫 巴布・狄伦 [Bā bù · Dí lún] /Bob Dylan, American folk singer (1941-)/

八步 八步 [Bā bù] /Babu district of Hezhou city 賀州市|贺州市[Hè zhōu shì], Guangxi/

八步區 八步区 [Bā bù qū] /Babu district of Hezhou city 賀州市|贺州市[Hè zhōu shì], Guangxi/

巴布爾 巴布尔 [Bā bù ěr] /Zaheeruddin Babur (1483-1530), first ruler of Mughal dynasty of India/

巴布拉族 巴布拉族 [Bā bù lā zú] /Papora or Papura, one of the indigenous peoples of Taiwan/

巴不能夠 巴不能够 [bā bù néng gòu] /avid/eager for/longing for/to look forward to/

八步區 八步区 [Bā bù qū] /Babu district of Hezhou city 賀州市|贺州市[Hè zhōu shì], Guangxi/

巴布延群島 巴布延群岛 [Bā bù yán Qún dǎo] /Babuyan Archipelago in Luzon Strait north of the Philippines/

巴布亞紐幾內亞 巴布亚纽几内亚 [Bā bù yà Niǔ Jī nèi yà] /Papua New Guinea (esp. Taiwan usage)/

巴布延群島 巴布延群岛 [Bā bù yán Qún dǎo] /Babuyan Archipelago in Luzon Strait north of the Philippines/

巴布亞新幾內亞 巴布亚新几内亚 [Bā bù yà Xīn Jǐ nèi yà] /Papua New Guinea/

貓霧族 猫雾族 [Māo wù zú] /Babuza, one of the indigenous peoples of Taiwan/

囡囡 囡囡 [nān nān] /little darling/baby/

娃 娃 [wá] /baby/doll/

娃娃 娃娃 [wá wa5] /baby/small child/doll/

娃子 娃子 [wá zi5] /baby/small child/(arch.) slave among ethnic minorities/

嬰 婴 [yīng] /infant/baby/

嬰兒 婴儿 [yīng ér] /infant/baby/CL:個|个[gè]/lead (Pb)/

嬰幼兒 婴幼儿 [yīng yòu ér] /baby/

寶寶 宝宝 [bǎo bǎo] /darling/baby/

寶貝 宝贝 [bǎo bèi] /treasured object/treasure/darling/baby/cowry/good-for-nothing or queer character/

小不點 小不点 [xiǎo bu5 diǎn] /tiny/very small/tiny thing/small child/baby/

小娃娃 小娃娃 [xiǎo wá wa5] /baby/

秧子 秧子 [yāng zi5] /sapling/seedling/bud/baby animal/

上海白菜 上海白菜 [Shàng hǎi bái cài] /baby bok choy/Shanghai bok choy/

嬰兒潮 婴儿潮 [yīng ér cháo] /baby boom/

嬰兒手推車 婴儿手推车 [yīng ér shǒu tuī chē] /baby buggy/

手推車 手推车 [shǒu tuī chē] /trolley/cart/barrow/handcart/wheelbarrow/baby buggy/

娃娃車 娃娃车 [wá wa5 chē] /baby transport/stroller/baby carriage/

嬰兒車 婴儿车 [yīng ér chē] /baby carriage/pram/stroller/

娃娃菜 娃娃菜 [wá wa5 cài] /baby Chinese cabbage (mini-sized variety)/

玉米筍 玉米笋 [yù mǐ sǔn] /baby corn/

娃娃裝 娃娃装 [wá wa5 zhuāng] /baby-doll dress/

娃娃臉 娃娃脸 [wá wa5 liǎn] /baby face/doll face/

餔子 哺子 [bù zi5] /baby food/

巴比倫 巴比伦 [Bā bǐ lún] /Babylon/

爽身粉 爽身粉 [shuǎng shēn fěn] /baby powder/talcum powder/

嬔 嬔 [fù] /baby rabbit/

奶瓶 奶瓶 [nǎi píng] /baby's feeding bottle/

滿月 满月 [mǎn yuè] /full moon/whole month/baby's one-month old birthday/

裼 裼 [tì] /baby's quilt/

乳牙 乳牙 [rǔ yá] /deciduous tooth/milk tooth/baby tooth/

乳齒 乳齿 [rǔ chǐ] /deciduous tooth/milk tooth/baby tooth/

暫牙 暂牙 [zàn yá] /deciduous tooth/milk tooth/baby tooth/also written 乳齒|乳齿[rǔ chǐ]/

娃娃車 娃娃车 [wá wa5 chē] /baby transport/stroller/baby carriage/

百家樂 百家乐 [Bǎi jiā lè] /Baccarat (loanword)/

酒神 酒神 [Jiǔ shén] /the Wine God/Bacchus/

巴克科思 巴克科思 [Bā kè kē sī] /Bacchus, Roman God of wine/

巴赫 巴赫 [Bā hè] /Bach/

靶場 靶场 [bǎ chǎng] /shooting range/range/

扒車 扒车 [bā chē] /to pull oneself up onto a moving vehicle/

光棍 光棍 [guāng gùn] /gangster/hoodlum/a single person/bachelor/

光棍兒 光棍儿 [guāng gùn r5] /single person/bachelor/

單身漢 单身汉 [dān shēn hàn] /bachelor/unmarried man/

士 士 [shì] /member of the senior ministerial class (old)/scholar (old)/bachelor/honorific/first class military rank/specialist worker/

曠夫 旷夫 [kuàng fū] /bachelor/unmarried man/

未娶妻 未娶妻 [wèi qǔ qī] /not yet married/bachelor/

獨行俠 独行侠 [dú xíng xiá] /loner/single person/bachelor/

王老五 王老五 [wáng lǎo wǔ] /lit. fifth child of the Wangs/bachelor/

文學士 文学士 [wén xué shì] /Bachelor of Arts/B.A./BA/A.B./Artium Baccalaureus/

文科學士 文科学士 [wén kē xué shì] /Bachelor of Arts B.A./

神學士 神学士 [shén xué shì] /student of theology/Bachelor of Divinity/Taleban (Farsi: student)/

法學士 法学士 [fǎ xué shì] /Bachelor of Laws/Legum Baccalaureus/

理科學士 理科学士 [lǐ kē xué shì] /Bachelor of Science B.Sc./

士學位 士学位 [shì xué wèi] /bachelor's degree/

學士 学士 [xué shì] /bachelor's degree/person holding a university degree/

學士學位 学士学位 [xué shì xué wèi] /bachelor's degree/

八成 八成 [bā chéng] /eighty percent/most probably/most likely/

把持 把持 [bǎ chí] /to control/to dominate/to monopolize/

把持不定 把持不定 [bǎ chí bù dìng] /indecisive (idiom)/

八沖 八冲 [bā chōng] /eight surges (a group of eight acupoints in Chinese acupuncture, namely PC-9, TB-1, HT-9 and LV-3, bilaterally)/

八重奏 八重奏 [bā chóng zòu] /octet (musical ensemble)/

巴楚 巴楚 [Bā chǔ] /Maralbeshi nahiyisi (Maralbexi county) in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Kā shí dì qū], west Xinjiang/

拔除 拔除 [bá chú] /to pull out/to remove/

罷黜 罢黜 [bà chù] /to dismiss from office/to ban/to reject/

靶船 靶船 [bǎ chuán] /target ship/

罷黜百家,獨尊儒術 罢黜百家,独尊儒术 [bà chù bǎi jiā , dú zūn rú shù] /Dismiss the hundred schools, revere only the Confucian (idiom)/sole dominant ideology/

巴楚縣 巴楚县 [Bā chǔ xiàn] /Maralbeshi nahiyisi (Maralbexi county) in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Kā shí dì qū], west Xinjiang/

硅藻門 硅藻门 [guī zǎo mén] /Bacillariophyta, phylum of diatom single-celled phytoplankton/

細菌性痢疾 细菌性痢疾 [xì jūn xìng lì jí] /bacillary dysentery/

桿菌 杆菌 [gǎn jūn] /bacillus (any rod-shaped bacteria)/

炭疽 炭疽 [tàn jū] /anthrax/bacillus/

炭疽桿菌 炭疽杆菌 [tàn jū gǎn jūn] /anthrax bacterium/Bacillus anthracis/

卡介苗 卡介苗 [kǎ jiè miáo] /BCG vaccine/bacillus Calmette-Guérin vaccine/

枯草桿菌 枯草杆菌 [kū cǎo gǎn jūn] /bacillus subtilis/

納豆菌 纳豆菌 [nà dòu jūn] /Bacillus subtilis (formerly Bacillus natto), a common soil bacterium/

後 后 [hòu] /back/behind/rear/afterwards/after/later/

後邊 后边 [hòu bian5] /back/rear/behind/

後面 后面 [hòu mian5] /rear/back/behind/later/afterwards/

背側 背侧 [bèi cè] /back/back side/

背部 背部 [bèi bù] /back (rear part of the torso)/back (the area of a vertebrate animal's body on either side of the backbone)/(anatomy) dorsum/

背部 背部 [bèi bù] /back (rear part of the torso)/back (the area of a vertebrate animal's body on either side of the backbone)/(anatomy) dorsum/

脊 脊 [jǐ] /spine/back/ridge/Taiwan pr. [jí] or [jǐ]/

脊背 脊背 [jǐ bèi] /back/

來回 来回 [lái huí] /to make a round trip/return journey/back and forth/to and fro/repeatedly/

來回來去 来回来去 [lái huí lái qù] /repeatedly/back and forth again and again/

輊 轾 [zhì] /back and lower of chariot/short/low/

後車軸 后车轴 [hòu chē zhóu] /back axle (of car)/

嘀 嘀 [dí] /backbite/

戳壁腳 戳壁脚 [chuō bì jiǎo] /to criticize behind sb's back/back-biting/

戳脊梁 戳脊梁 [chuō jǐ liang5] /to criticize behind sb's back/back-biting/

戳脊梁骨 戳脊梁骨 [chuō jǐ liang5 gǔ] /to criticize behind sb's back/back-biting/

後擋板 后挡板 [hòu dǎng bǎn] /backboard/

籃板 篮板 [lán bǎn] /backboard/

中堅 中坚 [zhōng jiān] /core/nucleus/backbone/

中樞 中枢 [zhōng shū] /center/backbone/hub (e.g. of transport network)/the central administration/

主幹線 主干线 [zhǔ gàn xiàn] /trunk line (of road, network etc)/backbone (cable)/

主心骨 主心骨 [zhǔ xīn gǔ] /backbone/mainstay/pillar/definite view/one's own judgment/

志氣 志气 [zhì qì] /ambition/resolve/backbone/drive/spirit/

支柱 支柱 [zhī zhù] /mainstay/pillar/prop/backbone/

脊梁 脊梁 [jǐ liang5] /backbone/spine/

脊梁骨 脊梁骨 [jǐ liang5 gǔ] /backbone/

脊椎 脊椎 [jǐ zhuī] /vertebra/backbone/

脊骨 脊骨 [jǐ gǔ] /backbone/

膂 膂 [lu:3] /backbone/strength/

頂梁柱 顶梁柱 [dǐng liáng zhù] /pillar/backbone/

主幹網路 主干网路 [zhǔ gàn wǎng lù] /core network/backbone network/

骨幹網路 骨干网路 [gǔ gàn wǎng lù] /backbone network/

後蓋 后盖 [hòu gài] /back cover/shell (of crab etc)/

回交 回交 [huí jiāo] /backcrossing (i.e. hybridization with parent)/

走後門 走后门 [zǒu hòu mén] /lit. to enter by the back door/fig. to gain influence by pull or unofficial channels/back door or under the counter connections/

幃幕 帏幕 [wéi mù] /screen/backdrop/

烘托 烘托 [hōng tuō] /background (of a painting)/backdrop/a foil (to set off something to advantage)/to offset (something to advantage)/

背景 背景 [bèi jǐng] /background/backdrop/context/CL:種|种[zhǒng]/

後段 后段 [hòu duàn] /final part/rear/back end/final segment/the following section/last paragraph/

船尾 船尾 [chuán wěi] /back end of a ship/aft/

後衛 后卫 [hòu wèi] /rear guard/backfield/fullback/

後空翻 后空翻 [hòu kōng fān] /backward somersault/backflip/

雙陸棋 双陆棋 [shuāng lù qí] /backgammon/

後院 后院 [hòu yuàn] /rear court/back garden/backyard (also fig.)/

底 底 [dǐ] /background/bottom/base/the end of a period of time/towards the end of (last month)/

本底 本底 [běn dǐ] /background/

歷史沿革 历史沿革 [lì shǐ yán gé] /historical development/background/

烘托 烘托 [hōng tuō] /background (of a painting)/backdrop/a foil (to set off something to advantage)/to offset (something to advantage)/

背景 背景 [bèi jǐng] /background/backdrop/context/CL:種|种[zhǒng]/

質地 质地 [zhì dì] /texture/background (texture)/grain/quality/character/disposition/

本底計數 本底计数 [běn dǐ jì shù] /background count/

本底調查 本底调查 [běn dǐ diào chá] /background investigation/

預備知識 预备知识 [yù bèi zhī shi5] /background knowledge/prerequisite/

背景音樂 背景音乐 [bèi jǐng yīn yuè] /background music (BGM)/soundtrack/musical setting/

旁白 旁白 [páng bái] /background narrator or commentator in a play/chorus (as a subsidiary character in a play)/

本底輻射 本底辐射 [běn dǐ fú shè] /background radiation/

反鏟 反铲 [fǎn chǎn] /backhoe/

怪手 怪手 [guài shǒu] /excavator/backhoe/

挖土機 挖土机 [wā tǔ jī] /excavator/backhoe/

倚靠 倚靠 [yǐ kào] /to lean on/to rest against/to rely on/support/backing/back of a chair/

支持 支持 [zhī chí] /to be in favor of/to support/to back/support/backing/to stand by/CL:個|个[gè]/

敲背 敲背 [qiāo bèi] /back-knocking massage/

反彈 反弹 [fǎn tán] /to bounce/to bounce back/to boomerang/to ricochet/rebound (of stock market etc)/bounce/backlash/negative repercussions/

反衝 反冲 [fǎn chōng] /recoil (of a gun)/to bounce back/backlash/

反衝力 反冲力 [fǎn chōng lì] /backlash/recoil/reactive force/

後坐 后坐 [hòu zuò] /recoil (of a gun)/backlash/

後坐力 后坐力 [hòu zuò lì] /recoil (of a gun)/backlash/reactive force/

露背 露背 [lòu bèi] /halterneck/backless (garment)/

逆光 逆光 [nì guāng] /backlighting (lighting design)/

積壓 积压 [jī yā] /to overstock/backlog/accumulation of neglected work/arrears of work/

倚靠 倚靠 [yǐ kào] /to lean on/to rest against/to rely on/support/backing/back of a chair/

虎背熊腰 虎背熊腰 [hǔ bèi xióng yāo] /back of a tiger and waist of a bear/tough and stocky build/

項 项 [xiàng] /back of neck/item/thing/term (in a mathematical formula)/sum (of money)/classifier for principles, items, clauses, tasks, research projects etc/

項頸 项颈 [xiàng jǐng] /back of neck/

手背 手背 [shǒu bèi] /back of the hand/

後腦 后脑 [hòu nǎo] /hindbrain/back of the head/

後腦勺 后脑勺 [hòu nǎo sháo] /back of the head/

腦勺 脑勺 [nǎo sháo] /back of the head/

刀背 刀背 [dāo bèi] /back of the knife/

隊尾 队尾 [duì wěi] /back of the line/last one in line/

脖頸兒 脖颈儿 [bó gěng r5] /back of the neck/nape/

舌根 舌根 [shé gēn] /back of tongue/tongue root/dorsal/

故我 故我 [gù wǒ] /one's former self/back on form/

挎兜 挎兜 [kuà dōu] /satchel/backpack/

背囊 背囊 [bèi náng] /backpack/knapsack/rucksack/

背包客 背包客 [bēi bāo kè] /backpacker/

背包遊 背包游 [bèi bāo yóu] /backpacking/

背板 背板 [bèi bǎn] /panel/back panel/

尾部 尾部 [wěi bù] /back part/rear or tail section/

屁股 屁股 [pì gu5] /buttocks/bottom/butt/back part/

欠薪 欠薪 [qiàn xīn] /to owe wages/back pay/wages arrears/

反傳算法 反传算法 [fǎn chuán suàn fǎ] /back propagation algorithm/

反散射 反散射 [fǎn sàn shè] /backscatter/

不求人 不求人 [bù qiú rén] /backscratcher (made from bamboo etc)/

癢癢撓 痒痒挠 [yǎng yang5 náo] /backscratcher (made from bamboo etc)/

老頭樂 老头乐 [lǎo tóu lè] /backscratcher (made from bamboo etc)/(may also refer to other products that are of benefit to old people, such as padded cloth shoes, mobility tricycle etc)/

後座 后座 [hòu zuò] /back seat/pillion/

後部 后部 [hòu bù] /back section/

反面 反面 [fǎn miàn] /reverse side/backside/the other side (of a problem etc)/negative/bad/

背側 背侧 [bèi cè] /back/back side/

反斜杠 反斜杠 [fǎn xié gàng] /backslash (computing)/

反斜線 反斜线 [fǎn xié xiàn] /backslash (computing)/reversed diagonal/

退格鍵 退格键 [tuì gé jiàn] /backspace (keyboard)/

下旋 下旋 [xià xuán] /(sport) backspin/

後台 后台 [hòu tái] /backstage/

後臺 后台 [hòu tái] /backstage/the area behind a theatrical stage/backstage supporter/

後臺 后台 [hòu tái] /backstage/the area behind a theatrical stage/backstage supporter/

仰泳 仰泳 [yǎng yǒng] /backstroke/

上桿 上杆 [shàng gān] /backswing (golf)/

背對背 背对背 [bèi duì bèi] /back to back/

背靠背 背靠背 [bèi kào bèi] /back to back/

顛倒 颠倒 [diān dǎo] /to turn upside-down/to reverse/back-to-front/confused/deranged/crazy/

另起爐灶 另起炉灶 [lìng qǐ lú zào] /lit. to set up a separate kitchen (idiom); to start from scratch/back to square one/to start of on a new path/

依然如故 依然如故 [yī rán rú gù] /back to where we were (idiom); absolutely no improvement/Things haven't changed at all./

備份 备份 [bèi fèn] /backup/

備用 备用 [bèi yòng] /reserve/spare/alternate/backup/

奧援 奥援 [ào yuán] /hidden ally/powerful support/support/backup/

後備 后备 [hòu bèi] /reserve/backup/

後援 后援 [hòu yuán] /reinforcement/back-up/supporting force/

備用二級頭呼吸器 备用二级头呼吸器 [bèi yòng èr jí tóu hū xī qì] /backup regulator/octopus (diving)/

備用環 备用环 [bèi yòng huán] /backup ring/

向後 向后 [xiàng hòu] /backward/

落後 落后 [luò hòu] /to fall behind/to lag (in technology etc)/backward/to retrogress/

一窮二白 一穷二白 [yī qióng èr bái] /impoverished/backward both economically and culturally/

逆向擁塞通知 逆向拥塞通知 [nì xiàng yōng sāi tōng zhī] /Backward Explicit Congestion Notification/BECN/

回流 回流 [huí liú] /to flow back/reflux/circumfluence/refluence/backward flow/returning flow (e.g. of talent)/

後掩蔽 后掩蔽 [hòu yǎn bì] /backward masking/

朝後 朝后 [cháo hòu] /backwards/facing back/

逆 逆 [nì] /contrary/opposite/backwards/to go against/to oppose/to betray/to rebel/

逆向 逆向 [nì xiàng] /backwards/reverse direction/

來回來去地 来回来去地 [lái huí lái qù de5] /backwards and forwards/

往復 往复 [wǎng fù] /to go and come back/to make a return trip/backwards and forwards (e.g. of piston or pump action)/to reciprocate (of machine part)/

往復運動 往复运动 [wǎng fù yùn dòng] /backwards and forwards action (e.g. of piston or pump)/reciprocating motion/

向後翻騰 向后翻腾 [xiàng hòu fān téng] /backward somersault/

後空翻 后空翻 [hòu kōng fān] /backward somersault/backflip/

後翻筋斗 后翻筋斗 [hòu fān jīn dǒu] /backward somersault/

退步 退步 [tuì bù] /to do less well than before/to make a concession/setback/backward step/leeway/room to maneuver/fallback/

回沖 回冲 [huí chōng] /backwash/

死水 死水 [sǐ shuǐ] /stagnant water/backwater/

後翅 后翅 [hòu chì] /back wing (of insect)/

後庭 后庭 [hòu tíng] /backyard/imperial harem/anus/

後院 后院 [hòu yuàn] /rear court/back garden/backyard (also fig.)/

培根 培根 [péi gēn] /bacon (loanword)/

煙肉 烟肉 [yān ròu] /bacon/smoked ham/

燻肉 熏肉 [xūn ròu] /bacon/

醃肉 腌肉 [yān ròu] /salt pork/bacon/marinaded meat/cured meat/

醃豬肉 腌猪肉 [yān zhū ròu] /bacon/cured pork/

鹹肉 咸肉 [xián ròu] /bacon/salt-cured meat/

巴縣 巴县 [Bā xiàn] /Ba county in Chongqing 重慶市|重庆市, Sichuan/

霸縣 霸县 [Bà xiàn] /Ba county in Tianjin/

菌 菌 [jūn] /germ/bacteria/fungus/mold/Taiwan pr. [jùn]/

霉 霉 [méi] /bacteria/fungi/moldy/

菌落 菌落 [jūn luò] /bacterial colony/microbial colony/

細菌群 细菌群 [xì jūn qún] /bacterial community (e.g. in the gut)/

菌肥 菌肥 [jūn féi] /bacterial manure/

氣管炎 气管炎 [qì guǎn yán] /bacterial tracheitis (inflammation of the windpipe, often caused by Staphylococcus aureus)/henpecked (a pun on 妻子管得严 used in comic theater)/

噬菌體 噬菌体 [shì jūn tǐ] /bacteriophage/phage/virus that infects bacteria/

細菌病毒 细菌病毒 [xì jūn bìng dú] /bacteriophage/virus that infects bacteria/

微菌 微菌 [wēi jūn] /bacterium/germ/

細菌 细菌 [xì jūn] /bacterium/germ/

拔萃 拔萃 [bá cuì] /to stand out from one's fellows/high level examination for official candidacy (traditional)/

不善 不善 [bù shàn] /bad/ill/not good at/not to be pooh-poohed/quite impressive/

不良 不良 [bù liáng] /bad/harmful/unhealthy/

反面 反面 [fǎn miàn] /reverse side/backside/the other side (of a problem etc)/negative/bad/

壞 坏 [huài] /bad/spoiled/broken/to break down/

寙 寙 [yǔ] /bad/useless/weak/

差勁 差劲 [chà jìn] /bad/no good/below average/disappointing/

歹 歹 [dǎi] /bad/wicked/evil/

瓤 瓤 [ráng] /pulp (of fruit)/sth inside a covering/bad/weak/

窳 窳 [yǔ] /bad/useless/weak/

糟糕 糟糕 [zāo gāo] /too bad/how terrible/what bad luck/terrible/bad/

賴 赖 [lài] /to depend on/to hang on in a place/bad/to renege (on promise)/to disclaim/to rat (on debts)/rascally/to blame/to put the blame on/

錯 错 [cuò] /mistake/wrong/bad/interlocking/complex/to grind/to polish/to alternate/to stagger/to miss/to let slip/to evade/to inlay with gold or silver/

吧嗒 吧嗒 [bā da5] /(onom.) patter, splatter, click/to smack one's lips/to pull (on a pipe)/

壞事 坏事 [huài shì] /to ruin sth/to spoil/to sour/to make things bad/evil deed/bad action/dishonesty/criminality/corruption/

八大工業國組織 八大工业国组织 [bā dà gōng yè guó zǔ zhī] /G8 (group of eight major industrialized nations)/

八帶魚 八带鱼 [bā dài yú] /octopus/

八達嶺 八达岭 [Bā dá lǐng] /Badaling, a particular section of the Great Wall that is a favorite tourist destination/

八達嶺 八达岭 [Bā dá lǐng] /Badaling, a particular section of the Great Wall that is a favorite tourist destination/

八疸 八疸 [bā dǎn] /eight (types of) jaundices (TCM)/

八疸身面黃 八疸身面黄 [bā dǎn shēn miàn huáng] /eight types of jaundice with yellowing of body and face (TCM)/

巴旦杏 巴旦杏 [bā dàn xìng] /almond/

霸道 霸道 [bà dào] /the Way of the Hegemon, abbr. of 霸王之道/despotic rule/rule by might/evil as opposed to the Way of the King 王道/overbearing/tyranny/(of liquor, medicine etc) strong/potent/

八道江 八道江 [Bā dào jiāng] /Badaojiang district in Baishan city 白山市, Jilin/

八道江 八道江 [Bā dào jiāng] /Badaojiang district in Baishan city 白山市, Jilin/

八道江區 八道江区 [Bā dào jiāng qū] /Badaojiang district in Baishan city 白山市, Jilin/

八道江區 八道江区 [Bā dào jiāng qū] /Badaojiang district in Baishan city 白山市, Jilin/

蓬頭垢面 蓬头垢面 [péng tóu gòu miàn] /messy hair and dirty face/bad appearance/

八達通 八达通 [Bā dá tōng] /Octopus card (Hong Kong smart card for electronic payments)/

芭達雅 芭达雅 [Bā dá yǎ] /variant of 帕塔亞|帕塔亚[Pà tǎ yà]/Pattaya or Phatthaya city in Chon Buri province of east Thailand/

口臭 口臭 [kǒu chòu] /bad breath/halitosis/

倒賬 倒账 [dǎo zhàng] /unrecoverable debt/bad debt/to evade debt/

呆帳 呆帐 [dāi zhàng] /bad debt/

呆賬 呆账 [dāi zhàng] /bad debt/

壞賬 坏账 [huài zhàng] /bad debt/

倒帳 倒帐 [dǎo zhàng] /dead loan/bad debts/to refuse to pay loan/

八德 八德 [Bā dé] /Bade or Pate city in Taoyuan county 桃園縣|桃园县[Táo yuán xiàn], north Taiwan/

巴德爾 巴德尔 [Bā dé ěr] /Baldr or Baldur, god in Norse mythology/Andreas Baader (1943-1977), leader of Red Army Faction, a.k.a. the Baader-Meinhof group/

壞蛋 坏蛋 [huài dàn] /bad egg/scoundrel/bastard/

巴登 巴登 [Bā dēng] /Baden (region in Germany)/

巴登 巴登 [Bā dēng] /Baden (region in Germany)/

巴登・符騰堡州 巴登・符腾堡州 [Bā dēng · Fú téng bǎo zhōu] /Baden-Württemberg, southwest German state, capital Stuttgart 斯圖加特|斯图加特[Sī tú jiā tè]/

拜登 拜登 [Bài dēng] /Baden or Biden (name)/Joe Biden (1942-), US democrat politician, senator for Delaware from 1972, several times chair of Senate foreign relations committee, vice-president of USA from 2009/

巴登・符騰堡州 巴登・符腾堡州 [Bā dēng · Fú téng bǎo zhōu] /Baden-Württemberg, southwest German state, capital Stuttgart 斯圖加特|斯图加特[Sī tú jiā tè]/

八德 八德 [Bā dé] /Bade or Pate city in Taoyuan county 桃園縣|桃园县[Táo yuán xiàn], north Taiwan/

八德市 八德市 [Bā dé shì] /Bade or Pate city in Taoyuan county 桃園縣|桃园县[Táo yuán xiàn], north Taiwan/

八德市 八德市 [Bā dé shì] /Bade or Pate city in Taoyuan county 桃園縣|桃园县[Táo yuán xiàn], north Taiwan/

外心 外心 [wài xīn] /bad faith (in a marriage)/unfaithful intentions/

不合體統 不合体统 [bù hé tǐ tǒng] /not according with decorum/scandalous/bad form/unacceptable behavior/

不成體統 不成体统 [bù chéng tǐ tǒng] /not according with decorum (idiom); scandalous/bad form/unacceptable behavior/

失體統 失体统 [shī tǐ tǒng] /lacking in propriety/bad form/

損友 损友 [sǔn yǒu] /bad friend/

像章 像章 [xiàng zhāng] /badge/insignia/lapel badge (e.g. with miniature portrait of great national leader)/

徽 徽 [huī] /badge/emblem/insignia/crest/logo/coat of arms/

徽章 徽章 [huī zhāng] /badge/emblem/insignia/crest/logo/coat of arms/

章 章 [zhāng] /chapter/section/clause/movement (of symphony)/seal/badge/regulation/order/

證章 证章 [zhèng zhāng] /badge/

象徵 象征 [xiàng zhēng] /emblem/symbol/token/badge/to symbolize/to signify/to stand for/

狗獾 狗獾 [gǒu huān] /badger/CL:隻|只[zhī]/

獾 獾 [huān] /badger/

貆 貆 [huán] /badger/

猹 猹 [chá] /Badger-like wild animal/

反面人物 反面人物 [fǎn miàn rén wù] /negative character/bad guy (in a story)/

壞家伙 坏家伙 [huài jiā huǒ] /bad guy/scoundrel/dirty bastard/

惡徒 恶徒 [è tú] /hoodlum/bad guy/

惡俗 恶俗 [è sú] /bad habit/evil custom/vulgarity/

惡心 恶心 [è xīn] /bad habit/vicious habit/vice/

惡癖 恶癖 [è pǐ] /bad habit/

惡習 恶习 [è xí] /bad habit/vice/

染風習俗 染风习俗 [rǎn fēng xí sú] /bad habits/to get into bad habits through long custom/

陋習 陋习 [lòu xí] /corrupt practice/bad habits/malpractice/

拔地 拔地 [bá dì] /to rise steeply from level ground/

耙地 耙地 [bà dì] /to harrow/to break the ground with a hoe/

拔掉 拔掉 [bá diào] /to pluck/to pull off/to pull out/to unplug/

扒釘 扒钉 [bā dīng] /cramp/

拔頂 拔顶 [bá dǐng] /topping (mining)/

拔釘錘 拔钉锤 [bá dīng chuí] /claw hammer/

孽報 孽报 [niè bào] /bad karma/

壞種 坏种 [huài zhǒng] /bad kind/scoundrel/

惡口 恶口 [è kǒu] /bad language/foul mouth/

厄運 厄运 [è yùn] /bad luck/misfortune/adversity/

壞運 坏运 [huài yùn] /bad luck/misfortune/

晦氣 晦气 [huì qì] /bad luck/unlucky/calamitous/wretched/

背字 背字 [bèi zì] /bad luck/

蹇運 蹇运 [jiǎn yùn] /misfortune/bad luck/

逆運 逆运 [nì yùn] /bad luck/unlucky fate/

稀裡嘩啦 稀里哗啦 [xī li5 huā lā] /(onom.) rustling sound/sound of rain or of sth falling down/in disorder/completely smashed/badly battered/broken to pieces/

鼻青臉腫 鼻青脸肿 [bí qīng liǎn zhǒng] /a bloody nose and a swollen face/badly battered/

殘缺 残缺 [cán quē] /badly damaged/shattered/

征彸 征彸 [zhēng zhōng] /scared/badly frightened/

窄 窄 [zhǎi] /narrow/narrow-minded/badly off/

沒分寸 没分寸 [méi fēn cùn] /inappropriate/bad-mannered/

羽毛球 羽毛球 [yǔ máo qiú] /shuttlecock/badminton/CL:個|个[gè]/

羽毛球場 羽毛球场 [yǔ máo qiú chǎng] /badminton court/

劣幣驅逐良幣 劣币驱逐良币 [liè bì qū zhú liáng bì] /bad money drives out good money (economics)/

消沉 消沉 [xiāo chén] /depressed/bad mood/low spirit/

帽子 帽子 [mào zi5] /hat/cap/(fig.) label/bad name/CL:頂|顶[dǐng]/

惡名 恶名 [è míng] /bad name/evil reputation/

兇訊 凶讯 [xiōng xùn] /evil tidings/bad news/

不祥之兆 不祥之兆 [bù xiáng zhī zhào] /bad omen/

巴東 巴东 [Bā dōng] /Badong county in Enshi Tujia and Miao autonomous prefecture 恩施土家族苗族自治州[En1 shī Tǔ jiā zú Miáo zú zì zhì zhōu], Hubei/

巴東 巴东 [Bā dōng] /Badong county in Enshi Tujia and Miao autonomous prefecture 恩施土家族苗族自治州[En1 shī Tǔ jiā zú Miáo zú zì zhì zhōu], Hubei/

巴東縣 巴东县 [Bā dōng xiàn] /Badong county in Enshi Tujia and Miao autonomous prefecture 恩施土家族苗族自治州[En1 shī Tǔ jiā zú Miáo zú zì zhì zhōu], Hubei/

巴東縣 巴东县 [Bā dōng xiàn] /Badong county in Enshi Tujia and Miao autonomous prefecture 恩施土家族苗族自治州[En1 shī Tǔ jiā zú Miáo zú zì zhì zhōu], Hubei/

巴斗 巴斗 [bā dǒu] /round-bottomed wicker basket/

巴豆 巴豆 [bā dòu] /croton (Croton tiglium), evergreen bush of Euphorbiaceae family 大戟科[dà jǐ kē]/croton seed, a strong purgative/

笆斗 笆斗 [bā dǒu] /round-bottomed basket/

巴豆殼 巴豆壳 [bā dòu ké] /bark of Croton tiglium used as purgative/

巴豆屬 巴豆属 [bā dòu shǔ] /Croton, genus of evergreen bush of Euphorbiaceae family 大戟科[dà jǐ kē]/

巴豆樹 巴豆树 [bā dòu shù] /croton bush (Croton tiglium), evergreen bush of Euphorbiaceae family 大戟科[dà jǐ kē], with seed having strong purgative properties/

薰蕕不同器 薰莸不同器 [xūn yóu bù tóng qì] /lit. fragrant herbs and foul herbs do not go into the same vessel (idiom)/bad people and good people do not mix/

禍害 祸害 [huò hài] /disaster/harm/scourge/bad person/to damage/to harm/to wreck/

鰦 鰦 [zī] /kind of black fish (archaic)/bad person (Cantonese slang)/

反感 反感 [fǎn gǎn] /to be disgusted with/to dislike/bad reaction/antipathy/

劣跡 劣迹 [liè jì] /bad record (esp. of a public official)/unsavory track record/

壞脾氣 坏脾气 [huài pí qì] /bad temper/

玍 玍 [gǎ] /bad temper/naughty/

脾氣 脾气 [pí qi5] /character/temperament/disposition/bad temper/CL:個|个[gè]/

喪氣鬼 丧气鬼 [sàng qì guǐ] /downcast wretch/bad-tempered and unpleasant person/

時乖命蹇 时乖命蹇 [shí guāi mìng jiǎn] /bad times, adverse fate (idiom)/

八度 八度 [bā dù] /octave/

拔毒 拔毒 [bá dú] /draw out pus by applying a plaster to the affected area/

八段錦 八段锦 [bā duàn jǐn] /"eight pieces of brocade," a set of qigong exercises with assumed medical benefits/

八段錦 八段锦 [bā duàn jǐn] /"eight pieces of brocade," a set of qigong exercises with assumed medical benefits/

把舵 把舵 [bǎ duò] /to hold the rudder/to hold (to take, to be at) the helm/to steer/

白頭山 白头山 [Bái tóu shān] /Baekdu or Changbai mountains 長白山|长白山, volcanic mountain range between Jilin province and North Korea, prominent in Manchu and Korean mythology/

白翎島 白翎岛 [Bái líng Dǎo] /Baengnyeong Island of South Korea, near the Northern Limit Line/

白翎面 白翎面 [Bái líng miàn] /Baengnyeong township (South Korea)/see also 白翎島|白翎岛[Bái líng Dǎo]/

巴爾 巴尔 [Bā ěr] /Baltic/

八二丹 八二丹 [bā èr dān] /eight-to-two powder (TCM)/

巴爾的摩 巴尔的摩 [Bā ěr dì mó] /Baltimore (place name, surname etc)/

巴爾多祿茂 巴尔多禄茂 [Bā ěr duō lù mào] /Bartholomew/

巴爾幹 巴尔干 [Bā ěr gān] /Balkan/

巴爾幹半島 巴尔干半岛 [Bā ěr gān Bàn dǎo] /Balkan Peninsula/

巴爾喀什湖 巴尔喀什湖 [Bā ěr kā shí Hú] /Lake Balkhash in southeast Kazakhstan/

巴爾克嫩德 巴尔克嫩德 [Bā ěr kè nèn dé] /Jan Pieter Balkenende (1956-), prime minister of the Netherlands from 2002/

八二三砲戰 八二三炮战 [bā èr sān pào zhàn] /bombardment of Kinmen by PRC forces that started August 23rd 1958, also called second Taiwan strait crisis/

巴爾舍夫斯基 巴尔舍夫斯基 [Bā ěr shě fū sī jī] /(Charlene) Barshefsky, US trade negotiator/

巴爾扎克 巴尔扎克 [Bā ěr zhā kè] /Honoré de Balzac (1799-1850), French novelist, author of series La comédie humaine/

八法 八法 [bā fǎ] /eight methods of treatment (TCM)/

巴伐利亞 巴伐利亚 [Bā fá lì yà] /Bavaria/

八方 八方 [bā fāng] /the eight points of the compass/all directions/

八法拳 八法拳 [bā fǎ quán] /Ba Fa Quan "Eight Methods" - Martial Art/

八法拳 八法拳 [bā fǎ quán] /Ba Fa Quan "Eight Methods" - Martial Art/

芭菲 芭菲 [bā fēi] /Buffy (the vampire slayer), star of TV series/

扒糞 扒粪 [bā fèn] /muckraking/to stir up scandal/to expose (corruption)/

八風 八风 [bā fēng] /see 八風穴|八风穴[bā fēng xué]/

把風 把风 [bǎ fēng] /to keep watch (during a clandestine activity)/to be on the lookout/

八風穴 八风穴 [bā fēng xué] /"eight wind points," name of a set of acupuncture points (EX-LE-10), four on each foot/

八風穴 八风穴 [bā fēng xué] /"eight wind points," name of a set of acupuncture points (EX-LE-10), four on each foot/

八分音符 八分音符 [bā fēn yīn fú] /quaver/eighth note/

八分之一 八分之一 [bā fēn zhī yī] /one eighth/

砥 砥 [dǐ] /baffle (pier)/whetstone/

發怔 发怔 [fā zhēng] /baffled/nonplussed/

巴甫洛夫 巴甫洛夫 [Bā fǔ Luò fū] /Pavlov (name)/Ivan Petrovich Pavlov (1849-1936), Russian experimental psychologist/

兜 兜 [dōu] /pocket/bag/to wrap up or hold in a bag/to move in a circle/to canvas or solicit/to take responsibility for/to disclose in detail/combat armor (old)/

包 包 [bāo] /to cover/to wrap/to hold/to include/to take charge of/to contract (to or for)/package/wrapper/container/bag/to hold or embrace/bundle/packet/CL:個|个[gè],隻|只[zhī]/

包囊 包囊 [bāo náng] /bundle/bag/

包袋 包袋 [bāo dài] /bag/

口袋 口袋 [kǒu dài] /pocket/bag/sack/CL:個|个[gè]/

布袋 布袋 [Bù dài] /pouch/sack/bag/Budai (the Laughing Buddha)/Budai or Putai town in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jiā yì xiàn], west Taiwan/

手提包 手提包 [shǒu tí bāo] /(hand)bag/hold-all/

挎包 挎包 [kuà bāo] /satchel/bag/

提包 提包 [tí bāo] /handbag/bag/valise/

橐笥 橐笥 [tuó sì] /bag/satchel/

袋 袋 [dài] /a pouch/bag/sack/pocket/

袋子 袋子 [dài zi5] /bag/

蒲甘 蒲甘 [Pú gān] /Bagan (Pagan), ancient capital of Myanmar (Burma)/

蒲甘王朝 蒲甘王朝 [Pú gān Wáng cháo] /Bagan (Pagan) Dynasty of Myanmar (Burma), 1044-1287/

八綱 八纲 [bā gāng] /"eight principles," a method of giving a general description and syndrome differentiation (TCM)/

八綱 八纲 [bā gāng] /"eight principles," a method of giving a general description and syndrome differentiation (TCM)/

八綱辨證 八纲辨证 [bā gāng biàn zhèng] /pattern-syndrome identification based on the eight principles (TCM)/

拔高 拔高 [bá gāo] /to raise (one's voice)/to overrate/to build up/to stand out/outstanding/

巴高望上 巴高望上 [bā gāo wàng shàng] /to wish for higher status (idiom); to curry favor in the hope of promotion/

蔗渣 蔗渣 [zhè zhā] /bagasse (sugar cane waste)/

八哥 八哥 [bā gē] /crested mynah bird (Acridotheres cristatellus)/

巴格達 巴格达 [Bā gé dá] /Baghdad, capital of Iraq/

八哥狗 八哥狗 [bā gē gǒu] /pug (breed of dog)/

巴格蘭 巴格兰 [Bā gé lán] /Baghlan province of north Afghanistan/

巴格蘭省 巴格兰省 [Bā gé lán shěng] /Baghlan province of north Afghanistan/

拔根 拔根 [bá gēn] /uproot/

八哥兒 八哥儿 [bā gē r5] /erhua variant of 八哥[bā gē]/

行李搬運工 行李搬运工 [xíng lǐ bān yùn gōng] /baggage handler/

行李票 行李票 [xíng li5 piào] /baggage tag/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309