下葬 下葬 [xià zàng] /to bury/to inter/

下閘 下闸 [xià zhá] /lower sluice gate/outflow sluice/

狹窄 狭窄 [xiá zhǎi] /narrow/

下詔 下诏 [xià zhào] /to hand down an imperial edict/

夏正民 夏正民 [Xià Zhèng mín] /Justice Michael Hartmann (1944-), Hong Kong High Court judge/

下肢 下肢 [xià zhī] /lower limbs/

夏至 夏至 [Xià zhì] /Xiazhi or Summer Solstice, 10th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 21st June-6th July/

轄制 辖制 [xiá zhì] /to control/

遐志 遐志 [xiá zhì] /lofty ambition/lofty aspiration/

遐祉 遐祉 [xiá zhǐ] /lasting blessings/lasting happiness/

夏至點 夏至点 [Xià zhì diǎn] /the summer solstice/

瞎指揮 瞎指挥 [xiā zhǐ huī] /lit. to direct blindly/to issue confused orders/to give contradictory directions/

夏至 夏至 [Xià zhì] /Xiazhi or Summer Solstice, 10th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 21st June-6th July/

下至上 下至上 [xià zhì shàng] /bottom to top/

遐終 遐终 [xiá zhōng] /forever/

下週 下周 [xià zhōu] /next week/

夏州 夏州 [Xià zhōu] /old place name (up to Tang), in Hengshan county 橫山縣|横山县, Yulin, Shaanxi/

遐胄 遐胄 [xiá zhòu] /distant descendants/

下注 下注 [xià zhù] /to pour/to pour down (of rain)/to lay a bet/

下裝 下装 [xià zhuāng] /to take off costume and makeup/

匣子 匣子 [xiá zi5] /small box/

瞎子 瞎子 [xiā zi5] /blind person/

蝦子 虾子 [xiā zǐ] /shrimp roe/shrimp eggs/shrimp/

瞎子摸象 瞎子摸象 [xiā zi5 mō xiàng] /blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[dà bān Niè pán jīng]); fig. unable to see the big picture/to mistake the part for the whole/unable to see the wood for the trees/

西半球 西半球 [xī bàn qiú] /Western Hemisphere/

西班牙 西班牙 [Xī bān yá] /Spain/

西班牙港 西班牙港 [Xī bān yá gǎng] /Port-of-Spain, capital of Trinidad and Tobago/

西班牙人 西班牙人 [Xī bān yá rén] /Spaniard/Spanish person/

西班牙文 西班牙文 [Xī bān yá wén] /Spanish (language)/

西班牙語 西班牙语 [Xī bān yá yǔ] /Spanish language/

喜報 喜报 [xǐ bào] /announcement of joyful news/CL:張|张[zhāng]/

細胞 细胞 [xì bāo] /cell (biology)/

細胞壁 细胞壁 [xì bāo bì] /cell wall/

細胞毒 细胞毒 [xì bāo dú] /cytotoxin/

細胞毒性 细胞毒性 [xì bāo dú xìng] /cytotoxicity/

細胞分裂 细胞分裂 [xì bāo fēn liè] /cell division/

細胞骨架 细胞骨架 [xì bāo gǔ jià] /cytoskeleton (of a cell)/

細胞核 细胞核 [xì bāo hé] /nucleus (of cell)/

細胞膜 细胞膜 [xì bāo mó] /cell membrane/

細胞培養 细胞培养 [xì bāo péi yǎng] /cell culture/

細胞培養器 细胞培养器 [xì bāo péi yǎng qì] /cell cultivator/

細胞器 细胞器 [xì bāo qì] /organelle/

細胞器官 细胞器官 [xì bāo qì guān] /organelle/

細胞融合 细胞融合 [xì bāo róng hé] /cell fusion/

細胞色素 细胞色素 [xì bāo sè sù] /cytochrome/

細胞生物學 细胞生物学 [xì bāo shēng wù xué] /cell biology/

細胞外液 细胞外液 [xì bāo wài yè] /extracellular fluid/

細胞學 细胞学 [xì bāo xué] /cytology/

細胞因子 细胞因子 [xì bāo yīn zǐ] /cytokine/

細胞質 细胞质 [xì bāo zhì] /cytoplasm/

細胞周期 细胞周期 [xì bāo zhōu qī] /cell cycle/

西北 西北 [xī běi] /northwest/

西北部 西北部 [Xī běi bù] /northwest part/

西北大學 西北大学 [Xī běi Dà xué] /Northwest University/

西北方 西北方 [xī běi fāng] /northwest/northwestern/

西北工業大學 西北工业大学 [Xī běi Gōng yè Dà xué] /Northwestern Polytechnical University/

西北航空公司 西北航空公司 [Xī běi Háng kōng Gōng sī] /Northwest Airlines/

西北農林科技大學 西北农林科技大学 [Xī běi Nóng lín Kē jì Dà xué] /North West Agriculture and Forestry University/

西邊 西边 [xī biān] /west/west side/western part/to the west of/

西邊兒 西边儿 [xī biān r5] /erhua variant of 西邊|西边[xī biān]/

惜別 惜别 [xī bié] /reluctant to part/

喜餅 喜饼 [xǐ bǐng] /double happiness cakes, pastries offered by a man to his fiancée's family at the time of their engagement/

稀薄 稀薄 [xī bó] /thin/rarefied/

錫伯 锡伯 [Xī bó] /Xibo ethnic group of northeast China/

錫箔 锡箔 [xī bó] /tinfoil/

錫伯 锡伯 [Xī bó] /Xibo ethnic group of northeast China/

錫伯族 锡伯族 [Xī bó zú] /Xibo ethnic group of northeast China/

希波克拉底 希波克拉底 [Xī bō kè lā dǐ] /Hippocrates (c. 460 BC - c. 370 BC), Greek physician, father of Western medicine/

希伯來 希伯来 [Xī bó lái] /Hebrew/

希伯萊 希伯莱 [Xī bó lái] /Hebrew/

希伯萊大學 希伯莱大学 [Xī bó lái Dà xué] /the Hebrew University, Jerusalem/

希伯來人 希伯来人 [Xī bó lái rén] /Hebrew person/Israelite/Jew/

希伯來書 希伯来书 [Xī bó lái shū] /Epistle of St Paul to the Hebrews/

希伯萊文 希伯莱文 [Xī bó lái wén] /Hebrew language/

希伯來語 希伯来语 [Xī bó lái yǔ] /Hebrew language/

希伯萊語 希伯莱语 [Xī bó lái yǔ] /Hebrew language/

西伯利亞 西伯利亚 [Xī bó lì yà] /Siberia/

錫箔紙 锡箔纸 [xī bó zhǐ] /aluminum foil/CL:張|张[zhāng]/

錫伯族 锡伯族 [Xī bó zú] /Xibo ethnic group of northeast China/

西部 西部 [xī bù] /western part/

西部片 西部片 [Xī bù piàn] /Western (film)/

喜不自禁 喜不自禁 [xǐ bù zì jīn] /unable to contain one's joy (idiom)/

喜不自勝 喜不自胜 [xǐ bù zì shèng] /unable to contain one's joy (idiom)/

西餐 西餐 [xī cān] /Western-style food/CL:份[fèn],頓|顿[dùn]/

西側 西侧 [xī cè] /west side/west face/

細察 细察 [xì chá] /to observe carefully/

細長 细长 [xì cháng] /slender/

西昌 西昌 [Xī chāng] /Xichang cosmodrome/Xichang county level city in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

西昌 西昌 [Xī chāng] /Xichang cosmodrome/Xichang county level city in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

西昌 西昌 [Xī chāng] /Xichang cosmodrome/Xichang county level city in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

西昌市 西昌市 [Xī chāng shì] /Xichang county level city in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

西昌市 西昌市 [Xī chāng shì] /Xichang county level city in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

喜車 喜车 [xǐ chē] /wedding car/carriage for collecting the bride/

西沉 西沉 [xī chén] /(of the sun) to set/

戲稱 戏称 [xì chēng] /to jokingly call/jocular appellation/

西城區 西城区 [Xī chéng qū] /Xicheng district of central Beijing/

西城區 西城区 [Xī chéng qū] /Xicheng district of central Beijing/

吸塵機 吸尘机 [xī chén jī] /vacuum cleaner/

吸塵器 吸尘器 [xī chén qì] /vacuum cleaner/dust catcher/

西池 西池 [Xī Chí] /legendary pool/

鸂鶒 鸂鶒 [xī chì] /a kind of water bird resembling a mandarin duck/

吸蟲 吸虫 [xī chóng] /trematoda/fluke/trematode worm, approx 6000 species, mostly parasite, incl. on humans/

西充 西充 [Xī chōng] /Xichong county in Nanchong 南充[Nán chōng], Sichuan/

喜衝衝 喜冲冲 [xǐ chōng chōng] /to beam with joy/in a happy mood/

西充 西充 [Xī chōng] /Xichong county in Nanchong 南充[Nán chōng], Sichuan/

西充縣 西充县 [Xī chōng xiàn] /Xichong county in Nanchong 南充[Nán chōng], Sichuan/

吸蟲綱 吸虫纲 [xī chóng gāng] /Class Trematoda/fluke/trematode worm, a parasite incl. on humans/

西充縣 西充县 [Xī chōng xiàn] /Xichong county in Nanchong 南充[Nán chōng], Sichuan/

西疇 西畴 [Xī chóu] /Xichou county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wén shān Zhuàng zú Miáo zú zì zhì zhōu], Yunnan/

西疇 西畴 [Xī chóu] /Xichou county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wén shān Zhuàng zú Miáo zú zì zhì zhōu], Yunnan/

西疇縣 西畴县 [Xī chóu xiàn] /Xichou county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wén shān Zhuàng zú Miáo zú zì zhì zhōu], Yunnan/

西疇縣 西畴县 [Xī chóu xiàn] /Xichou county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wén shān Zhuàng zú Miáo zú zì zhì zhōu], Yunnan/

析出 析出 [xī chū] /to separate out/

淅川 淅川 [Xī chuān] /Xichuan county in Nanyang 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/

淅川 淅川 [Xī chuān] /Xichuan county in Nanyang 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/

淅川縣 淅川县 [Xī chuān xiàn] /Xichuan county in Nanyang 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/

淅川縣 淅川县 [Xī chuān xiàn] /Xichuan county in Nanyang 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/

系出名門 系出名门 [xì chū míng mén] /to come from a distinguished family/

喜出望外 喜出望外 [xǐ chū wàng wài] /to be pleased beyond one's expectations (idiom)/overjoyed at the turn of events/

戲詞 戏词 [xì cí] /actor's lines (in theater)/

喜從天降 喜从天降 [xǐ cóng tiān jiàng] /joy from heaven (idiom); overjoyed at unexpected good news/unlooked-for happy event/

隰縣 隰县 [Xí xiàn] /Xi county in Linfen 臨汾|临汾[Lín fén], Shanxi/

息縣 息县 [Xī xiàn] /Xi county in Xinyang 信陽|信阳, Henan/

惜寸陰 惜寸阴 [xī cùn yīn] /to cherish every moment/to make good use of one's time/

西打 西打 [xī dá] /cider (loanword)/

喜蛋 喜蛋 [xǐ dàn] /red-painted eggs, traditional celebratory gift on third day after birth of new baby/

西單 西单 [Xī dān] /Xidan neighborhood of central Beijing/

錫當河 锡当河 [Xī dāng Hé] /Sittang River of central Myanmar (Burma), between Irrawaddy and Salween rivers/

西單 西单 [Xī dān] /Xidan neighborhood of central Beijing/

喜德 喜德 [Xǐ dé] /Xide county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

西德 西德 [Xī Dé] /West Germany/German Federal Republic 德意志聯邦共和國|德意志联邦共和国[Dé yì zhì Lián bāng Gòng hé guó]/

喜德 喜德 [Xǐ dé] /Xide county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

喜德縣 喜德县 [Xǐ dé xiàn] /Xide county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

熄燈 熄灯 [xī dēng] /turn out the lights/lights out/

席德尼 席德尼 [Xí dé ní] /Sidney or Sydney (name)/

悉德尼 悉德尼 [Xī dé ní] /Sidney or Sydney (name)/

西德尼 西德尼 [Xī dé ní] /Sidney or Sydney (name)/

喜德縣 喜德县 [Xǐ dé xiàn] /Xide county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

習得性 习得性 [xí dé xìng] /acquired/learned/

習得性無助感 习得性无助感 [xí dé xìng wú zhù gǎn] /(psychology) learned helplessness/

洗滌 洗涤 [xǐ dí] /to rinse/to wash/washing/

西點 西点 [Xī diǎn] /West Point/

西點 西点 [xī diǎn] /Western-style pastry/

西安電子科技大學 西安电子科技大学 [Xī ān Diàn zǐ Kē jì Dà xué] /Xidian University/

細調 细调 [xì diào] /to fine tune/

洗滌槽 洗涤槽 [xǐ dí cáo] /washing tank/sink/

席地而坐 席地而坐 [xí dì ér zuò] /to sit on the ground or the floor (idiom)/

洗滌劑 洗涤剂 [xǐ dí jì] /cleaning agent/detergent/

洗滌機 洗涤机 [xǐ dí jī] /washer/washing machine/rinsing machine/

洗滌間 洗涤间 [xǐ dí jiān] /washroom/washhouse/

洗滌靈 洗涤灵 [xǐ dí líng] /dishwashing liquid/

西地那非 西地那非 [xī dì nà fēi] /sildenafil (virility drug) (loanword)/

錫錠 锡锭 [xī dìng] /tin ingot/

吸頂燈 吸顶灯 [xī dǐng dēng] /flush-mounted ceiling lamp (loanword)/

洗滌器 洗涤器 [xǐ dí qì] /washing appliance/

洗滌桶 洗涤桶 [xǐ dí tǒng] /washtub/

噏動 噏动 [xī dòng] /variant of 翕動|翕动[xī dòng]/

翕動 翕动 [xī dòng] /to open and close (the mouth etc)/

吸毒 吸毒 [xī dú] /to take drugs/addiction/

西端 西端 [xī duān] /Western extremity/

吸毒成癮 吸毒成瘾 [xī dú chéng yǐn] /drug addiction/

西頓 西顿 [Xī dùn] /Sidon (Lebanon)/

㩗 携 [xié] /old variant of 攜|携[xié]/

㩦 携 [xié] /old variant of 攜|携[xié]/

㶸 㶸 [xié] /(precise meaning unknown, relates to iron)/variant of 協|协[xié]/

些 些 [xiē] /some/few/several/measure word indicating a small amount or small number (greater than 1)/

偕 偕 [xié] /in company with/

偰 偰 [xiè] /variant of 契[qì]/contract/

劦 劦 [xié] /variant of 協|协[xié]/to cooperate/combined labor/

勰 勰 [xié] /harmonious/

協 协 [xié] /to cooperate/to harmonize/to help/to assist/to join/

卨 卨 [xiè] /used in old names/phonetic seol used in Korean names/

卸 卸 [xiè] /to unload/to unhitch/to remove or strip/to get rid of/

叶 叶 [xié] /to be in harmony/

喜惡 喜恶 [xǐ è] /likes and dislikes/

媟 媟 [xiè] /to lust for/

寫 写 [xiě] /to write/

屑 屑 [xiè] /bits/fragments/crumbs/filings/trifling/trivial/to condescend to/

屧 屧 [xiè] /wooden shoes/

嶰 嶰 [xiè] /mountain valley/

廨 廨 [xiè] /office/

懈 懈 [xiè] /lax/negligent/

挾 挟 [xié] /to clasp under the arm/to coerce/

擕 携 [xié] /old variant of 攜|携[xié]/

擷 撷 [xié] /to collect/Taiwan pr. [jié]/

攜 携 [xié] /to carry/to take along/to bring along/to hold (hands)/also pr. [xī]/

斜 斜 [xié] /inclined/slanting/oblique/tilting/

械 械 [xiè] /appliance/tool/weapon/shackles/also pr. [jiè]/

楔 楔 [xiē] /to wedge/wedge/

榭 榭 [xiè] /pavilion/

歇 歇 [xiē] /to rest/

泄 泄 [xiè] /to leak (of water or gas)/to drip/to drain/to discharge/to leak out/to divulge (secrets)/to give vent (to anger, spite etc)/to disperse/to reduce/

洩 泄 [xiè] /variant of 泄[xiè]/

渫 渫 [Xiè] /surname Xie/

渫 渫 [xiè] /to get rid of/to discharge/to dredge/

滊 滊 [xiē] /saline pond/

澥 澥 [xiè] /to become watery/creek/

瀉 泻 [xiè] /to flow out swiftly/to flood/a torrent/diarrhea/laxative/

瀣 瀣 [xiè] /mist/vapor/

灺 灺 [xiè] /candle stub/

燮 燮 [Xiè] /surname Xie/

燮 燮 [xiè] /to blend/to adjust/to harmonize/harmony/

爕 燮 [xiè] /old variant of 燮[xiè]/

猲 猲 [xiē] /short-snout dog/

獬 獬 [xiè] /see 獬豸[xiè zhì]/

疶 疶 [xiè] /dysentery/

祄 祄 [xiè] /to bless/

紲 绁 [xiè] /to tie/to bind/to hold on a leash/rope/cord/

絏 绁 [xiè] /variant of 紲|绁[xiè]/

絜 絜 [xié] /marking line/pure/to regulate/

緤 緤 [xiè] /variant of 紲|绁[xiè]/to tie/to bind/

纈 缬 [xié] /knot/tie a knot/

脅 胁 [xié] /flank (the side of one's torso)/to coerce/to threaten/

脇 胁 [xié] /variant of 脅|胁[xié]/

薤 薤 [xiè] /Allium bakeri/shallot/scallion/

蝎 蝎 [xiē] /variant of 蠍|蝎[xiē]/

蟹 蟹 [xiè] /crab/

蠍 蝎 [xiē] /scorpion/

蠏 蟹 [xiè] /variant of 蟹[xiè]/

衺 邪 [xié] /old variant of 邪[xié]/

褉 褉 [xiē] /short garments/

褻 亵 [xiè] /licentious/

襭 襭 [xié] /carry with the front of a robe/

解 解 [Xiè] /surname Xie/

解 解 [xiè] /acrobatic display (esp. on horseback) (old)/variant of 懈[xiè] and 邂[xiè] (old)/

諧 谐 [xié] /harmonious/

謝 谢 [Xiè] /surname Xie/

謝 谢 [xiè] /to thank/to apologize/to wither (of flowers, leaves etc)/to decline/

躞 躞 [xiè] /to walk/

躠 躠 [xiè] /to limp/

邂 邂 [xiè] /to meet unexpectedly/

邪 邪 [xié] /demonic/iniquitous/nefarious/evil/unhealthy influences that cause disease (Chinese medicine)/

鞋 鞋 [xié] /shoe/CL:雙|双[shuāng],隻|只[zhī]/

鞵 鞋 [xié] /variant of 鞋[xié]/

頡 颉 [Xié] /surname Xie/

頡 颉 [xié] /(of a bird) to fly upwards/(of the neck) stiff/

駴 駴 [xiè] /thunderous beating of drums/

骱 骱 [xiè] /joint of bones/

龤 龤 [xié] /to harmonize/to accord with/to agree/

纈氨酸 缬氨酸 [xié ān suān] /valine (Val), an essential amino acid/

鞋拔 鞋拔 [xié bá] /shoe horn/

協辦 协办 [xié bàn] /to assist/to help sb do sth/to cooperate in doing sth/

鞋幫 鞋帮 [xié bāng] /uppers of a shoe/

斜邊 斜边 [xié biān] /sloping side/hypotenuse (of a right-angled triangle)/

謝病 谢病 [xiè bìng] /to excuse oneself because of illness/

諧波 谐波 [xié bō] /harmonic (wave with frequency an integer multiple of the fundamental)/

邪不敵正 邪不敌正 [xié bù dí zhèng] /good will always triumph over evil (idiom)/

歇菜 歇菜 [xiē cài] /Stop it! (Beijing and Internet slang)/Game over!/You're dead!/

邪財 邪财 [xié cái] /windfall/easy money/ill-gotten gains/

斜長石 斜长石 [xié cháng shí] /plagioclase (rock-forming mineral, type of feldspar)/

謝長廷 谢长廷 [Xiè Cháng tíng] /Frank Chang-ting Hsieh (1946-), Taiwanese DPP politician, mayor of Kaohsiung 1998-2005/

謝忱 谢忱 [xiè chén] /gratitude/thankful/sincerely grateful/

諧稱 谐称 [xié chēng] /humorous nickname/

懈弛 懈弛 [xiè chí] /slack (discipline)/

挾持 挟持 [xié chí] /to seize/

脅持 胁持 [xié chí] /to hold under duress/

挾持雇主 挟持雇主 [xié chí gù zhǔ] /gherao (from Hindi, SE Asian method of protest)/

泄出 泄出 [xiè chū] /to leak out/to release (liquid or gas)/

謝詞 谢词 [xiè cí] /speech of thanks/

脅從犯 胁从犯 [xié cóng fàn] /induced accomplice/coerced accomplice/accomplice under duress/

懈怠 懈怠 [xiè dài] /slack/lazy/remiss/

挾帶 挟带 [xié dài] /to carry along/to carry on one's person/to carry secretly/

攜帶 携带 [xié dài] /to carry (on one's person)/to support (old)/Taiwan pr. [xī dài]/

鞋帶 鞋带 [xié dài] /shoelace/

攜帶者 携带者 [xié dài zhě] /carrier/

邪蕩 邪荡 [xié dàng] /obscene/

邪道 邪道 [xié dào] /depraved life/evil ways/fornication/

洩底 泄底 [xiè dǐ] /to divulge the inside story/

鞋底 鞋底 [xié dǐ] /sole (of a shoe)/

鞋墊 鞋垫 [xié diàn] /insole/shoe insert/

躞蹀 躞蹀 [xiè dié] /to walk with a mincing gait/

協定 协定 [xié dìng] /(reach an) agreement/protocol/

歇頂 歇顶 [xiē dǐng] /to be balding/to be thinning on top/

謝頂 谢顶 [xiè dǐng] /to go bald/

械鬥 械斗 [xiè dòu] /armed confrontation/bust-up between gangs/

斜度 斜度 [xié dù] /slope/gradient/inclination/

瀉肚 泻肚 [xiè dù] /to have diarrhea/

褻瀆 亵渎 [xiè dú] /to blaspheme/to profane/

褻黷 亵黩 [xiè dú] /to blaspheme/to profane/

褻瀆的話 亵渎的话 [xiè dú de5 huà] /blasphemy/

斜對 斜对 [xié duì] /catty-corner/to be diagonally opposite to/

懈惰 懈惰 [xiè duò] /slack/idle/

褻瀆神明 亵渎神明 [xiè dú shén míng] /sacrilege/

瀉肚子 泻肚子 [xiè dù zi5] /see 瀉肚|泻肚[xiè dù]/

邪惡 邪恶 [xié è] /sinister/vicious/wicked/evil/

謝恩 谢恩 [xiè ēn] /to thank sb for favor (esp. emperor or superior official)/

謝爾巴人 谢尔巴人 [Xiè ěr bā rén] /Sherpa/

謝爾蓋 谢尔盖 [Xiè ěr gài] /Sergei (name)/

邪惡軸心 邪恶轴心 [xié è zhóu xīn] /the Axis of Evil/

寫法 写法 [xiě fǎ] /style of writing (literary style)/way of writing a character/spelling/

協方差 协方差 [xié fāng chā] /(statistics) covariance/

斜方肌 斜方肌 [xié fāng jī] /trapezius muscle (of the upper back and neck)/

斜方型 斜方型 [xié fāng xíng] /trapezium (geometry)/

洩憤 泄愤 [xiè fèn] /to give vent to anger/

蟹粉 蟹粉 [xiè fěn] /crab meat/

斜槓 斜杠 [xié gàng] /oblique bar/slash (computing)/

鞋跟 鞋跟 [xié gēn] /heel (of a shoe)/

斜鉤 斜钩 [xié gōu] /(downwards-right concave hooked character stroke)/

協管 协管 [xié guǎn] /to assist in managing (e.g. traffic police or crowd control)/to steward/

斜管麵 斜管面 [xié guǎn miàn] /penne pasta/

協管員 协管员 [xié guǎn yuán] /assistant manager/steward/

挾貴自重 挟贵自重 [xié guì zì zhòng] /to be proud of one's dignified position (idiom)/

協和 协和 [xié hé] /to harmonize/harmony/cooperation/(music) consonant/

燮和 燮和 [xiè hé] /to harmonize/to live in harmony/

諧和 谐和 [xié hé] /concordant/harmonious/

謝赫 谢赫 [Xiè Hè] /Xie He (479-502), portrait painter from Qi of Southern dynasties 南齊/

協和飛機 协和飞机 [Xié hé Fēi jī] /Concorde, supersonic passenger airliner/

洩恨 泄恨 [xiè hèn] /to give vent to anger/

謝赫 谢赫 [Xiè Hè] /Xie He (479-502), portrait painter from Qi of Southern dynasties 南齊/

協和式客機 协和式客机 [Xié hé shì Kè jī] /Concorde, supersonic passenger airliner/

洩洪 泄洪 [xiè hóng] /to release flood water/flood discharge/

洩洪閘 泄洪闸 [xiè hóng zhá] /sluice-gate/flood discharge valve/

謝候 谢候 [xiè hòu] /to thank sb for favor or hospitality/

邂逅 邂逅 [xiè hòu] /to meet by chance/to run into sb/chance encounter/

歇後語 歇后语 [xiē hòu yǔ] /saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is the intended meaning of the allegory presented in the first part/

瀉湖 泻湖 [xiè hú] /lagoon/

邪乎 邪乎 [xié hu5] /extraordinary/severe/exaggerated/overstated/fantastic/incredible/

歇艎 歇艎 [xiē huáng] /large warship/

蟹黃 蟹黄 [xiè huáng] /the ovaries, roe and digestive tract of the crab/soft interior of crab as a food delicacy/crab meat/

蟹黃水 蟹黄水 [xiè huáng shuǐ] /crab roe/crab spawn/(used for crab meat in general)/

協會 协会 [xié huì] /an association/a society/CL:個|个[gè],家[jiā]/

卸貨 卸货 [xiè huò] /to unload/to discharge cargo/

蠍虎座 蝎虎座 [xiē hǔ zuò] /Lacerta (constellation)/

斜肌 斜肌 [xié jī] /diagonal muscle/

攜家帶眷 携家带眷 [xié jiā dài juàn] /to take all one's family along (idiom); encumbered by a family/tied down by family obligations/

攜家帶口 携家带口 [xié jiā dài kǒu] /to take all one's family along (idiom); encumbered by a family/tied down by family obligations/

謝家集 谢家集 [Xiè jiā jí] /Xiejiaji district of Huainan city 淮南市[Huái nán shì], Anhui/

謝家集 谢家集 [Xiè jiā jí] /Xiejiaji district of Huainan city 淮南市[Huái nán shì], Anhui/

謝家集區 谢家集区 [Xiè jiā jí qū] /Xiejiaji district of Huainan city 淮南市[Huái nán shì], Anhui/

謝家集區 谢家集区 [Xiè jiā jí qū] /Xiejiaji district of Huainan city 淮南市[Huái nán shì], Anhui/

蟹醬 蟹酱 [xiè jiàng] /crab paste/

鞋匠 鞋匠 [xié jiang5] /shoemaker/cobbler/

卸肩兒 卸肩儿 [xiè jiān r5] /lit. a weight off one's shoulders/fig. to resign a post/to lay down a burden/to be relieved of a job/

斜交 斜交 [xié jiāo] /bevel/oblique/

斜角 斜角 [xié jiǎo] /bevel angle/oblique angle/

歇腳 歇脚 [xiē jiǎo] /to stop on the way for a rest/

邪教 邪教 [xié jiào] /evil cult/

洩勁 泄劲 [xiè jìn] /to lose heart/to feel discouraged/

斜徑 斜径 [xié jìng] /sloping path/

邪徑 邪径 [xié jìng] /depraved life/evil ways/fornication/

解痙劑 解痉剂 [xiè jìng jì] /antispasmodic (pharmacology)/

諧劇 谐剧 [xié jù] /Xieju opera (ballad and dancing monologue, popular in Sichuan)/

攜眷 携眷 [xié juàn] /accompanied by one's dependents/encumbered by wife and children/

謝絕 谢绝 [xiè jué] /to refuse politely/

謝絕參觀 谢绝参观 [xiè jué cān guān] /closed to visitors/no admittance/

諧劇 谐剧 [xié jù] /Xieju opera (ballad and dancing monologue, popular in Sichuan)/

斜靠 斜靠 [xié kào] /to recline/

謝客 谢客 [xiè kè] /(euph.) to thank politely while declining to meet a visitor/

攜款 携款 [xié kuǎn] /to take funds (esp. illegally or corruptly obtained)/

謝拉 谢拉 [Xiè lā] /Zerah (son of Judah)/

偕老 偕老 [xié lǎo] /to grow old together/

斜愣眼 斜愣眼 [xié leng5 yǎn] /to squint/

斜愣眼兒 斜愣眼儿 [xié leng5 yǎn r5] /erhua variant of 斜愣眼[xié leng5 yǎn]/

協力 协力 [xié lì] /to unite in common effort/

協理 协理 [xié lǐ] /assistant manager/to cooperate in managing/

洩痢 泄痢 [xiè lì] /to have diarrhea/

燮理 燮理 [xiè lǐ] /to harmonize/to adapt/to adjust/

謝禮 谢礼 [xiè lǐ] /honorarium/gift as thanks/

謝里夫 谢里夫 [Xiè lǐ fū] /Sharif (name)/Nawaz Sharif (1949-), Pakistani politician/

邪靈 邪灵 [xié líng] /evil spirits/

謝靈運 谢灵运 [Xiè Líng yùn] /Xie Lingyun (385-433) poet during Song of the Southern Dynasties 南朝宋/

謝靈運 谢灵运 [Xiè Líng yùn] /Xie Lingyun (385-433) poet during Song of the Southern Dynasties 南朝宋/

洩流 泄流 [xiè liú] /drainage/

泄漏 泄漏 [xiè lòu] /(of a liquid or gas) to leak/to divulge (a secret)/to leak/

泄漏天機 泄漏天机 [xiè lòu tiān jī] /to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret/to let the cat out of the bag/

斜率 斜率 [xié lu:4] /slope/

泄露 泄露 [xiè lù] /to leak (information)/to divulge/also pr. [xiè lòu]/

鞋履 鞋履 [xié lu:3] /footwear/

歇洛克・福爾摩斯 歇洛克・福尔摩斯 [Xiē luò kè · Fú ěr mó sī] /Sherlock Holmes/

泄露天機 泄露天机 [xiè lù tiān jī] /to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret/to let the cat out of the bag/

褻慢 亵慢 [xiè màn] /irreverent/slighting/

諧美 谐美 [xié měi] /harmonious and graceful/

謝媒 谢媒 [xiè méi] /to thank the matchmaker/

蟹獴 蟹獴 [xiè měng] /crab-eating mongoose/

邪門歪道 邪门歪道 [xié mén wāi dào] /lit. devil's gate, crooked path (idiom); corrupt practices/crooked methods/dishonesty/

洩密 泄密 [xiè mì] /to leak secrets/

斜面 斜面 [xié miàn] /inclined plane/

邪魔 邪魔 [xié mó] /evil spirit/

卸磨殺驢 卸磨杀驴 [xiè mò shā lu:2] /lit. to kill the donkey when the grinding is done (idiom)/to get rid of sb once he has ceased to be useful/

謝幕 谢幕 [xiè mù] /curtain call/

斜睨 斜睨 [xié nì] /to cast sidelong glances at sb/

褻昵 亵昵 [xiè nì] /familiar (i.e. rude)/irreverent/

邪念 邪念 [xié niàn] /wicked idea/evil thought/evil desire/

洩怒 泄怒 [xiè nù] /to give vent to anger/

斜坡 斜坡 [xié pō] /slope/incline/

脅迫 胁迫 [xié pò] /to coerce/to compel/to force/

懈氣 懈气 [xiè qì] /to slacken off/to take it easy/

歇氣 歇气 [xiē qì] /to have a break/to rest/

洩氣 泄气 [xiè qì] /to leak (gas)/to be discouraged/to despair/(disparaging) pathetic/to vent one's anger/(of a tire) to be flat/

邪氣 邪气 [xié qì] /evil influence/unhealthy trend/pathogeny (cause of disease) in TCM/as opposed to vital energy 正氣|正气[zhèng qì]/

擷取 撷取 [xié qǔ] /to pick/to select/to take/to capture (data)/to acquire/to pick up (a signal)/

諧趣 谐趣 [xié qù] /humor/amusing/

謝卻 谢却 [xiè què] /to decline/to refuse politely/

希爾 希尔 [Xī ěr] /Hill (name)/Christopher Hill, US undersecretary of state of East Asian affairs/

希爾伯特 希尔伯特 [Xī ěr bó tè] /David Hilbert (1862-1943), German mathematician/

希耳伯特 希耳伯特 [Xī ěr bó tè] /David Hilbert (1862-1943), German mathematician/

希爾頓 希尔顿 [Xī ěr dùn] /Hilton (hotel chain)/

卸任 卸任 [xiè rèn] /to leave office/

希爾弗瑟姆 希尔弗瑟姆 [Xī ěr fú sè mǔ] /Hilversum, city in Netherlands/

洗耳恭聽 洗耳恭听 [xǐ ěr gōng tīng] /to listen with respectful attention/(a polite request to sb to speak)/we are all ears/

錫爾河 锡尔河 [Xī ěr Hé] /Syr Darya, Central Asian river, flowing from Kyrgiz Republic through Kazakhstan to the Aral sea/

希爾內科斯 希尔内科斯 [Xī ěr nèi kē sī] /Kirkenes (city in Finnmark, Norway)/

蟹肉 蟹肉 [xiè ròu] /crab meat/

謝肉節 谢肉节 [xiè ròu jié] /carnival (esp. Christian)/

協商 协商 [xié shāng] /to consult with/to talk things over/agreement/

協商會議 协商会议 [xié shāng huì yì] /consultative conference (political venue during early communist rule)/consultative meeting/deliberative assembly/

寫生 写生 [xiě shēng] /to sketch from nature/to do a still life drawing/

斜射球 斜射球 [xié shè qiú] /a sliced ball (tennis or table tennis)/

寫實 写实 [xiě shí] /realism/realistic portrayal/realistic/true to life/

斜視 斜视 [xié shì] /a squint/sideways glance/to look askance/

謝世 谢世 [xiè shì] /to die/to pass away/

寫手 写手 [xiě shǒu] /person who writes articles - newspapers, magazines, blogs (informal)/scribe/copyist/a talented writer of articles or of calligraphy/

攜手 携手 [xié shǒu] /hand in hand/to join hands/to collaborate/

歇手 歇手 [xiē shǒu] /to rest/to take a break/

攜手並肩 携手并肩 [xié shǒu bìng jiān] /hand in hand and shoulder to shoulder/

攜手同行 携手同行 [xié shǒu tóng xíng] /to walk hand in hand/to cooperate/

解數 解数 [xiè shù] /talent/ability/capability/martial arts technique/Taiwan pr. [jiě shù]/

邪術 邪术 [xié shù] /sorcery/

歇斯底里 歇斯底里 [xiē sī dǐ lǐ] /hysteria (loanword)/hysterical/

洩私憤 泄私愤 [xiè sī fèn] /to vent personal spite/to act out of malice (esp. of crime)/

邪祟 邪祟 [xié suì] /evil spirit/

斜塔 斜塔 [xié tǎ] /leaning tower/

諧談 谐谈 [xié tán] /joking/humorous talk/

斜躺 斜躺 [xié tǎng] /to recline/

卸套 卸套 [xiè tào] /to loosen a yoke/to remove harness (from beast of burden)/

斜體 斜体 [xié tǐ] /italics/slanting typeface/

謝天謝地 谢天谢地 [xiè tiān xiè dì] /Thank heavens!/Thank goodness that's worked out so well!/

挾天子以令天下 挟天子以令天下 [xié tiān zǐ yǐ lìng tiān xià] /(expr.) hold the feudal overlord and you control the whole country/

挾天子以令諸侯 挟天子以令诸侯 [xié tiān zǐ yǐ lìng zhū hóu] /(expr.) hold the feudal overlord and you control his vassals/

協調 协调 [xié tiáo] /to coordinate/to harmonize/negotiation/

協調人 协调人 [xié tiáo rén] /coordinator/

協調世界時 协调世界时 [xié tiáo shì jiè shí] /Coordinated Universal Time (UTC)/

協調員 协调员 [xié tiáo yuán] /coordinator/

謝帖 谢帖 [xiè tiě] /letter of thanks/

謝霆鋒 谢霆锋 [Xiè Tíng fēng] /Tse Ting-Fung or Nicholas Tse (1980-), cantopop star/

斜體字 斜体字 [xié tǐ zì] /italic letter/slanting typeface/

偕同 偕同 [xié tóng] /along with/accompanied by/together with/

協同 协同 [xié tóng] /to cooperate/in coordination with/coordinated/collaborate/collaboration/collaborative/

謝通門 谢通门 [Xiè tōng mén] /Xaitongmoin county, Tibetan: Bzhad mthong smon rdzong, in Shigatse prefecture, Tibet/

謝通門縣 谢通门县 [Xiè tōng mén xiàn] /Xaitongmoin county, Tibetan: Bzhad mthong smon rdzong, in Shigatse prefecture, Tibet/

協同作用 协同作用 [xié tóng zuò yòng] /synergy/cooperative interaction/

斜投影 斜投影 [xié tóu yǐng] /oblique projection/

鞋襪 鞋袜 [xié wà] /shoes and socks/

寫完 写完 [xiě wán] /to finish writing/

諧婉 谐婉 [xié wǎn] /mild and harmonious/

斜紋軟呢 斜纹软呢 [xié wén ruǎn ní] /tweed/

斜紋織 斜纹织 [xié wén zhī] /twill weave/

械繫 械系 [xiè xì] /to arrest and shackle/to clap in irons/

歇息 歇息 [xiē xi5] /to have a rest/to stay for the night/to go to bed/to sleep/

諧戲 谐戏 [xié xì] /to joke/

卸下 卸下 [xiè xià] /to unload/

寫下 写下 [xiě xià] /to write down/

斜線 斜线 [xié xiàn] /diagonal line/slanting line/slash (punct.)/forward slash (computing)/

斜線號 斜线号 [xié xiàn hào] /slash (punct.)/forward slash (computing)/virgule/slanting line/oblique line/

謝孝 谢孝 [xiè xiào] /to visit friends to thank them after a funeral/

泄瀉 泄泻 [xiè xiè] /diarrhea/

洩瀉 泄泻 [xiè xiè] /loose bowels/diarrhea/to have the runs/

謝謝 谢谢 [xiè xie5] /to thank/thanks/thank you/

寫信 写信 [xiě xìn] /to write a letter/

謝辛 谢辛 [Xiè Xīn] /Chea Sim, President of Cambodian National Assembly/

挾細拿粗 挟细拿粗 [xié xì ná cū] /to provoke/

楔形 楔形 [xiē xíng] /cuneiform (letters)/wedge-shape/

楔形文字 楔形文字 [xiē xíng wén zì] /cuneiform (Babylonian script)/

楔形物 楔形物 [xiē xíng wù] /wedge/

些許 些许 [xiē xǔ] /a few/a little/a bit/

鞋楦 鞋楦 [xié xuàn] /shoe tree/

諧謔 谐谑 [xié xuè] /banter/humorous repartee/

斜眼 斜眼 [xié yǎn] /to look askance/cross or wall-eyed/

瀉鹽 泻盐 [xiè yán] /epsom salts/

斜陽 斜阳 [xié yáng] /setting sun/

斜眼看 斜眼看 [xié yǎn kàn] /from the side of the eye/askance/

瀉藥 泻药 [xiè yào] /laxative/

歇業 歇业 [xiē yè] /to close down (temporarily or permanently)/to go out of business/

協議 协议 [xié yì] /agreement/pact/protocol/CL:項|项[xiàng]/

寫意 写意 [xiè yì] /enjoyable/comfortable/

寫意 写意 [xiě yì] /freehand (drawing, painting etc)/spontaneous expression/relaxed/

斜倚 斜倚 [xié yǐ] /to recline/

謝儀 谢仪 [xiè yí] /honorarium/gift as thanks/

謝意 谢意 [xiè yì] /gratitude/thanks/

寫意畫 写意画 [xiě yì huà] /freehand drawing or painting in traditional Chinese style/

諧音 谐音 [xié yīn] /homonym/homophone/harmonic (component of sound)/

諧音列 谐音列 [xié yīn liè] /harmonic series/

協議書 协议书 [xié yì shū] /contract/protocol/

燮友 燮友 [xiè yǒu] /gentle/good-natured/

鞋油 鞋油 [xié yóu] /shoe polish/

挾怨 挟怨 [xié yuàn] /to hold a grudge/

協約 协约 [xié yuē] /entente/pact/agreement/negotiated settlement/

協約國 协约国 [xié yuē guó] /Allies/entente (i.e. Western powers allied to China in WW1)/

協韻 协韵 [xié yùn] /to rhyme/

叶韻 叶韵 [xié yùn] /to rhyme/also written 協韻|协韵/

卸載 卸载 [xiè zài] /to disembark/to off-load cargo/to uninstall (software)/

寫照 写照 [xiě zhào] /portrayal/

寫真 写真 [xiě zhēn] /portrait/to describe sth accurately/

諧振 谐振 [xié zhèn] /resonance/sympathetic vibration/

諧振動 谐振动 [xié zhèn dòng] /harmonic oscillation (e.g. sound wave)/

寫真集 写真集 [xiě zhēn jí] /photobook (loanword from Japanese), generally sexy portraits of an actress or model/

諧振子 谐振子 [xié zhèn zǐ] /harmonic oscillator (physics)/

卸職 卸职 [xiè zhí] /to resign from office/to dismiss from office/

挾製 挟制 [xié zhì] /forced submission/to exploit advantage to force sb to do one's bidding/

獬豸 獬豸 [xiè zhì] /Xiezhi, mythical Chinese unicorn/

解廌 解廌 [xiè zhì] /Xiezhi, mythical Chinese unicorn/

泄殖肛孔 泄殖肛孔 [xiè zhí gāng kǒng] /cloaca (of bird or reptile)/

獬豸 獬豸 [xiè zhì] /Xiezhi, mythical Chinese unicorn/

解廌 解廌 [xiè zhì] /Xiezhi, mythical Chinese unicorn/

洩殖腔 泄殖腔 [xiè zhí qiāng] /cloaca/cloacal cavity (of bird, reptile etc)/

斜軸 斜轴 [xié zhóu] /oblique axes (math.)/

協助 协助 [xié zhù] /to provide assistance/to aid/

蟹爪蘭 蟹爪兰 [xiè zhuǎ lán] /holiday cactus/

卸妝 卸妆 [xiè zhuāng] /to remove makeup/to take off formal dress and ornaments (traditional)/

卸裝 卸装 [xiè zhuāng] /to unload/

蟹狀星雲 蟹状星云 [xiè zhuàng xīng yún] /Crab nebula/

寫字 写字 [xiě zì] /to write characters/

楔子 楔子 [xiē zi5] /wedge/peg/stopper/prologue (in some modern novels)/prologue or interlude in Yuan dynasty drama/

蠍子 蝎子 [xiē zi5] /scorpion/

鞋子 鞋子 [xié zi5] /shoe/

寫字樓 写字楼 [xiě zì lóu] /office building/

寫字檯 写字台 [xiě zì tái] /writing desk/

協奏 协奏 [xié zòu] /to perform (a concerto)/

協奏曲 协奏曲 [xié zòu qǔ] /concerto/

謝罪 谢罪 [xiè zuì] /to apologize for an offense/to offer one's apology for a fault/

協作 协作 [xié zuò] /cooperation/coordination/

寫作 写作 [xiě zuò] /to write/to compose/writing/written works/

戲法 戏法 [xì fǎ] /magic trick/

洗髮粉 洗发粉 [xǐ fà fěn] /shampoo powder/

洗髮劑 洗发剂 [xǐ fà jì] /shampoo/

洗髮露 洗发露 [xǐ fà lù] /shampoo/

稀飯 稀饭 [xī fàn] /porridge/gruel/

戲仿 戏仿 [xì fǎng] /parody/imitation/

西方 西方 [Xī fāng] /the West/the Occident/Western countries/

西方極樂世界 西方极乐世界 [xī fāng jí lè shì jiè] /Western Pure Land of Ultimate Bliss or Sukhavati (Sanskrit)/

西方馬腦炎病毒 西方马脑炎病毒 [xī fāng mǎ nǎo yán bìng dú] /western equine encephalitis (WEE) virus/

西方狍 西方狍 [xī fāng páo] /roe deer/capreolus capreolus/

西方人 西方人 [Xī fāng rén] /Westerner/Occidental/

西番蓮 西番莲 [xī fān lián] /passion flower/

席凡寧根 席凡宁根 [Xí fán níng gēn] /Scheveningen, resort in Den Haag (The Hague), Netherlands/

西番雅書 西番雅书 [Xī fān yǎ shū] /Book of Zephaniah/

洗髮乳 洗发乳 [xǐ fà rǔ] /shampoo/

洗髮水 洗发水 [xǐ fà shuǐ] /shampoo (liquid)/

洗髮水兒 洗发水儿 [xǐ fà shuǐ r5] /shampoo/

洗髮皂 洗发皂 [xǐ fà zào] /shampoo/

矽肺 矽肺 [xī fèi] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/

西非 西非 [Xī Fēi] /West Africa/

矽肺病 矽肺病 [xī fèi bìng] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/

細分 细分 [xì fēn] /subdivision/segmentation/

細粉 细粉 [xì fěn] /powder/

息烽 息烽 [Xī fēng] /Xifeng county in Guiyang 貴陽|贵阳[Guì yáng], Guizhou/

西峰 西峰 [Xī fēng] /Western peak/Xifeng district of Qingyang city 慶陽市|庆阳市[Qìng yáng shì], Gansu/

西豐 西丰 [Xī fēng] /Xifeng county in Tieling 鐵嶺|铁岭, Liaoning/

隙縫 隙缝 [xì fèng] /aperture/

息烽 息烽 [Xī fēng] /Xifeng county in Guiyang 貴陽|贵阳[Guì yáng], Guizhou/

息烽縣 息烽县 [Xī fēng xiàn] /Xifeng county in Guiyang 貴陽|贵阳[Guì yáng], Guizhou/

息峰縣 息峰县 [Xī fēng xiàn] /Xifeng county in Guizhou/

西豐 西丰 [Xī fēng] /Xifeng county in Tieling 鐵嶺|铁岭, Liaoning/

西豐縣 西丰县 [Xī fēng xiàn] /Xifeng county in Tieling 鐵嶺|铁岭, Liaoning/

西峰 西峰 [Xī fēng] /Western peak/Xifeng district of Qingyang city 慶陽市|庆阳市[Qìng yáng shì], Gansu/

西峰區 西峰区 [Xī fēng qū] /Xifeng district of Qingyang city 慶陽市|庆阳市[Qìng yáng shì], Gansu/

西峰區 西峰区 [Xī fēng qū] /Xifeng district of Qingyang city 慶陽市|庆阳市[Qìng yáng shì], Gansu/

息峰縣 息峰县 [Xī fēng xiàn] /Xifeng county in Guizhou/

息烽縣 息烽县 [Xī fēng xiàn] /Xifeng county in Guiyang 貴陽|贵阳[Guì yáng], Guizhou/

西豐縣 西丰县 [Xī fēng xiàn] /Xifeng county in Tieling 鐵嶺|铁岭, Liaoning/

吸附 吸附 [xī fù] /absorption (chemistry)/

媳婦 媳妇 [xí fù] /daughter-in-law/wife (of a younger man)/young married woman/young woman/

惜福 惜福 [xī fú] /to appreciate one's good fortune/

西弗 西弗 [Xī fú] /Sievert (Sv), unit of radiation damage used in radiotherapy/

西服 西服 [xī fú] /suit/western-style clothes (historical usage)/

吸附劑 吸附剂 [xī fù jì] /absorbent/

西弗吉尼亞 西弗吉尼亚 [Xī Fú jí ní yà] /West Virginia, US state/

西弗吉尼亞州 西弗吉尼亚州 [Xī Fú jí ní yà zhōu] /West Virginia, US state/

媳婦兒 媳妇儿 [xí fu5 r5] /wife/young married woman/

吸附性 吸附性 [xī fù xìng] /absorption/absorbability (chemistry)/

吸附洗消劑 吸附洗消剂 [xī fù xǐ xiāo jì] /absorbing decontaminant/

膝蓋 膝盖 [xī gài] /knee/

膝蓋骨 膝盖骨 [xī gài gǔ] /kneecap/

西港 西港 [Xī gǎng] /West Harbor/Hsikang township in Tainan county 台南縣|台南县[Tái nán xiàn], Taiwan/

西崗區 西岗区 [Xī gǎng qū] /Xigang district of Dalian 大連市|大连市[Dà lián shì], Liaoning/

西崗區 西岗区 [Xī gǎng qū] /Xigang district of Dalian 大連市|大连市[Dà lián shì], Liaoning/

西港鄉 西港乡 [Xī gǎng xiāng] /Hsikang township in Tainan county 台南縣|台南县[Tái nán xiàn], Taiwan/

喜歌劇院 喜歌剧院 [xǐ gē jù yuàn] /musical theater/Opéra Comique, Paris/

西格瑪 西格玛 [Xī gé mǎ] /sigma (Greek letter Σσ)/(symbol for standard deviation in statistics)/

西格馬 西格马 [xī gé mǎ] /sigma (Greek letter Σσ)/

西格蒙德 西格蒙德 [Xī gé mēng dé] /Sigmund (name)/

希格斯 希格斯 [Xī gé sī] /Higgs (name)/Peter Higgs (1929-), British theoretical physicist, one proposer of the Higgs mechanism or Higgs boson to explain the mass of elementary particles/

希格斯玻色子 希格斯玻色子 [Xī gé sī bō sè zǐ] /Higgs boson (particle physics)/

希格斯機制 希格斯机制 [Xī gé sī jī zhì] /the Higgs mechanism, explaining the mass of elementary particles in the Standard Model/

希格斯粒子 希格斯粒子 [Xī gé sī lì zǐ] /Higgs particle (particle physics)/

西貢 西贡 [Xī gòng] /Saigon, capital of former South Vietnam/Sai Kung town in New Territories, Hong Kong/

西工區 西工区 [Xī gōng qū] /Xigong district of Luoyang City 洛陽市|洛阳市 in Henan province 河南/

西工區 西工区 [Xī gōng qū] /Xigong district of Luoyang City 洛陽市|洛阳市 in Henan province 河南/

溪谷 溪谷 [xī gǔ] /valley/gorge/

矽谷 矽谷 [Xī gǔ] /Silicon Valley/

西固 西固 [Xī gù] /Xigu District of Lanzhou City 蘭州市|兰州市[Lán zhōu Shì], Gansu/

西瓜 西瓜 [xī guā] /watermelon/CL:條|条[tiáo]/

吸管 吸管 [xī guǎn] /(drinking) straw/pipette/eyedropper/snorkel/CL:支[zhī]/

習慣 习惯 [xí guàn] /habit/custom/usual practice/to be used to/CL:個|个[gè]/

習慣成自然 习惯成自然 [xí guàn chéng zì rán] /habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable/second nature/

習慣法 习惯法 [xí guàn fǎ] /customary law/common law/

習慣若自然 习惯若自然 [xí guàn ruò zì rán] /habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable/second nature/same as 習慣成自然|习惯成自然/

習慣性 习惯性 [xí guàn xìng] /customary/

習慣用法 习惯用法 [xí guàn yòng fǎ] /idiom/

習慣用語 习惯用语 [xí guàn yòng yǔ] /idiom/idiomatic expression/habitual form of speech (grammar)/

習慣自然 习惯自然 [xí guàn zì rán] /habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable/second nature/same as 習慣成自然|习惯成自然/

西固 西固 [Xī gù] /Xigu District of Lanzhou City 蘭州市|兰州市[Lán zhōu Shì], Gansu/

西固區 西固区 [Xī gù Qū] /Xigu District of Lanzhou City 蘭州市|兰州市[Lán zhōu Shì], Gansu/

西固區 西固区 [Xī gù Qū] /Xigu District of Lanzhou City 蘭州市|兰州市[Lán zhōu Shì], Gansu/

嘻哈 嘻哈 [xī hā] /hip-hop (music genre)/

西海 西海 [Xī hǎi] /western sea/Yellow Sea (from Korean perspective)/

希罕 希罕 [xī han5] /variant of 稀罕[xī han5]/

稀罕 稀罕 [xī han5] /rare/uncommon/rarity/to value as a rarity/to cherish/Taiwan pr. [xī hǎn]/

西漢 西汉 [Xī Hàn] /Western Han Dynasty (206 BC-8 AD), also called 前漢|前汉[Qián Hàn], Former Han Dynasty/

西哈努克 西哈努克 [Xī hā nǔ kè] /(King) Sihanouk (of Cambodia)/

喜好 喜好 [xǐ hào] /to like/fond of/to prefer/to love/one's tastes/preference/

析毫剖釐 析毫剖厘 [xī háo pōu lí] /to analyze in the finest detail/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309