要不是 要不是 [yào bu5 shì] /if it were not for/but for/
不然 不然 [bù rán] /not so/no/or else/otherwise/if not/
否則 否则 [fǒu zé] /if not/otherwise/else/or else/
若非 若非 [ruò fēi] /were it not for/if not for/
再不 再不 [zài bù] /if not, then/otherwise/
過而能改,善莫大焉 过而能改,善莫大焉 [guò ér néng gǎi , shàn mò dà yān] /If one can change after making a mistake, there is nothing better (idiom)/
不知者不罪 不知者不罪 [bù zhī zhě bù zuì] /One who does not know is not guilty/If one does not know any better, one cannot be held responsible/
早知 早知 [zǎo zhī] /foresight/foreknowledge/if one had known earlier,.../
勤則不匱 勤则不匮 [qín zé bù kuì] /If one is industrious, one will not be in want. (idiom)/
一夫當關,萬夫莫開 一夫当关,万夫莫开 [yī fū dāng guān , wàn fū mò kāi] /If one man holds the pass, ten thousand cannot pass (idiom); One man can hold the pass against ten thousand enemies/
但願 但愿 [dàn yuàn] /if only (sth were possible)/I wish (that)/
只要 只要 [zhǐ yào] /if only/so long as/
嘦 嘦 [jiào] /if only/so long as/(contraction of 只 and 要)/
庶幾 庶几 [shù jī] /similar/almost/if only/maybe/
但願如此 但愿如此 [dàn yuàn rú cǐ] /if only it were so/I hope so (idiom)/
果 果 [guǒ] /fruit/result/resolute/indeed/if really/
冤冤相報何時了 冤冤相报何时了 [yuān yuān xiāng bào hé shí liǎo] /if revenge breeds revenge, will there ever be an end to it? (Buddhist saying)/
道之所存,師之所存 道之所存,师之所存 [dào zhī suǒ cún , shī zhī suǒ cún] /If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈)./We should learn from one who knows the way./
道所存者,乃師所存者 道所存者,乃师所存者 [dào suǒ cún zhě , nǎi shī suǒ cún zhě] /If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈)./We should learn from one who knows the way./
朁 朁 [cǎn] /if, supposing, nevertheless/
盂方水方 盂方水方 [yú fāng shuǐ fāng] /If the basin is square, the water in it will also be square. (idiom)/
家和萬事興 家和万事兴 [jiā hé wàn shì xīng] /if the family lives in harmony all affairs will prosper (idiom)/
有情人終成眷屬 有情人终成眷属 [yǒu qíng rén zhōng chéng juàn shǔ] /If there are lovers, love will find find a way to come together. (idiom)/
是可忍,孰不可忍 是可忍,孰不可忍 [shì kě rěn , shú bù kě rěn] /if this can be tolerated, what cannot? (idiom)/enough is enough/
這樣一來 这样一来 [zhè yàng yī lái] /thus/if this happens then/
三人行,則必有我師 三人行,则必有我师 [sān rén xíng , zé bì yǒu wǒ shī] /If three walk together, one of them can teach me sth (Confucius)/
兩虎相爭,必有一傷 两虎相争,必有一伤 [liǎng hǔ xiāng zhēng , bì yǒu yī shāng] /if two tigers fight, one must get injured (idiom); if you start a war, someone is bound to get hurt/
大不了 大不了 [dà bù liǎo] /at worst/if worst comes to worst/serious/alarming/
少壯不努力,老大徒傷悲 少壮不努力,老大徒伤悲 [shào zhuàng bù nǔ lì , lǎo dà tú shāng bēi] /if you are lazy in your prime, you'll be sorry in your old age/
既來之,則安之 既来之,则安之 [jì lái zhī , zé ān zhī] /Since they have come, we should make them comfortable (idiom). Since we're here, take it easy./Since this is so, we should accept it./Now we have come, let's stay and take the rough with the smooth./If you can't do anything to prevent it, you might as well sit back and enjoy it./
小洞不堵,大洞難補 小洞不堵,大洞难补 [xiǎo dòng bù dǔ , dà dòng nán bǔ] /If you don't plug the small hole, the big hole will be hard to repair (idiom); A stitch in time saves nine./
若要人不知,除非己莫為 若要人不知,除非己莫为 [ruò yào rén bù zhī , chú fēi jǐ mò wéi] /If you don't want anyone to know, don't do it (idiom). fig. If you do something bad, people will inevitably hear about it./
綱舉目張 纲举目张 [gāng jǔ mù zhāng] /if you lift the headrope the meshes spread open (idiom)/take care of the big things and the little things will take care of themselves/(of a piece of writing) well-structured and ordered/
嫁雞隨雞 嫁鸡随鸡 [jià jī suí jī] /If you marry a chicken, follow the chicken (idiom); A woman should follow whatever her husband orders./We must learn to accept the people around us./
對不起 对不起 [duì bu5 qǐ] /unworthy/to let down/I'm sorry/excuse me/pardon me/if you please/sorry? (please repeat)/
樹大招風 树大招风 [shù dà zhāo fēng] /lit. a tall tree attracts the wind (idiom); a famous person attract criticism/If you're rich or famous, people will envy you./
勢成騎虎 势成骑虎 [shì chéng qí hǔ] /if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfway/
騎虎難下 骑虎难下 [qí hǔ nán xià] /if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfway/
欲加之罪,何患無辭 欲加之罪,何患无辞 [yù jiā zhī zuì , hé huàn wú cí] /If you want to condemn sb, don't worry about the pretext (idiom, from Zuozhuan 左傳|左传); one can always trump up a charge against sb/Give a dog a bad name, then hang him./
只要功夫深,鐵杵磨成針 只要功夫深,铁杵磨成针 [zhǐ yào gōng fu5 shēn , tiě chǔ mó chéng zhēn] /If you work at it hard enough, you can grind an iron bar into a needle./cf idiom 磨杵成針|磨杵成针, to grind an iron bar down to a fine needle (idiom); fig. to persevere in a difficult task/to study diligently/
火成 火成 [huǒ chéng] /igneous (geology)/formed by fire/volcanic (rock)/
岩漿岩 岩浆岩 [yán jiāng yán] /igneous rock/
火成岩 火成岩 [huǒ chéng yán] /igneous rock (geology)/volcanic rock/
點火 点火 [diǎn huǒ] /to ignite/to light a fire/to agitate/to start an engine/ignition/fig. to stir up trouble/
燃點 燃点 [rán diǎn] /ignition point (temperature)/combustion point/
著火點 着火点 [zháo huǒ diǎn] /ignition point (temperature)/combustion point/
點火開關 点火开关 [diǎn huǒ kāi guān] /ignition switch/
可恥 可耻 [kě chǐ] /shameful/disgraceful/ignominious/
愚人 愚人 [yú rén] /stupid person/ignoramus/
肉眼凡胎 肉眼凡胎 [ròu yǎn fán tāi] /ignoramus (idiom)/
蠢漢 蠢汉 [chǔn hàn] /fool/ignoramus/dullard/
無明 无明 [wú míng] /avidyā (Buddhism)/ignorance/delusion/
無知 无知 [wú zhī] /ignorant/ignorance/
一丁不識 一丁不识 [yī dīng bù shí] /illiterate/ignorant/
侗 侗 [tóng] /ignorant/
倥 倥 [kōng] /ignorant/blank-minded/
倥侗 倥侗 [kōng tóng] /ignorant/unenlightened/
孤陋 孤陋 [gū lòu] /ignorant/ill-informed/
愚昧 愚昧 [yú mèi] /ignorant/uneducated/
愚矇 愚蒙 [yú méng] /ignorant/block-head/
懵懂 懵懂 [měng dǒng] /confused/ignorant/
懵懵懂懂 懵懵懂懂 [měng měng dǒng dǒng] /confused/ignorant/
無知 无知 [wú zhī] /ignorant/ignorance/
疑冰 疑冰 [yí bīng] /ignorant/doubt stemming from ignorance/(a summer insect has no word for ice, Zhuangzi 莊子|庄子)/
盲目 盲目 [máng mù] /blind/blindly/ignorant/lacking understanding/
蒙 蒙 [méng] /to cover/ignorant/to suffer (misfortune)/to receive (a favor)/to cheat/
蒙昧 蒙昧 [méng mèi] /uncultured/uncivilized/God-forsaken/ignorant/illiterate/
蚩 蚩 [chī] /ignorant/worm/
褦 褦 [nài] /ignorant/sun hat/
闇 暗 [àn] /to close (a door)/to eclipse/muddled/stupid/ignorant/variant of 暗[àn]/
愚陋 愚陋 [yú lòu] /ignorant and backward/
孤陋寡聞 孤陋寡闻 [gū lòu guǎ wén] /ignorant and inexperienced/ill-informed and narrow-minded/
愚頑 愚顽 [yú wán] /ignorant and stubborn/
童蒙 童蒙 [tóng méng] /young and ignorant/ignorant and uneducated/
愚懦 愚懦 [yú nuò] /ignorant and weak/
大愚 大愚 [dà yú] /idiot/ignorant fool/
愚民 愚民 [yú mín] /ignorant masses/to keep the people in ignorance/
匹夫 匹夫 [pǐ fū] /ordinary man/ignorant person/coarse fellow/
別理 别理 [bié lǐ] /don't get involved/ignore it!/don't have anything to do with (him, her etc)/don't speak to/
莫伊謝耶夫 莫伊谢耶夫 [Mò yī xiè yē fū] /Moiseyev (name)/Igor Aleksandrovich Moiseyev (1906-2007), choreographer of folk dance and founder of Moiseyev dance company/
見教 见教 [jiàn jiào] /I have been enlightened by your teaching (humble)/
久仰大名 久仰大名 [jiǔ yǎng dà míng] /I have been looking forward to meeting you for a long time (idiom)/
書不盡言 书不尽言 [shū bù jìn yán] /I have much more to say than can be written in this letter (conventional letter ending) (idiom)/
多累 多累 [duō lèi] /I have troubled you/
但願如此 但愿如此 [dàn yuàn rú cǐ] /if only it were so/I hope so (idiom)/
絣 絣 [bǐng] /Ikat, a type of woven silk/Kasuri/
宜家 宜家 [Yí jiā] /IKEA (Ingvar Kamprad Elmtaryd Agunnaryd), Scandinavian-style furniture store/
插花 插花 [chā huā] /flower arranging/ikebana/
回腸 回肠 [huí cháng] /ileum (segment of small intestine between the jejunum 空腸|空肠[kōng cháng] and appendix 盲腸|盲肠[máng cháng])/
髂窩 髂窝 [qià wō] /iliac fossa (anatomy)/pelvic basin internal to ilium/
伊利埃斯庫 伊利埃斯库 [Yī lì āi sī kù] /Iliescu/
伊犁哈薩克自治州 伊犁哈萨克自治州 [Yī lí Hā sà kè zì zhì zhōu] /Ili Kazakh autonomous prefecture in Xinjiang/
伊犁河 伊犁河 [Yī lí Hé] /Ili River in central Asia/
鰣 鲥 [shí] /shad/Ilisha elongata/
髂 髂 [qià] /ilium/outermost bone of the pelvic girdle/Taiwan pr. [kà]/
髂骨 髂骨 [qià gǔ] /ilium (the large flat bone of the pelvic girdle)/
不善 不善 [bù shàn] /bad/ill/not good at/not to be pooh-poohed/quite impressive/
欠安 欠安 [qiàn ān] /ill (euphemism)/
病患 病患 [bìng huàn] /sickness/disease/ill/sick/suffering (from a disease or poisoning)/a patient/
瘏 瘏 [tú] /be injured/ill (of animals)/
侷促 局促 [jú cù] /cramped/ill at ease/
尷 尴 [gān] /embarrassed/ill at ease/
局促不安 局促不安 [jú cù bù ān] /ill at ease/uncomfortable/
拘攣 拘挛 [jū luán] /cramps/muscular spasm/fig. constrained/ill at ease/
拘束 拘束 [jū shù] /to restrict/to restrain/constrained/awkward/ill at ease/uncomfortable/reticent/
拘泥 拘泥 [jū nì] /to be a stickler for formalities/to rigidly adhere to/to cling to/constrained/ill at ease/
粗率 粗率 [cū shuài] /rough/coarse/crude/without due care/ill-considered/
一念之差 一念之差 [yī niàn zhī chā] /momentary slip/false step/ill-considered action/
不法 不法 [bù fǎ] /lawless/illegal/unlawful/
盜版 盗版 [dào bǎn] /pirated/illegal/see also 正版[zhèng bǎn]/
違法 违法 [wéi fǎ] /illegal/to break the law/
違規 违规 [wéi guī] /to violate (rules)/irregular/illegal/corrupt/
非法 非法 [fēi fǎ] /illegal/
黑 黑 [hēi] /black/dark/sinister/secret/shady/illegal/(loanword) to hack (computing)/
賭窩 赌窝 [dǔ wō] /gamblers' den/illegal casino/
套匯 套汇 [tào huì] /illegal currency exchange/arbitrage/
兩著兒 两着儿 [liǎng zhāo r5] /the same old trick/illegal device/
歪點子 歪点子 [wāi diǎn zi5] /illegal device/devious/crooked/
犯毒 犯毒 [fàn dú] /illegal drug/narcotic/
人蛇 人蛇 [rén shé] /illegal immigrant/
偷渡 偷渡 [tōu dù] /illegal immigration/to stowaway (on a ship)/to steal across the international border/to run a blockade/
濫伐 滥伐 [làn fá] /to denude/illegal logging/forest clearance/
變造幣 变造币 [biàn zào bì] /illegally modified or altered currency/
違禁藥品 违禁药品 [wéi jìn yào pǐn] /illegal medicines/
橫財 横财 [héng cái] /easy money/windfall/ill-gotten gains/undeserved fortune/illegal profit/
販私 贩私 [fàn sī] /to traffic (smuggled goods)/illegal trading/
潦草 潦草 [liáo cǎo] /careless/slovenly/illegible (of handwriting)/
非婚生 非婚生 [fēi hūn shēng] /born out of wedlock/illegitimate/
私生子 私生子 [sī shēng zǐ] /illegitimate child (male)/bastard/love child/
私生子女 私生子女 [sī shēng zǐ nu:3] /illegitimate child/bastard/love child/
孽子 孽子 [niè zǐ] /unfilial son/unworthy son/illegitimate son/concubine's son/
孽緣 孽缘 [niè yuán] /ill-fated relationship/
芥蒂 芥蒂 [jiè dì] /an obstruction/barrier/ill-feeling/grudge/
站不住腳 站不住脚 [zhàn bu5 zhù jiǎo] /ill-founded/groundless/
跑了和尚,跑不了寺 跑了和尚,跑不了寺 [pǎo le5 hé shàng , pǎo bù liǎo sì] /the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)/you can run this time, but you'll have to come back/I'll get you sooner or later/
跑了和尚,跑不了廟 跑了和尚,跑不了庙 [pǎo le5 hé shàng , pǎo bù liǎo miào] /the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)/you can run this time, but you'll have to come back/I'll get you sooner or later/
跑得了和尚,跑不了廟 跑得了和尚,跑不了庙 [pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào] /the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)/you can run this time, but you'll have to come back/I'll get you sooner or later/
橫財 横财 [héng cái] /easy money/windfall/ill-gotten gains/undeserved fortune/illegal profit/
邪財 邪财 [xié cái] /windfall/easy money/ill-gotten gains/
不義之財 不义之财 [bù yì zhī cái] /ill-gotten wealth or gains/
苟且 苟且 [gǒu qiě] /perfunctory/careless/drifting along/resigned to one's fate/improper (relations)/illicit (sex)/
違禁 违禁 [wéi jìn] /to violate a prohibition or ban/prohibited/illicit/
不正當競爭 不正当竞争 [bù zhèng dàng jìng zhēng] /unfair competition/illicit competition/
桃色 桃色 [táo sè] /pink/peach color/illicit love/sexual/
姘夫 姘夫 [pīn fū] /lover (of a woman)/illicit partner/paramour/
亂 乱 [luàn] /in confusion or disorder/in a confused state of mind/disorder/upheaval/riot/illicit sexual relations/to throw into disorder/to mix up/indiscriminate/random/arbitrary/
苟合 苟合 [gǒu hé] /illicit sexual relations/
莽 莽 [mǎng] /thick weeds/luxuriant growth/Illicium anisatum, a shrub with poisonous leaves/impertinent/
臥病 卧病 [wò bìng] /ill in bed/bed-ridden/
孤陋 孤陋 [gū lòu] /ignorant/ill-informed/
孤陋寡聞 孤陋寡闻 [gū lòu guǎ wén] /ignorant and inexperienced/ill-informed and narrow-minded/
伊州 伊州 [Yī zhōu] /Tang dynasty province in modern Xinjiang, around Kumul 哈密[Hā mì]/Illinois (US state)/
伊利諾 伊利诺 [Yī lì nuò] /Illinois, US state/
伊利諾伊 伊利诺伊 [Yī lì nuò yī] /Illinois, US state/
伊利諾伊州 伊利诺伊州 [Yī lì nuò yī zhōu] /Illinois, US state/
伊利諾州 伊利诺州 [Yī lì nuò zhōu] /Illinois, US state/
一丁不識 一丁不识 [yī dīng bù shí] /illiterate/ignorant/
不識字 不识字 [bù shí zì] /illiterate/
文盲 文盲 [wén máng] /illiterate/
蒙昧 蒙昧 [méng mèi] /uncultured/uncivilized/God-forsaken/ignorant/illiterate/
無狀 无状 [wú zhuàng] /insolence/insolent/ill-mannered/
病 病 [bìng] /illness/CL:場|场[cháng]/disease/to fall ill/defect/
病症 病症 [bìng zhèng] /disease/illness/
症 症 [zhèng] /disease/illness/
症候 症候 [zhèng hòu] /illness/disease/
瘓 痪 [huàn] /illness/numbness of the limbs/
病從口入 病从口入 [bìng cóng kǒu rù] /Illness enters by the mouth (idiom). Mind what you eat!/fig. A loose tongue may cause a lot of trouble./
病從口入,禍從口出 病从口入,祸从口出 [bìng cóng kǒu rù , huò cóng kǒu chū] /Illness enters by the mouth, trouble comes out by the mouth (idiom). A loose tongue may cause a lot of trouble./
癃閉 癃闭 [lóng bì] /illness having to do with obstruction of urine flow/(Chinese medicine)/retention of urine/
表證 表证 [biǎo zhèng] /superficial syndrome/illness that has not attacked the vital organs of the human body/
時弊 时弊 [shí bì] /ills of the day/contemporary problems/
包在我身上 包在我身上 [bāo zài wǒ shēn shang5] /leave it to me (idiom)/I'll take care of it/
不入時宜 不入时宜 [bù rù shí yí] /untimely/premature/inopportune/ill-timed/out of fashion/behind the times/
不合時宜 不合时宜 [bù hé shí yí] /untimely/premature/inopportune/ill-timed/out of fashion/behind the times/
光照度 光照度 [guāng zhào dù] /illuminance (physics)/
亮度 亮度 [liàng dù] /illumination/
光明 光明 [guāng míng] /light/illumination/radiance (esp. glory of Buddha etc)/fig. bright prospects/openhearted/
光照 光照 [guāng zhào] /illumination/
光線 光线 [guāng xiàn] /light ray/CL:條|条[tiáo],道[dào]/light/illumination/lighting (for a photograph)/
啟示 启示 [qǐ shì] /to reveal/to enlighten/enlightenment/revelation/illumination/
照度 照度 [zhào dù] /illumination (i.e. intensity of light)/
照明 照明 [zhào míng] /lighting/illumination/
夢幻 梦幻 [mèng huàn] /dream/illusion/reverie/
夢幻泡影 梦幻泡影 [mèng huàn pào yǐng] /lit. dreams and visions in a bubble (idiom); fig. the illusory nature of the world in Buddhism/illusion/pipe dream/
幻景 幻景 [huàn jǐng] /illusion/mirage/
幻覺 幻觉 [huàn jué] /illusion/hallucination/figment of one's imagination/
幻象 幻象 [huàn xiàng] /illusion/
掩樣法 掩样法 [yǎn yàng fǎ] /illusion/
狂想 狂想 [kuáng xiǎng] /fantasy/illusion/vain dream/
空幻 空幻 [kōng huàn] /vanity/empty fantasy/illusion/
錯覺 错觉 [cuò jué] /misconception/illusion/misperception/
魔幻 魔幻 [mó huàn] /magical/magic/illusion/
烏有 乌有 [wū yǒu] /not to exist/nonexistent/illusory/
虛幻 虚幻 [xū huàn] /imaginary/illusory/
虛無縹緲 虚无缥缈 [xū wú piǎo miǎo] /unreal/illusory/imaginary/vague and with nothing in it/
錯覺結合 错觉结合 [cuò jué jié hé] /illusory conjunction/
圖解說明 图解说明 [tú jiě shuō míng] /illustrate/
圖例 图例 [tú lì] /legend (of a map, etc)/diagram/illustration/graphical symbol/
插圖 插图 [chā tú] /illustration/
插畫 插画 [chā huà] /illustration/
畫插圖者 画插图者 [huà chā tú zhě] /illustrator/
傑出 杰出 [jié chū] /outstanding/distinguished/remarkable/prominent/illustrious/
崋 崋 [huá] /flowery/illustrious/Chinese/
熾 炽 [chì] /to burn/to blaze/splendid/illustrious/
顯赫 显赫 [xiǎn hè] /illustrious/celebrated/
顯達 显达 [xiǎn dá] /illustrious/influential/prestigious/
聞達 闻达 [wén dá] /illustrious and influential/well-known/
人傑地靈 人杰地灵 [rén jié dì líng] /illustrious hero, spirit of the place (idiom); a place derives reflected glory from an illustrious son/
人傑 人杰 [rén jié] /outstanding talent/wise and able person/illustrious individual/
英名 英名 [yīng míng] /illustrious name/legendary reputation/
明德 明德 [Míng dé] /highest virtue/illustrious virtue/Middlebury (College)/
惡感 恶感 [è gǎn] /malice/ill will/
鈦鐵礦 钛铁矿 [tài tiě kuàng] /ilmenite FeTiO3/titanium ore/
臨時的本地管理接口 临时的本地管理接口 [lín shí de5 běn dì guǎn lǐ jiē kǒu] /Interim Local Management Interface/ILMI/
伊里奇 伊里奇 [Yī lǐ qí] /Ilyich or Illich (name)/
依柳辛 依柳辛 [Yī liǔ xīn] /Ilyushin, Russian plane make/
只怕 只怕 [zhǐ pà] /I'm afraid that.../perhaps/maybe/very likely/
恐怕 恐怕 [kǒng pà] /fear/to dread/I'm afraid that.../perhaps/maybe/
車輪餅 车轮饼 [chē lún bǐng] /imagawayaki (sweet snack made of batter cooked in the shape of a car wheel, stuffed with azuki bean paste or other fillings)/
偶 偶 [ǒu] /accidental/image/pair/mate/
像 像 [xiàng] /to resemble/to be like/to look as if/such as/appearance/image/portrait/image under a mapping (math.)/
印 印 [yìn] /to print/to mark/to engrave/a seal/a print/a stamp/a mark/a trace/image/
圖像 图像 [tú xiàng] /image/picture/graphic/
圖片 图片 [tú piàn] /image/picture/photograph/CL:張|张[zhāng]/
形像 形像 [xíng xiàng] /form/image/
形象 形象 [xíng xiàng] /image/form/figure/CL:個|个[gè]/visualization/vivid/
影 影 [yǐng] /picture/image/film/movie/photograph/reflection/shadow/trace/
影像 影像 [yǐng xiàng] /image/
映像 映像 [yìng xiàng] /reflection/image (in a mirror)/
畫面 画面 [huà miàn] /scene/tableau/picture/image/screen (displayed by a computer)/(motion picture) frame/field of view/
相片 相片 [xiàng piàn] /image/photograph/CL:張|张[zhāng]/
組圖 组图 [zǔ tú] /picture/image/diagram/map/
影像檔 影像档 [yǐng xiàng dàng] /image file/
值域 值域 [zhí yù] /image (or range) of a function (math.)/
神像 神像 [shén xiàng] /image of a God/
圖像處理 图像处理 [tú xiàng chǔ lǐ] /image processing/
影像處理 影像处理 [yǐng xiàng chǔ lǐ] /image processing/
修圖 修图 [xiū tú] /to retouch images/image retouching/
像 像 [xiàng] /to resemble/to be like/to look as if/such as/appearance/image/portrait/image under a mapping (math.)/
假想 假想 [jiǎ xiǎng] /imaginary/virtual/to imagine/hypothesis/
虛幻 虚幻 [xū huàn] /imaginary/illusory/
虛構 虚构 [xū gòu] /to make up/fabrication/imaginary/
虛無縹緲 虚无缥缈 [xū wú piǎo miǎo] /unreal/illusory/imaginary/vague and with nothing in it/
空中樓閣 空中楼阁 [kōng zhōng lóu gé] /pavilion in the air (idiom); unrealistic Utopian construction/castles in Spain/imaginary future plans/
月孛 月孛 [yuè bèi] /lunar apogee (point in the moon's orbit furthest from earth)/imaginary heavenly body occupying the second focus of the moon's elliptic orbit/dark moon/Lilith/
世外桃源 世外桃源 [shì wài táo yuán] /the Garden of the Peaches of Immortality/Shangri-la/imaginary land of joy and plenty (sim. Utopia, Cockaigne, Shangri-la)/
世外桃花源 世外桃花源 [shì wài táo huā yuán] /same as 世外桃花源/the Garden of the Peaches of Immortality/imaginary land of joy and plenty (sim. Utopia, Cockaigne, Shangri-la)/
桃源 桃源 [táo yuán] /same as 世外桃源/the Garden of the Peaches of Immortality/Shangri-la/imaginary land of joy and plenty (sim. Utopia, Cockaigne, Shangri-la)/
桃花源 桃花源 [táo huā yuán] /same as 世外桃花源/the Garden of the Peaches of Immortality/imaginary land of joy and plenty (sim. Utopia, Cockaigne, Shangri-la)/
虛數 虚数 [xū shù] /imaginary number/
虛譽 虚誉 [xū yù] /imaginary reputation/empty fame/
虛星 虚星 [xū xīng] /imaginary star (in astrology)/
計都 计都 [jì dū] /concept from Vedic astronomy (Sanskrit Ketu), the opposite point to 羅睺|罗喉[luó hóu]/imaginary star presaging disaster/
想像 想像 [xiǎng xiàng] /to imagine/to conceive of/to visualize/imagination/
想像力 想像力 [xiǎng xiàng lì] /conception/imagination/
想象力 想象力 [xiǎng xiàng lì] /imagination/
富於想像 富于想像 [fù yú xiǎng xiàng] /imaginative/
才思 才思 [cái sī] /imaginative power/creativeness/
試想 试想 [shì xiǎng] /just think!/imagine that!/
成蟲 成虫 [chéng chóng] /imago (adult, sexually mature insect, the final stage of its development)/
伊瑪目 伊玛目 [yī mǎ mù] /imam (Islam) (loanword)/
教長 教长 [jiào zhǎng] /dean/mullah/imam (Islam)/see also 伊瑪目|伊玛目[yī mǎ mù]/
阿里 阿里 [A1 lǐ] /Ali (proper name)/Imam Ali ibn Abu Talib (c. 600-661), cousin, aid and son-in-law of the Prophet Mohammed 穆罕默德, the fourth Caliph 哈里發|哈里发 of Islam, reigned 656-661, and the first Imam 伊瑪目|伊玛目 of Shia Islam/Ngari prefecture in Tibet, Tibetan: Mnga' ris/
今村 今村 [Jīn cūn] /Imamura (Japanese name)/
阿訇 阿訇 [A1 hōng] /Iman (Islamic clergyman)/
失調 失调 [shī tiáo] /imbalance/to become dysfunctional/to lack proper care (after an illness etc)/
痴 痴 [chī] /imbecile/sentimental/stupid/foolish/silly/
蠢人 蠢人 [chǔn rén] /fool/imbecile/
痴獃 痴呆 [chī dāi] /imbecility/dementia/
癡呆 痴呆 [chī dāi] /imbecility/dementia/
不佞 不佞 [bù nìng] /without eloquence/untalented/I, me (humble)/
儂 侬 [nóng] /you (Wu dialect)/I, me (classical)/
兄弟 兄弟 [xiōng dì] /brothers/younger brother/CL:個|个[gè]/I, me (humble term used by men in public speech)/brotherly/fraternal/
哀家 哀家 [āi jiā] /I, me (self-referring by a widowed empress etc, used in historical novels and operas)/
小人 小人 [xiǎo rén] /person of low social status (old)/I, me (used to refer humbly to oneself)/nasty person/vile character/
小子 小子 [xiǎo zǐ] /(literary) youngster/(old) young fellow (term of address used by the older generation)/(old) I, me (used in speaking to one's elders)/
串號 串号 [chuàn hào] /identification number/IMEI/
國際貨幣基金組織 国际货币基金组织 [guó jì huò bì jī jīn zǔ zhī] /International Monetary Fund/IMF/
仿冒品 仿冒品 [fǎng mào pǐn] /counterfeit object/imitation/fake/pirated goods/
冒牌貨 冒牌货 [mào pái huò] /fake goods/imitation/forgery/
山寨 山寨 [shān zhài] /fortified hill village/mountain stronghold (esp. of bandits)/fig. outside government supervision/evading tax or copyright law/knockoff (goods)/imitation/parody/
戲仿 戏仿 [xì fǎng] /parody/imitation/
模擬 模拟 [mó nǐ] /imitation/to simulate/to imitate/analog (device, as opposed to digital)/
翻版 翻版 [fān bǎn] /to reprint/reproduction/pirate copy/(fig.) imitation/carbon copy/clone/
高仿 高仿 [gāo fǎng] /imitation/quality fake/
冒牌 冒牌 [mào pái] /fake/impostor/quack (doctor)/imitation brand/
仿皮 仿皮 [fǎng pí] /imitation leather/
山寨機 山寨机 [shān zhài jī] /black market product/fake/imitation or counterfeit of branded product/
山寨貨 山寨货 [shān zhài huò] /black market product/fake/imitation or counterfeit of branded product/
仿羊皮紙 仿羊皮纸 [fǎng yáng pí zhǐ] /imitation parchment/
模仿品 模仿品 [mó fǎng pǐn] /imitation product/counterfeit/fake/
仿宋 仿宋 [fǎng Sòng] /imitation Song dynasty typeface/Fangsong font/
壬辰倭亂 壬辰倭乱 [rén chén wō luàn] /Imjin war, Japanese invasion of Korea 1592-1598/
完美無瑕 完美无瑕 [wán měi wú xiá] /flawless/immaculate/perfect/
衣冠楚楚 衣冠楚楚 [yī guān chǔ chǔ] /immaculately dressed/well-groomed/dapper/
康德 康德 [Kāng dé] /Immanuel Kant (1724-1804), German philosopher/
不成熟 不成熟 [bù chéng shú] /unripe/immature/
稚弱 稚弱 [zhì ruò] /immature and feeble/
生土 生土 [shēng tǔ] /(agr.) immature soil/virgin soil/
不貲 不赀 [bù zī] /immeasurable/incalculable/
無量 无量 [wú liàng] /measureless/immeasurable/
沾沾自喜 沾沾自喜 [zhān zhān zì xǐ] /immeasurably self-satisfied/
直接 直接 [zhí jiē] /direct/opposite: indirect 間接|间接/immediate/directly/straightforward/
立刻 立刻 [lì kè] /forthwith/immediate/prompt/promptly/straightway/thereupon/at once/
直系親屬 直系亲属 [zhí xì qīn shǔ] /next of kin/immediate dependant/
即便 即便 [jí biàn] /even if/even though/right away/immediately/
即刻 即刻 [jí kè] /immediately/instant/instantly/
旋 旋 [xuàn] /to whirl/immediately/variant of 鏇|镟[xuàn]/
當下 当下 [dāng xià] /presently/immediately/at once/
痛痛快快 痛痛快快 [tòng tong5 kuài kuài] /immediately/without a moment's hesitation/with alacrity/firing from the hip/
登時 登时 [dēng shí] /immediately/at once/
立 立 [lì] /to stand/to set up/to establish/to lay down/to draw up/at once/immediately/
立即 立即 [lì jí] /immediately/
立時 立时 [lì shí] /right away/quickly/immediately/
立馬 立马 [lì mǎ] /at once/immediately/promptly/swiftly/
第一時間 第一时间 [dì yī shí jiān] /in the first moments (of sth happening)/immediately (after an event)/first thing/
趕快 赶快 [gǎn kuài] /at once/immediately/
隨即 随即 [suí jí] /immediately/presently/following which/
頓時 顿时 [dùn shí] /immediately/suddenly/
馬上 马上 [mǎ shàng] /at once/right away/immediately/on horseback (i.e. by military force)/
緊接 紧接 [jǐn jiē] /immediately adjacent/immediately following/to follow closely on/
跟著 跟着 [gēn zhe5] /to follow after/immediately afterwards/
緊接 紧接 [jǐn jiē] /immediately adjacent/immediately following/to follow closely on/
巨大 巨大 [jù dà] /huge/immense/very large/tremendous/gigantic/enormous/
碩大無朋 硕大无朋 [shuò dà wú péng] /immense/enormous/
過癮 过瘾 [guò yǐn] /to satisfy a craving/to get a kick out of sth/gratifying/immensely enjoyable/satisfying/fulfilling/
洋洋 洋洋 [yáng yáng] /vast/impressive/self-satisfied/immensely pleased with oneself/
洋洋得意 洋洋得意 [yáng yáng dé yì] /immensely pleased with oneself (idiom)/proud/complacent/
洋洋自得 洋洋自得 [yáng yáng zì dé] /immensely pleased with oneself (idiom)/proud/complacent/
家貲萬貫 家赀万贯 [jiā zī wàn guàn] /immensely rich/
熱得快 热得快 [rè de5 kuài] /immersion heater/electric heater for liquid/
移民 移民 [yí mín] /to immigrate/to migrate/emigrant/immigrant/
移民者 移民者 [yí mín zhě] /migrant/immigrant/
入境 入境 [rù jìng] /to enter a country/immigration/
遷居移民 迁居移民 [qiān jū yí mín] /immigration/
移民局 移民局 [yí mín jú] /immigration office/
即將來臨 即将来临 [jí jiāng lái lín] /imminent/
在即 在即 [zài jí] /near at hand/imminent/within sight/
指日可待 指日可待 [zhǐ rì kě dài] /imminent/just around the corner (idiom)/
朝不保夕 朝不保夕 [zhāo bù bǎo xī] /at dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state/imminent crisis/living from hand to mouth/
朝不慮夕 朝不虑夕 [zhāo bù lu:4 xī] /at dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state/imminent crisis/living from hand to mouth/
岌岌可危 岌岌可危 [jí jí kě wēi] /imminent danger (idiom); approaching a crisis/
千鈞一髮 千钧一发 [qiān jūn yī fà] /a thousand pounds hangs by a thread (idiom)/imminent peril/a matter of life or death/
靜止 静止 [jìng zhǐ] /still/immobile/stillness/
阻雨 阻雨 [zǔ yǔ] /immobilized by rain/
無度 无度 [wú dù] /immoderate/excessive/not knowing one's limits/
放浪 放浪 [fàng làng] /unrestrained/dissolute/dissipated/unconventional/immoral/to debauch/to dissipate/
毐 毐 [Aǐ] /see historical character Lao Ai 嫪毐/by extension, person of reprehensible morals/immoral/adulterer/
無義 无义 [wú yì] /nonsense/immoral/faithless/
缺德事 缺德事 [quē dé shì] /misdeed/immoral action/wicked deed/a deliberate wrongdoing/
流氓 流氓 [liú máng] /rogue/hoodlum/gangster/immoral behavior/
亂倫 乱伦 [luàn lún] /incest/immorality/depravity/fornication/
道德敗壞 道德败坏 [dào dé bài huài] /vice/immorality/moral turpitude/
不朽 不朽 [bù xiǔ] /immortal/immortality/
仙 仙 [xiān] /immortal/
佺 佺 [quán] /immortal/
天仙 天仙 [tiān xiān] /immortal (esp. female)/deity/fairy/Goddess/fig. beautiful woman/
聖胎 圣胎 [shèng tāi] /immortal body (of born again Daoist)/
不朽 不朽 [bù xiǔ] /immortal/immortality/
長生不死 长生不死 [cháng shēng bù sǐ] /immortality/
長生不老 长生不老 [cháng shēng bù lǎo] /immortality/
魂 魂 [hún] /soul/spirit/immortal soul, i.e. that can be detached from the body/
不動產 不动产 [bù dòng chǎn] /real estate/immovable property/immovables/
不動產 不动产 [bù dòng chǎn] /real estate/immovable property/immovables/
免疫反應 免疫反应 [miǎn yì fǎn yìng] /immune response/
免疫應答 免疫应答 [miǎn yì yīng dá] /immune response/
免疫系統 免疫系统 [miǎn yì xì tǒng] /immune system/
免受 免受 [miǎn shòu] /to avoid suffering/to prevent (sth bad)/to protect against (damage)/immunity (from prosecution)/freedom (from pain, damage etc)/exempt from punishment/
免疫 免疫 [miǎn yì] /immunity (to disease)/
免疫力 免疫力 [miǎn yì lì] /immunity/
抵抗力 抵抗力 [dǐ kàng lì] /resistance/immunity/
豁免 豁免 [huò miǎn] /to exempt/exemption/immunity/
豁免權 豁免权 [huò miǎn quán] /diplomatic immunity/immunity from prosecution/
免疫法 免疫法 [miǎn yì fǎ] /immunization/
藥苗 药苗 [yào miáo] /immunization/
預防針 预防针 [yù fáng zhēn] /immunization injection/fig. forewarning/heads-up/preventive measure/
免疫學 免疫学 [miǎn yì xué] /immunology/
小鬼 小鬼 [xiǎo guǐ] /little demon (term of endearment for a child)/mischievous child/imp/
作用 作用 [zuò yòng] /to act on/to affect/action/function/activity/impact/result/effect/purpose/intent/to play a role/corresponds to English -ity, -ism, -ization/CL:個|个[gè]/
影響力 影响力 [yǐng xiǎng lì] /influence/impact/
撞擊式印表機 撞击式印表机 [zhuàng jī shì yìn biǎo jī] /impact printer/
撞擊式打印機 撞击式打印机 [zhuàng jī shì dǎ yìn jī] /impact printer/
毀損 毁损 [huǐ sǔn] /impair, damage/
損傷 损伤 [sǔn shāng] /to harm/to damage/to injure/impairment/loss/disability/
減損 减损 [jiǎn sǔn] /to impair/to degrade/to decrease/to reduce/to weaken/to detract from/impairment (e.g. of financial assets)/
不偏不倚 不偏不倚 [bù piān bù yǐ] /even-handed/impartial/unbiased/exact/just/
不偏斜 不偏斜 [bù piān xié] /not leaning to one side/impartial/even-handed/
公平 公平 [gōng píng] /fair/impartial/
均等 均等 [jūn děng] /equal/impartial/fair/
客觀 客观 [kè guān] /objective/impartial/
大公無私 大公无私 [dà gōng wú sī] /the common good above everything without no regard for personal interests (idiom); to behave altruistically/impartial and selfless/just and fair/
中立性 中立性 [zhōng lì xìng] /impartiality/neutrality/
秉公 秉公 [bǐng gōng] /justly/impartially/
不可逾越 不可逾越 [bù kě yú yuè] /impassable/insurmountable/insuperable/
死 死 [sǐ] /to die/impassable/uncrossable/inflexible/rigid/extremely/
僵局 僵局 [jiāng jú] /impasse/deadlock/
末路 末路 [mò lù] /end of the road/final road/fig. dead end/impasse/
絕境 绝境 [jué jìng] /impasse/desperate straits/abbr. for 絕望的境地|绝望的境地[jué wàng de5 jìng dì]/
切激 切激 [qiè jī] /impassioned/fiercely/
慷慨激昂 慷慨激昂 [kāng kǎi jī áng] /impassioned/vehement/
不耐煩 不耐烦 [bù nài fán] /impatience/impatient/
不耐煩 不耐烦 [bù nài fán] /impatience/impatient/
心急 心急 [xīn jí] /hurried/ruffled/impatient/short-tempered/
急不可待 急不可待 [jí bù kě dài] /impatient/eager to/anxious to/
急切 急切 [jí qiè] /eager/impatient/
急吼吼 急吼吼 [jí hǒu hǒu] /impatient/
急性病 急性病 [jí xìng bìng] /acute illness/fig. impetuous/impatient/
急拍拍 急拍拍 [jí pāi pāi] /hurried/impatient/rushed/
急於 急于 [jí yú] /anxious/impatient/
性急 性急 [xìng jí] /impatient/
悁 悁 [juàn] /impatient/
焦躁 焦躁 [jiāo zào] /fretful/impatient/
燥 燥 [zào] /dry/parched/impatient/
猴急 猴急 [hóu jí] /impatient/to be in a rush (to do sth)/anxious/fretful/agitated/
眼巴巴 眼巴巴 [yǎn bā bā] /waiting anxiously/impatient/
躁 躁 [zào] /hot-tempered/impatient/
急於求成 急于求成 [jí yú qiú chéng] /anxious for quick results (idiom); to demand instant success/impatient for result/impetuous/
迫不及待 迫不及待 [pò bù jí dài] /impatient (idiom); in a hurry/itching to get on with it/
抨 抨 [pēng] /attack/impeach/
一百一 一百一 [yī bǎi yī] /faultless/impeccable/
零缺點 零缺点 [líng quē diǎn] /zero defect/faultless/impeccable/
白璧無瑕 白璧无瑕 [bái bì wú xiá] /impeccable moral integrity/
西裝革履 西装革履 [xī zhuāng gé lu:3] /dressed in Western-style clothes/impeccably attired/
窮光蛋 穷光蛋 [qióng guāng dàn] /poor wretch/pauper/destitute man/poverty-stricken peasant/penniless good-for-nothing/impecunious vagabond/
阻抗 阻抗 [zǔ kàng] /(electrical) impedance/
阻抗變換器 阻抗变换器 [zǔ kàng biàn huàn qì] /impedance converter/
阻抗匹配 阻抗匹配 [zǔ kàng pǐ pèi] /impedance matching/
故障 故障 [gù zhàng] /malfunction/breakdown/defect/shortcoming/fault/failure/impediment/error/bug (in software)/
障礙 障碍 [zhàng ài] /barrier/obstruction/hindrance/impediment/obstacle/
周密 周密 [zhōu mì] /careful/thorough/meticulous/dense/impenetrable/
彌矇 弥蒙 [mí méng] /impenetrable thick fog or smoke/
勢在必行 势在必行 [shì zài bì xíng] /circumstances require action (idiom); absolutely necessary/imperative/
急迫 急迫 [jí pò] /urgent/pressing/imperative/
命令句 命令句 [mìng lìng jù] /imperative sentence/
祈使句 祈使句 [qí shǐ jù] /imperative sentence/
潛移默化 潜移默化 [qián yí mò huà] /imperceptible influence/to influence secretly/
無形中 无形中 [wú xíng zhōng] /imperceptibly/virtually/
眛 眛 [mèi] /blind/imperceptive/
不完善 不完善 [bù wán shàn] /imperfect/
不完美 不完美 [bù wán měi] /defective/imperfect/
未完成 未完成 [wèi wán chéng] /imperfect/incomplete/
不完全中立 不完全中立 [bù wán quán zhōng lì] /imperfect neutrality/
帝國 帝国 [dì guó] /empire/imperial/
御 御 [yù] /to resist/imperial/(classical) to drive (a chariot)/to manage/to govern/
禦用 御用 [yù yòng] /for use by the emperor/imperial/(derogatory) in the pay of the ruler/
鑾 銮 [luán] /imperial/
龍 龙 [lóng] /dragon/CL:條|条[tiáo]/imperial/
禘 禘 [dì] /imperial ancestral sacrifice/
廟堂 庙堂 [miào táng] /imperial ancestral temple/imperial court/temple/
宸 宸 [chén] /imperial apartments/
皇軍 皇军 [huáng jūn] /imperial army (esp. Japanese)/
龍舟 龙舟 [lóng zhōu] /dragon boat/imperial boat/
侍衛 侍卫 [shì wèi] /Imperial bodyguard/
邸報 邸报 [dǐ bào] /imperial bulletin, palace report dating back to Han dynasty/
華蓋 华盖 [huá gài] /imperial canopy (e.g. domed umbrella-like roof over carriage)/aureole/halo/
帝京 帝京 [dì jīng] /imperial capital/
帝都 帝都 [dì dū] /imperial capital/
宦騎 宦骑 [huàn qí] /horse guard/imperial cavalry guard (of officials or eunuchs)/
御史 御史 [yù shǐ] /imperial censor (formal title of a dynastic official)/
言官 言官 [yán guān] /imperial censor/
大駕 大驾 [dà jià] /imperial chariot/
鑾駕 銮驾 [luán jià] /imperial chariot/
龍車 龙车 [lóng chē] /imperial chariot/
上方寶劍 上方宝剑 [shàng fāng bǎo jiàn] /imperial sword (giving bearer plenipotentiary powers)/imperial Chinese version of 007 licensed to kill/
皇城 皇城 [Huáng chéng] /Imperial City, inner part of Beijing, with the Forbidden City at its center/
闕 阙 [què] /Imperial city watchtower (old)/fault/deficiency/
宗室 宗室 [zōng shì] /imperial clan/member of the imperial clan/clansman/ancestral shrine/
帝國理工學院 帝国理工学院 [Dì guó Lǐ gōng Xué yuàn] /Imperial College of Science, Technology and Medicine, London/
太學 太学 [Tài xué] /Imperial College of Supreme Learning, established in 124 BC, and the highest educational institute in ancient China until the Sui Dynasty/
國子監 国子监 [Guó zǐ jiàn] /Imperial College (or Academy), the highest educational body in Imperial China/
敇 敇 [chì] /Imperial command or edict/
妃 妃 [fēi] /imperial concubine/
妃嬪 妃嫔 [fēi pín] /imperial concubine/
妃子 妃子 [fēi zi5] /imperial concubine/
姫 姫 [jī] /Japanese variant of 姬/princess/imperial concubine/
娘娘 娘娘 [niáng niang5] /queen/empress/imperial concubine/Goddess, esp. Xi Wangmu 王母娘娘 or 西王母, Queen Mother of the West/mother/aunt/
嬪 嫔 [pín] /imperial concubine/
嬪妃 嫔妃 [pín fēi] /imperial concubine/
宮人 宫人 [gōng rén] /imperial concubine or palace maid/imperial secretary (old)/
帝后 帝后 [dì hòu] /empress/imperial consort/
皇后 皇后 [huáng hòu] /empress/imperial consort/
貴妃 贵妃 [guì fēi] /senior concubine/imperial consort/
天庭 天庭 [tiān tíng] /middle of the forehead/imperial court/heaven/
廊廟 廊庙 [láng miào] /imperial court/
廟堂 庙堂 [miào táng] /imperial ancestral temple/imperial court/temple/
冕 冕 [miǎn] /crown in the form of a horizontal board with hanging decorations symbolizing the emperor of China/imperial crown/corona (e.g. solar)/
旨 旨 [zhǐ] /imperial decree/purport/aim/purpose/
當駕 当驾 [dāng jià] /imperial driver/
上諭 上谕 [shàng yù] /imperial edict/see also 聖諭|圣谕[shèng yù]/
天書 天书 [tiān shū] /imperial edict/heavenly book (superstition)/obscure or illegible writing/double dutch/
聖旨 圣旨 [shèng zhǐ] /imperial edict/
聖訓 圣训 [shèng xùn] /sage's instructions/imperial edict/
聖諭 圣谕 [shèng yù] /imperial edict/see also 上諭|上谕[shàng yù]/
諭旨 谕旨 [yù zhǐ] /imperial edict/
宮主 宫主 [gōng zhǔ] /imperial empress/milady/
欽差 钦差 [qīn chāi] /imperial envoy/
科舉 科举 [kē jǔ] /imperial examination/
科甲 科甲 [kē jiǎ] /imperial examinations/
科舉考試 科举考试 [kē jǔ kǎo shì] /imperial examinations (in former times)/
科舉制 科举制 [kē jǔ zhì] /imperial examination system/
策試 策试 [cè shì] /imperial exam involving writing essay on policy 策論|策论[cè lùn]/
五刑 五刑 [wǔ xíng] /imperial five punishments of feudal China, up to Han times: tattooing characters on the forehead 墨[mò], cutting off the nose 劓[yì], amputation of one or both feet 刖[yuè], castration 宮|宫[gōng], execution 大辟[dà pì]/Han dynasty onwards: whipping 笞[chī], beating the legs and buttocks with rough thorns 杖[zhàng], forced labor 徒[tú], exile or banishment 流[liú], capital punishment 死[sǐ]/
禁衛軍 禁卫军 [jìn wèi jūn] /imperial guard/
禁軍 禁军 [jìn jūn] /imperial guard/
翰林院 翰林院 [Hàn lín yuàn] /Imperial Hanlin Academy, lasting from Tang dynasty until 1911/
後庭 后庭 [hòu tíng] /backyard/imperial harem/anus/
朝廷 朝廷 [cháo tíng] /court/imperial household/dynasty/
皇室 皇室 [huáng shì] /royal family/imperial household/member of the royal family/
皇家 皇家 [huáng jiā] /royal/imperial household/
帝國主義 帝国主义 [dì guó zhǔ yì] /imperialism/
皇恩 皇恩 [huáng ēn] /imperial kindness/benevolence from the emperor/
御膳房 御膳房 [yù shàn fáng] /imperial kitchen/
宦 宦 [huàn] /imperial official/court eunuch/
宰 宰 [zǎi] /to slaughter livestock/to govern or rule/to cheat customers/Imperial official in dynastic China/
詔令 诏令 [zhào lìng] /imperial order/
敕令 敕令 [chì lìng] /Imperial order or edict (old)/
欽命 钦命 [qīn mìng] /Imperial order or edict (old)/
朝 朝 [cháo] /imperial or royal court/government/dynasty/reign of a sovereign or emperor/court or assembly held by a sovereign or emperor/to make a pilgrimage to/facing/towards/
印璽 印玺 [yìn xǐ] /official seal/imperial or royal seal/papal bull/
英噸 英吨 [Yīng dūn] /tonne/imperial or US tonne, equal to 2240 pounds or 1.016 metric tons/
王宮 王宫 [wáng gōng] /imperial palace/
皇宮 皇宫 [huáng gōng] /imperial palace/
太醫 太医 [tài yī] /imperial physician/
御醫 御医 [yù yī] /imperial physician/
皇權 皇权 [huáng quán] /imperial power/
太平御覽 太平御览 [Tài píng yù lǎn] /Imperial Readings of the Taiping Era, general Song dynasty encyclopedia compiled during 977-983 under Li Fan 李昉, 1000 scrolls/
帝制 帝制 [dì zhì] /autocratic monarchy/imperial regime/
諸生 诸生 [zhū shēng] /Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards/
御寶 御宝 [yù bǎo] /imperial seal/
宮人 宫人 [gōng rén] /imperial concubine or palace maid/imperial secretary (old)/
謀臣 谋臣 [móu chén] /imperial strategic adviser/expert on strategy/
上方寶劍 上方宝剑 [shàng fāng bǎo jiàn] /imperial sword (giving bearer plenipotentiary powers)/imperial Chinese version of 007 licensed to kill/
尚方劍 尚方剑 [shàng fāng jiàn] /imperial sword (giving bearer arbitrary powers)/in fiction, Chinese version of 007's license to kill/
尚方寶劍 尚方宝剑 [shàng fāng bǎo jiàn] /variant of 尚方劍|尚方剑[shàng fāng jiàn]/imperial sword (giving bearer arbitrary powers)/in fiction, Chinese version of 007's license to kill/
狩 狩 [shòu] /to hunt/to go hunting (as winter sport in former times)/hunting dog/imperial tour/
龍巾 龙巾 [lóng jīn] /imperial towel/
太師 太师 [tài shī] /imperial tutor/
離宮 离宫 [lí gōng] /detached palace/imperial villa/
御酒 御酒 [yù jiǔ] /imperial wine/sacred wine/
后妃 后妃 [hòu fēi] /imperial wives and concubines/
柘袍 柘袍 [zhè páo] /imperial yellow robe/