夭 夭 [yāo] /tender/gentle/to die prematurely/
平和 平和 [píng hé] /gentle/mild/moderate/placid/
平緩 平缓 [píng huǎn] /level/almost flat/not strongly sloping/fig. moderate/mild-mannered/gentle/
慈 慈 [cí] /compassionate/gentle/merciful/kind/humane/
文 文 [wén] /language/culture/writing/formal/literary/gentle/(old) classifier for coins/Kangxi radical 118/
文氣 文气 [wén qì] /the impact of a piece of writing on the reader/gentle/refined/
文質彬彬 文质彬彬 [wén zhì bīn bīn] /refined in manner/gentle/
斯文 斯文 [sī wén] /refined/educate/cultured/intellectual/polite/gentle/
柔和 柔和 [róu hé] /gentle/soft/
柔曼 柔曼 [róu màn] /soft/gentle/
沉靜 沉静 [chén jìng] /peaceful/quiet/calm/gentle/
淑靜 淑静 [shū jìng] /gentle/tender/
溫厚 温厚 [wēn hòu] /good-natured/warm and generous/gentle/
溫和 温和 [wēn hé] /mild/gentle/moderate/
溫婉 温婉 [wēn wǎn] /sweet-tempered/gentle/
溫潤 温润 [wēn rùn] /gentle/kindly/mild and humid (climate)/
溫雅 温雅 [wēn yǎ] /gentle/refined/
燮友 燮友 [xiè yǒu] /gentle/good-natured/
輕 轻 [qīng] /light/easy/gentle/soft/reckless/unimportant/frivolous/small in number/unstressed/neutral/to disparage/
輕柔 轻柔 [qīng róu] /soft/gentle/pliable/
輕鬆 轻松 [qīng sōng] /gentle/relaxed/
雅靜 雅静 [yǎ jìng] /elegant and calm/gentle/quiet/
順和 顺和 [shùn hé] /gentle/affable/
旼 旼 [mín] /gentle and affable/
柔順 柔顺 [róu shùn] /gentle and agreeable/supple/yielding/
溫藹 温蔼 [wēn ǎi] /gentle and kind/
嫻靜 娴静 [xián jìng] /gentle and refined/
溫柔 温柔 [wēn róu] /gentle and soft/tender/
柔情 柔情 [róu qíng] /gentle feelings/tender sentiments/
柔情俠骨 柔情侠骨 [róu qíng xiá gǔ] /gentle feelings and chivalrous disposition (idiom)/
窕 窕 [tiǎo] /quiet and secluded/gentle, graceful, and elegant/
呵呵 呵呵 [hē hē] /(onom.) gentle laughter/chuckle/
君 君 [jūn] /monarch/lord/gentleman/ruler/
男士 男士 [nán shì] /man/gentleman/
紳士 绅士 [shēn shì] /gentleman/
仁人志士 仁人志士 [rén rén zhì shì] /gentleman aspiring to benevolence (idiom); people with lofty ideals/
志士仁人 志士仁人 [zhì shì rén rén] /gentleman aspiring to benevolence (idiom); people with lofty ideals/
諸公 诸公 [zhū gōng] /gentlemen (form of address)/
諸君 诸君 [zhū jūn] /Gentlemen! (start of a speech)/Ladies and Gentlemen!/
艾條溫和灸 艾条温和灸 [ài tiáo wēn hé jiǔ] /gentle stick moxibustion (TCM)/
風和日暄 风和日暄 [fēng hé rì xuān] /gentle wind and warm sunshine (idiom)/
風和日暖 风和日暖 [fēng hé rì nuǎn] /gentle wind and warm sunshine (idiom)/
徐徐 徐徐 [xú xú] /slowly/gently/
小心翼翼 小心翼翼 [xiǎo xīn yì yì] /cautious and solemn (idiom); very carefully/prudent/gently and cautiously/
跟頭 跟头 [gēn tou5] /to trip/to fall down/to tumble/a somersault/to fall head over heels/
名流 名流 [míng liú] /gentry/celebrities/
郡望 郡望 [jùn wàng] /(old) gentry/
男廁 男厕 [nán cè] /gents washroom/gents toilets/
男廁 男厕 [nán cè] /gents washroom/gents toilets/
歌女 歌女 [gē nu:3] /female singer (archaic)/
打千 打千 [dǎ qiān] /genuflection, a form of salutation in Qing times performed by men, going down on the right knee and reaching down with the right hand/
原裝 原装 [yuán zhuāng] /genuine/intact in original packaging (not locally assembled and packaged)/
地道 地道 [dì dao5] /authentic/genuine/typical/from a place known for the product/thorough/conscientious/
敦厚 敦厚 [dūn hòu] /genuine/honest and sincere/
正宗 正宗 [zhèng zōng] /orthodox school/fig. traditional/old school/authentic/genuine/
正港 正港 [zhèng gǎng] /(slang) authentic/genuine/
正版 正版 [zhèng bǎn] /genuine/legal/see also 盜版|盗版[dào bǎn]/
淳 淳 [chún] /genuine/pure/honest/
真 真 [zhēn] /really/truly/indeed/real/true/genuine/
真正 真正 [zhēn zhèng] /genuine/real/true/genuinely/
真率 真率 [zhēn shuài] /sincere/genuine/straightforward/
真誠 真诚 [zhēn chéng] /true/sincere/genuine/
純 纯 [chún] /pure/simple/unmixed/genuine/
誠信 诚信 [chéng xìn] /genuine/honest/in good faith/honesty/integrity/
真心實意 真心实意 [zhēn xīn shí yì] /genuine and sincere regards (idiom); in good faith/
真容 真容 [zhēn róng] /portrait/genuine appearance/real face/
行貨 行货 [háng huò] /authorized goods/genuine goods/crudely-made goods/
貨真價實 货真价实 [huò zhēn jià shí] /genuine goods at fair prices/
真正 真正 [zhēn zhèng] /genuine/real/true/genuinely/
真真 真真 [zhēn zhēn] /really/in fact/genuinely/scrupulously/
真假 真假 [zhēn jiǎ] /genuine or fake/true or false/
真人真事 真人真事 [zhēn rén zhēn shì] /genuine people and true events/
實拍 实拍 [shí pāi] /candid photograph/genuine photograph (not set up or doctored)/
真釋 真释 [zhēn shì] /true explanation/genuine reason/
真才實學 真才实学 [zhēn cái shí xué] /solid learning/real ability and learning/genuine talent/
真版 真版 [zhēn bǎn] /real version (as opposed to pirated)/genuine version/
真跡 真迹 [zhēn jì] /authentic (painting or calligraphy)/genuine work (of famous artist)/
屬 属 [shǔ] /category/genus (taxonomy)/family members/dependents/to belong to/subordinate to/affiliated with/be born in the year of (one of the 12 animals)/to be/to prove to be/to constitute/
種類 种类 [zhǒng lèi] /kind/genus/type/category/variety/species/sort/class/
虧格 亏格 [kuī gé] /(math.) genus/
蔥屬 葱属 [cōng shǔ] /genus Allium/
芸苔屬 芸苔属 [yún tái shǔ] /genus Brassica (cabbage, rape etc)/
薹草屬 薹草属 [tái cǎo shǔ] /genus Carex/
僧帽猴 僧帽猴 [sēng mào hóu] /capuchin monkey/genus Cebidae/
木瓜 木瓜 [mù guā] /papaya (Carica papaya)/genus Chaenomeles of shrubs in the family Rosaceae/Chinese flowering quince (Chaenomeles speciosa)/
沙棘屬 沙棘属 [shā jí shǔ] /genus Hippophae/sea-buckthorns/
枸杞 枸杞 [gǒu qǐ] /wolfberry (Lycium chinense)/genus Lycium/
紫蘇屬 紫苏属 [zǐ sū shǔ] /genus Perilla (includes basil and mints)/
暴龍屬 暴龙属 [bào lóng shǔ] /genus Tyrannosaurus/
根西島 根西岛 [Gēn xī dǎo] /Guernsey (Channel Islands)/
根音 根音 [gēn yīn] /root of chord/
根源 根源 [gēn yuán] /origin/root (cause)/
跟著 跟着 [gēn zhe5] /to follow after/immediately afterwards/
根治 根治 [gēn zhì] /to bring under permanent control/to effect a radical cure/
跟注 跟注 [gēn zhù] /to match a bet/to call (poker)/
根狀莖 根状茎 [gēn zhuàng jīng] /rhizome (biol.)/root stock/
跟蹤 跟踪 [gēn zōng] /to follow sb's tracks/to tail/to shadow/tracking/
地心 地心 [dì xīn] /the earth's core/geocentric/
地心緯度 地心纬度 [dì xīn wěi dù] /geocentric latitude (i.e. angle between the equatorial plane and straight line from center of the earth)/
地心說 地心说 [dì xīn shuō] /geocentric theory/
渾天說 浑天说 [hún tiān shuō] /geocentric theory in ancient Chinese astronomy/
地球化學 地球化学 [dì qiú huà xué] /geochemistry/
測地線 测地线 [cè dì xiàn] /geodesic/a geodesic (curve)/
測地曲率 测地曲率 [cè dì qū lu:4] /geodesic curvature/
測地線曲率 测地线曲率 [cè dì xiàn qū lu:4] /geodesic curvature/
大地測量學 大地测量学 [dà dì cè liáng xué] /geodesy/
大文蛤 大文蛤 [dà wén gé] /giant clam/geoduck (Panopea abrupta)/elephant trunk clam/same as 象拔蚌[xiàng bá bàng]/
女神蛤 女神蛤 [nu:3 shén gé] /geoduck (Panopea abrupta)/elephant trunk clam/same as 象拔蚌[xiàng bá bàng]/
象拔蚌 象拔蚌 [xiàng bá bàng] /elephant trunk clam/geoduck (Panopea abrupta), large clam with a long proboscis (mainly from Washington State and British Columbia)/
傑弗里喬叟 杰弗里乔叟 [Jié fú lǐ Qiáo sǒu] /Geoffrey Chaucer (English author)/
地理學家 地理学家 [dì lǐ xué jiā] /geographer/
軍區 军区 [jūn qū] /geographical area of command/(PLA) military district/
地理位置 地理位置 [dì lǐ wèi zhi5] /geographical location/
區位 区位 [qū wèi] /location/geographical position/position on a grid or spreadsheet, where 區|区 denotes the row and 位 the column/
地脈 地脉 [dì mài] /geographical position according to the principles of feng shui 風水|风水[fēng shuǐ]/ley lines/
地理極 地理极 [dì lǐ jí] /geographic pole/north and south poles/
地理學 地理学 [dì lǐ xué] /geography/
拗陷 拗陷 [ào xiàn] /geological depression/
隱生宙 隐生宙 [yǐn shēng zhòu] /Cryptozoic/geological eon before the appearance of abundant fossils/hidden life, as opposed to Phanerozoic/
斷層線 断层线 [duàn céng xiàn] /geological fault line/
褶皺 褶皱 [zhě zhòu] /crease/folding/geological fold/
地史 地史 [dì shǐ] /earth history/geological history/
地調 地调 [dì diào] /geological survey, abbr. for 地質調查|地质调查[dì zhì diào chá]/
地質年代表 地质年代表 [dì zhì nián dài biǎo] /geological time scale/
地質年表 地质年表 [dì zhì nián biǎo] /geological time scale/
斷層 断层 [duàn céng] /geologic fault/CL:道[dào],個|个[gè]/
地質學家 地质学家 [dì zhì xué jiā] /geologist/
地質學 地质学 [dì zhì xué] /geology/
風水先生 风水先生 [fēng shuǐ xiān sheng5] /fengshui master/geomancer/stock figure in folk tales, as wise adviser or as charlatan/
風水 风水 [fēng shuǐ] /feng shui/geomancy/
幾何平均數 几何平均数 [jǐ hé píng jūn shù] /geometric mean/
幾何光學 几何光学 [jǐ hé guāng xué] /geometric optics/
幾何級數 几何级数 [jǐ hé jí shù] /geometric progression/exponential increase/
等比數列 等比数列 [děng bǐ shù liè] /geometric progression/
幾何量 几何量 [jǐ hé liàng] /geometric quantity/
等比級數 等比级数 [děng bǐ jí shù] /geometric series (such as 1+2+4+8+...)/
幾何線 几何线 [jǐ hé xiàn] /geometric straight line/
幾何拓撲 几何拓扑 [jǐ hé tuò pū] /(math.) geometric topology/
幾何拓撲學 几何拓扑学 [jǐ hé tuò pū xué] /(math.) geometric topology/
幾何 几何 [jǐ hé] /geometry/how much/
幾何學 几何学 [jǐ hé xué] /geometry/
地球物理 地球物理 [dì qiú wù lǐ] /geophysics/
地球物理學 地球物理学 [dì qiú wù lǐ xué] /geophysics/
地緣政治 地缘政治 [dì yuán zhèng zhì] /geopolitical/regional politics/
地緣政治學 地缘政治学 [dì yuán zhèng zhì xué] /geopolitics/
康託爾 康托尔 [Kāng tuō ěr] /Cantor (name)/Georg Cantor (1845-1918), German mathematician, founder of set theory 集合論|集合论[jí hé lùn]/
喬治 乔治 [Qiáo zhì] /George (name)/
柏克萊 柏克莱 [Bǎi kè lái] /Berkeley (name)/George Berkeley (1685-1753), Bishop of Cloyne, famous British philosopher/Berkeley, university city in the San Francisco bay area, California/
蕭伯納 萧伯纳 [Xiāo bó nà] /George Bernard Shaw/
拜倫 拜伦 [Bài lún] /George Byron, 6th Baron Byron/
馬歇爾 马歇尔 [Mǎ xiē ěr] /Marshall (name)/George Catlett Marshall (1880-1959), US general in WWII and Secretary of State 1947-1949, author of the postwar Marshall plan for Europe and Nobel peace laureate/
伊斯曼 伊斯曼 [Yī sī màn] /Eastman (name)/George Eastman (1854-1932), US inventor and founder of Kodak 柯達|柯达[Kē dá]/Max F. Eastman (1883-1969), US socialist writer, subsequently severe critic of USSR/
亨德爾 亨德尔 [Hēng dé ěr] /Handel (name)/George Frideric Handel (1685-1759), German-born Baroque composer, naturalized British in 1727/
布什 布什 [Bù shí] /Bush (name)/George H.W. Bush, US president 1988-1992/George W. Bush, US President 2000-2008/
喬治一世 乔治一世 [Qiáo zhì Yī shì] /George I of Great Brittain/
米歇爾 米歇尔 [Mǐ xiē ěr] /Michel or Mitchell (name)/George Mitchell (1933-), US Democratic party politician and diplomat, influential in brokering Northern Ireland peace deal in 1990s, US Middle East special envoy from 2009/
喬治・奧威爾 乔治・奥威尔 [Qiáo zhì · Aò wēi ěr] /George Orwell (1903-1950), British novelist, author of Animal farm 動物農場|动物农场 and 1984/
奧威爾 奥威尔 [Aò wēi ěr] /Orwell (name)/George Orwell (1903-1950), British novelist, author of Animal farm 動物農場|动物农场 and 1984 一九八四年/
比才 比才 [Bì cái] /Bizet (name)/Georges Bizet (1838-1875), French musician, composer of opera Carmen/
喬治・索羅斯 乔治・索罗斯 [Qiáo zhì · Suǒ luó sī] /George Soros or György Schwartz (1930-), Hungarian American financial speculator and millionaire philanthropist/
索羅斯 索罗斯 [Suǒ luó sī] /Soros (name)/George Soros or György Schwartz (1930-), Hungarian American financial speculator and millionaire philanthropist/
喬治城 乔治城 [Qiáo zhì chéng] /Georgetown/(the spelling 喬治敦|乔治敦 is more common)/
喬治敦 乔治敦 [Qiáo zhì dūn] /Georgetown/
喬治城大學 乔治城大学 [Qiáo zhì chéng Dà xué] /Georgetown University in Washington D.C., famous as quality Jesuit university and for its basketball team/
喬治・華盛頓 乔治・华盛顿 [Qiáo zhì · Huá shèng dùn] /George Washington (1732-1799), first US president/
華盛頓 华盛顿 [Huá shèng dùn] /Washington (name)/George Washington (1732-1799), first US president/Washington, US State/Washington, D.C. (US federal capital)/
布什 布什 [Bù shí] /Bush (name)/George H.W. Bush, US president 1988-1992/George W. Bush, US President 2000-2008/
韓德爾 韩德尔 [Hán dé ěr] /Handel (name)/Georg Frideric Händel (1785-), German composer/
喬治亞 乔治亚 [Qiáo zhì yà] /Georgia (country)/
格魯吉亞 格鲁吉亚 [Gé lǔ jí yà] /Georgia (country)/
佐治亞 佐治亚 [Zuǒ zhì yà] /Georgia, US state/
佐治亞州 佐治亚州 [Zuǒ zhì yà zhōu] /Georgia, US state/
黑格爾 黑格尔 [Hēi gé ěr] /Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770-1831), German philosopher/
地緣戰略 地缘战略 [dì yuán zhàn lu:è] /geostrategic/
地熱發電廠 地热发电厂 [dì rè fā diàn chǎng] /geothermal electric power station/
地熱電站 地热电站 [dì rè diàn zhàn] /geothermal electric power station/
地熱能 地热能 [dì rè néng] /geothermal energy/
地熱資源 地热资源 [dì rè zī yuán] /geothermal resources/
鴿派 鸽派 [gē pài] /dove faction (opposite: 鹰派, hawks)/peace party/the faction seeking peace/
割袍斷義 割袍断义 [gē páo duàn yì] /to rip one's robe as a sign of repudiating a sworn brotherhood (idiom)/to break all friendly ties/
擱淺 搁浅 [gē qiǎn] /to be stranded (of ship)/to run aground/fig. to run into difficulties and stop/
歌曲 歌曲 [gē qǔ] /song/
各取所需 各取所需 [gè qǔ suǒ xū] /each takes what he needs (idiom)/
個兒 个儿 [gè r5] /size/height/stature/
哥兒 哥儿 [gē r5] /brothers/boys/
歌兒 歌儿 [gē r5] /song/
格拉 格拉 [Gé lā] /Gera (city in Germany)/
割讓 割让 [gē ràng] /to cede/cession/
天竺葵 天竺葵 [tiān zhú kuí] /geranium (Pelargonium hortorum)/
穀穗 谷穗 [gǔ suì] /ear of grain/gerbe (used on coats of arms)/
隔熱材料 隔热材料 [gé rè cái liào] /insulation/
個人 个人 [gè rén] /individual/personal/oneself/
各人 各人 [gè rén] /each one/everyone/
個人崇拜 个人崇拜 [gè rén chóng bài] /personality cult/
個人儲蓄 个人储蓄 [gè rén chǔ xù] /personal savings/
個人電腦 个人电脑 [gè rén diàn nǎo] /personal computer/PC/
個人防護裝備 个人防护装备 [gè rén fáng hù zhuāng bèi] /individual protective equipment/
個人賽 个人赛 [gè rén sài] /individual competition/individual race/
個人傷害 个人伤害 [gè rén shāng hài] /personal injury/
個人數字助理 个人数字助理 [gè rén shù zì zhù lǐ] /personal digital assistant (PDA)/
個人隱私 个人隐私 [gè rén yǐn sī] /personal privacy/private matters/
個人主義 个人主义 [gè rén zhǔ yì] /individualism/
各人自掃門前雪,莫管他家瓦上霜 各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜 [gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng] /sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom)/
施羅德 施罗德 [Shī luó dé] /Schröder (name)/Gerhard Schröder (1944-), German SPD politician, Chancellor 1998-2005/
隔日 隔日 [gé rì] /see 隔天[gé tiān]/
老齡 老龄 [lǎo líng] /old age/aging/aged/geriatric/the aged/
微菌 微菌 [wēi jūn] /bacterium/germ/
細菌 细菌 [xì jūn] /bacterium/germ/
胚芽 胚芽 [pēi yá] /bud/sprout/germ/
菌 菌 [jūn] /germ/bacteria/fungus/mold/Taiwan pr. [jùn]/
德 德 [Dé] /Germany/German/abbr. for 德國|德国[Dé guó]/
德國 德国 [Dé guó] /Germany/German/
德文 德文 [Dé wén] /German (language)/
德語 德语 [Dé yǔ] /German (language)/
德國學術交流總署 德国学术交流总署 [Dé guó Xué shù Jiāo liú Zǒng shǔ] /German Academic Exchange Service (DAAD) (Tw)/
德意志學術交流中心 德意志学术交流中心 [Dé yì zhì Xué shù Jiāo liú Zhōng xīn] /German Academic Exchange Service (DAAD)/
聯邦州 联邦州 [lián bāng zhōu] /federal state/German Bundesland/
德意志民主共和國 德意志民主共和国 [Dé yì zhì Mín zhǔ Gòng hé guó] /German democratic republic (former East Germany), 1945-1990/
東德 东德 [Dōng Dé] /East Germany (1945-1990)/German democratic republic 德意志民主共和國|德意志民主共和国[Dé yì zhì Mín zhǔ Gòng hé guó]/
西德 西德 [Xī Dé] /West Germany/German Federal Republic 德意志聯邦共和國|德意志联邦共和国[Dé yì zhì Lián bāng Gòng hé guó]/
聯邦德國 联邦德国 [Lián bāng Dé guó] /German Federation/Bundesrepublik Deutschland/Germany/
日耳曼 日耳曼 [Rì ěr màn] /Germanic/
日耳曼語 日耳曼语 [Rì ěr màn yǔ] /Germanic language/
鍺 锗 [zhě] /germanium (chemistry)/
德國馬克 德国马克 [Dé guó mǎ kè] /German mark/
德國麻疹 德国麻疹 [Dé guó má zhěn] /German measles/rubella/
德國人 德国人 [Dé guó rén] /German person or people/
黑背 黑背 [hēi bèi] /German shepherd/
德 德 [Dé] /Germany/German/abbr. for 德國|德国[Dé guó]/
德國 德国 [Dé guó] /Germany/German/
德意志 德意志 [Dé yì zhì] /German (phonetic rendition of "Deutsch")/Germany/
聯邦德國 联邦德国 [Lián bāng Dé guó] /German Federation/Bundesrepublik Deutschland/Germany/
胚層 胚层 [pēi céng] /germ layer/layer of tissue in embryology/
性細胞 性细胞 [xìng xì bāo] /sexual cell/germline cell/gamete/
萌芽 萌芽 [méng yá] /sprout/germ of a plant/
病菌 病菌 [bìng jūn] /harmful bacteria/pathogenic bacteria/germs/
生物戰 生物战 [shēng wù zhàn] /germ warfare/biological warfare/
細菌戰 细菌战 [xì jūn zhàn] /biological warfare/germ warfare/
傑拉德 杰拉德 [Jié lā dé] /Gerrard (name)/
葛瑞格爾 葛瑞格尔 [Gě ruì gé ěr] /Gregoire (name)/
動名詞 动名词 [dòng míng cí] /gerund/
熱爾韋 热尔韦 [Rè ěr wéi] /Gervais (name)/Paul Gervais (1816-1879), French geologist/
改則 改则 [Gǎi zé] /Gerze county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Sger rtse rdzong/
改則縣 改则县 [Gǎi zé xiàn] /Gerze county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Sger rtse rdzong/
格薩爾 格萨尔 [Gé sà ěr] /King Gesar, hero of a Tibetan and Mongolian epic cycle/
哥薩克 哥萨克 [Gē sà kè] /Cossack (people)/
隔三差五 隔三差五 [gé sān chà wǔ] /every now and then (idiom)/
各色 各色 [gè sè] /all kinds/of every description/
各色各樣 各色各样 [gè sè gè yàng] /lit. each color and each form (idiom)/diverse/various/all kinds of/
格篩 格筛 [gé shāi] /grizzly (mining)/
隔山 隔山 [gé shān] /half-sibling relationship/brothers with different mother/step-/
割傷 割伤 [gē shāng] /to gash/to cut/gash/cut/
割舍 割舍 [gē shě] /to give up/to part with/
歌聲 歌声 [gē shēng] /singing voice/fig. original voice of a poet/
格式 格式 [gé shì] /form/specification/format/
隔世 隔世 [gé shì] /separated by a generation/a lifetime ago/
歌詩達郵輪 歌诗达邮轮 [Gē shī dá Yóu lún] /Costa Cruises (brand)/
各式各樣 各式各样 [gè shì gè yàng] /(of) all kinds and sorts/various/
格式化 格式化 [gé shì huà] /to format/
格式塔 格式塔 [gé shì tǎ] /Gestalt (loanword)/see 格斯塔[Gé sī tǎ]/
格式塔療法 格式塔疗法 [Gé shì tǎ liáo fǎ] /Gestalt therapy/holistic therapy/
各抒己見 各抒己见 [gè shū jǐ jiàn] /everyone gives their own view/
哥斯大黎加 哥斯大黎加 [Gē sī dà Lí jiā] /Costa Rica/
哥斯達黎加 哥斯达黎加 [Gē sī dá Lí jiā] /Costa Rica/
哥斯拉 哥斯拉 [Gē sī lā] /Godzilla (Japanese ゴジラ Gojira)/
戈斯拉爾 戈斯拉尔 [Gē sī lā ěr] /Goslar, Germany/
格斯塔 格斯塔 [Gé sī tǎ] /Gestalt (loanword)/coherent whole/technical word used in psychology meaning the whole is more than the sum of its parts/holistic/integrated/total/also written 格式塔/
歌頌 歌颂 [gē sòng] /to sing the praises of/to extol/to eulogize/
完形 完形 [wán xíng] /total form/coherent whole/Gestalt/holistic/
格式塔 格式塔 [gé shì tǎ] /Gestalt (loanword)/see 格斯塔[Gé sī tǎ]/
格斯塔 格斯塔 [Gé sī tǎ] /Gestalt (loanword)/coherent whole/technical word used in psychology meaning the whole is more than the sum of its parts/holistic/integrated/total/also written 格式塔/
完形心理學 完形心理学 [wán xíng xīn lǐ xué] /Gestalt psychology (concerned with treating a subject as a coherent whole)/
完形心理治療 完形心理治疗 [wán xíng xīn lǐ zhì liáo] /Gestalt psychotherapy/
完形測驗 完形测验 [wán xíng cè yàn] /Gestalt test/
格式塔療法 格式塔疗法 [Gé shì tǎ liáo fǎ] /Gestalt therapy/holistic therapy/
蓋世太保 盖世太保 [Gài shì tài bǎo] /Gestapo/
妊娠 妊娠 [rèn shēn] /pregnancy/gestation/
孕期 孕期 [yùn qī] /gestation/duration of pregnancy/
懷妊 怀妊 [huái rèn] /gestation/pregnancy/
懷孕 怀孕 [huái yùn] /pregnant/to have conceived/gestation/pregnancy/
勢 势 [shì] /power/influence/potential/momentum/tendency/trend/situation/conditions/outward appearance/sign/gesture/male genitals/
勢子 势子 [shì zi5] /gesture/posture/
手勢 手势 [shǒu shì] /gesture/sign/signal/
手式 手式 [shǒu shì] /gesture/same as 手勢|手势[shǒu shì]/
比畫 比画 [bǐ huà] /gesture/to gesticulate/
作派 作派 [zuò pài] /way of doing sth/one's conduct/business/gestures in opera/
做派 做派 [zuò pài] /way of doing sth/one's conduct/business/gestures in opera/
快點 快点 [kuài diǎn] /to do sth more quickly/Hurry up!/Get a move on!/
歌壇 歌坛 [gē tán] /singing stage/music business (esp. pop music)/
不依 不依 [bù yī] /not comply/not go along with/not let off easily/not let sb/get away with it/
葛藤 葛藤 [gé téng] /tangle of vines/fig. complications/
哥特人 哥特人 [Gē tè rén] /Goth (e.g. Ostrogoth or Visigoth)/
隔天 隔天 [gé tiān] /the next day/on alternate days/
個體戶 个体户 [gè tǐ hù] /self-employed/a private firm (PRC usage)/
個體經濟 个体经济 [gè tǐ jīng jì] /economics of a self-employed individual or private firm/
歌廳 歌厅 [gē tīng] /karaoke hall/disco hall/
滾 滚 [gǔn] /to boil/to roll/to take a hike/Get lost!/
包飯 包饭 [bāo fàn] /get or supply meals at a fixed rate/board/
個頭兒 个头儿 [gè tóu r5] /size/height/stature/
滾開 滚开 [gǔn kāi] /to boil (of liquid)/boiling hot/Get out!/Go away!/fuck off (rude)/
滾蛋 滚蛋 [gǔn dàn] /get out of here!/beat it!/
走開 走开 [zǒu kāi] /to go somewhere else/Get out of the way!/
備 备 [bèi] /to prepare/get ready/to provide or equip/
揥 揥 [tì] /get rid of/ivory hairpin/
就業 就业 [jiù yè] /looking for employment/getting a job/to start a career/
逍遙法外 逍遥法外 [xiāo yáo fǎ wài] /unfettered and beyond the law (idiom); evading retribution/getting away with it (e.g. crimes)/still at large/
落葉歸根 落叶归根 [Luò yè guī gēn] /Getting Home, 2007 PRC comedy-drama film directed by 張揚|张扬[Zhāng Yáng], starring 趙本山|赵本山[Zhào Běn shān]/
追風逐電 追风逐电 [zhuī fēng zhú diàn] /proceeding at a tremendous pace/getting on like a house on fire/
革退 革退 [gé tuì] /to dismiss from a post/
早日康復 早日康复 [zǎo rì kāng fù] /Get well soon!/to recover health quickly/
格外 格外 [gé wài] /especially/particularly/
格網 格网 [gé wǎng] /(math.) a lattice/
個位 个位 [gè wèi] /the units place (or column) in the decimal system/
各位 各位 [gè wèi] /everybody (a term of address)/
各位觀衆 各位观众 [gè wèi guān zhòng] /Ladies and Gentlemen (on TV)/Dear Viewers.../
各位聽眾 各位听众 [gè wèi tīng zhòng] /Ladies and Gentlemen (on radio)/Dear Listeners.../
格物 格物 [gé wù] /to study the underlying principles, esp. in neo-Confucian rational learning 理學|理学[lǐ xué]/word for Western natural sciences during late Qing/
歌舞 歌舞 [gē wǔ] /singing and dancing/
歌舞升平 歌舞升平 [gē wǔ shēng píng] /lit. to celebrate peace with songs and dance (idiom)/fig. to make a show of happiness and prosperity/
歌舞團 歌舞团 [gē wǔ tuán] /song and dance troupe/
格物致知 格物致知 [gé wù zhì zhī] /to study the underlying principle to acquire knowledge (idiom); pursuing knowledge to the end/
閣下 阁下 [gé xià] /your distinguished self/your majesty/sire/
割線 割线 [gē xiàn] /line interval/secant/
各顯所長 各显所长 [gè xiǎn suǒ cháng] /each displays their own strengths (idiom)/
革新 革新 [gé xīn] /to innovate/innovation/
個性 个性 [gè xìng] /individuality/personality/
歌星 歌星 [gē xīng] /singing star/famous singer/
個性化 个性化 [gè xìng huà] /to personalize/to customize/customization/
各行其是 各行其是 [gè xíng qí shì] /each one does what he thinks is right (idiom)/each goes his own way/
革新能手 革新能手 [gé xīn néng shǒu] /person of new ideas/innovator/
隔靴搔癢 隔靴搔痒 [gé xuē sāo yǎng] /to completely miss the main point of a topic or argument (idiom)/
歌筵 歌筵 [gē yán] /a feast which also has a singing performance/
各樣 各样 [gè yàng] /many different types/
歌謠 歌谣 [gē yáo] /folksong/ballad/nursery rhyme/
隔夜 隔夜 [gé yè] /overnight/of the previous day/
各異 各异 [gè yì] /all different/each unto his own/
閣議 阁议 [gé yì] /cabinet meeting/
隔音 隔音 [gé yīn] /sound-proofing/
葛優 葛优 [Gě Yōu] /Ge You (1957-), Chinese actor/
隔油池 隔油池 [gé yóu chí] /grease trap/
葛優 葛优 [Gě Yōu] /Ge You (1957-), Chinese actor/
各有千秋 各有千秋 [gè yǒu qiān qiū] /each has its own merits (idiom)/
各有所好 各有所好 [gè yǒu suǒ hào] /Each has his likes and dislikes (idiom). There is no accounting for tastes./chacun son gout/
歌仔戲 歌仔戏 [gē zǎi xì] /type of opera from Taiwan and Fujian/
虼蚤 虼蚤 [gè zao5] /flea (common colloquial word)/
個展 个展 [gè zhǎn] /a one-person exhibition/
咯吱 咯吱 [gē zhī] /(onom.) creak/groan/
擱置 搁置 [gē zhì] /to shelve/to set aside/
格緻 格致 [gé zhì] /to study the underlying principle to acquire knowledge/abbr. for 格物致知[gé wù zhì zhī]/word for Western natural sciences during late Qing/
胳肢 胳肢 [gé zhi5] /(dialect) to tickle/
革職 革职 [gé zhí] /to sack/to remove from a position/to depose/
各執己見 各执己见 [gè zhí jǐ jiàn] /each sticks to his own view (idiom); a dialogue of the deaf/
革製品 革制品 [gé zhì pǐn] /leather goods/
各執所見 各执所见 [gè zhí suǒ jiàn] /each sticks to his own view/
各執一詞 各执一词 [gè zhí yī cí] /each sticks to his own version (idiom); a dialogue of the deaf/
個中 个中 [gè zhōng] /therein/in this/
各種 各种 [gè zhǒng] /every kind of/all kinds of/various kinds/
各種各樣 各种各样 [gè zhǒng gè yàng] /various sorts and varieties/
個中人 个中人 [gè zhōng rén] /a person in the know/
各種顏色 各种颜色 [gè zhǒng yán sè] /multicolored/a variety of colors/
葛洲壩 葛洲坝 [Gé zhōu bà] /name of a place, Gezhouba Dam on the Changjiang River, in Sichuan/
個子 个子 [gè zi5] /height/stature/build/size/
各自 各自 [gè zì] /each/respective/apiece/
格子 格子 [gé zi5] /lattice/check (pattern of squares)/
歌子 歌子 [gē zi5] /song/
鴿子 鸽子 [gē zi5] /pigeon/dove/various birds of the species Columbidae/
格子花呢 格子花呢 [gé zi5 huā ní] /tartan/plaid/
格子棉布 格子棉布 [gé zi5 mián bù] /gingham/
格子呢 格子呢 [gé zi5 ní] /tartan/plaid/
黎曼 黎曼 [Lí màn] /G.F.B. Riemann (1826-1866), German geometer/
加納 加纳 [Jiā nà] /Ghana, West Africa/
森森 森森 [sēn sēn] /dense (of trees)/thick/ghastly/eerie/
加茲尼 加兹尼 [Jiā zī ní] /Ghazni (Afghan province)/
加茲尼省 加兹尼省 [Jiā zī ní shěng] /Ghazni or Ghaznah province of Afghanistan/
挾持雇主 挟持雇主 [xié chí gù zhǔ] /gherao (from Hindi, SE Asian method of protest)/
小黃瓜 小黄瓜 [xiǎo huáng guā] /gherkin/
城中村 城中村 [chéng zhōng cūn] /village within a city/shantytown/ghetto/
居民區 居民区 [jū mín qū] /living area/ghetto/
貧民區 贫民区 [pín mín qū] /slum area/ghetto/
隔都 隔都 [gé dōu] /ghetto (loanword)/
噪音盒 噪音盒 [zào yīn hé] /boombox/ghetto blaster/
幽靈 幽灵 [yōu líng] /specter/apparition/ghost/
異物 异物 [yì wù] /rarity/rare delicacy/foreign matter/alien body/the dead/ghost/monstrosity/alien life-form/
阿飄 阿飘 [ā piāo] /(coll.) ghost (Tw)/
陰魂 阴魂 [yīn hún] /ghost/spirit/
鬼 鬼 [guǐ] /ghost/sly/crafty/CL:個|个[gè]/
鬼魂 鬼魂 [guǐ hún] /ghost/
吊死鬼 吊死鬼 [diào sǐ guǐ] /ghost of a person who died by hanging/hanged person/(coll.) inchworm/hangman (word game)/
冤魂 冤魂 [yuān hún] /ghost of one who died unjustly/departed spirit demanding vengeance for grievances/
倀 伥 [chāng] /ghost of sb devoured by a tiger who helps the tiger devour others/
倀鬼 伥鬼 [chāng guǐ] /ghost of sb devoured by a tiger who helps the tiger devour others/
中元 中元 [zhōng yuán] /Ghosts' festival on 15th day of 7th moon/
中元普渡 中元普渡 [zhōng yuán pǔ dù] /Ghosts' festival on 15th day of 7th moon/
鬼故事 鬼故事 [guǐ gù shi5] /ghost story/
無常 无常 [wú cháng] /variable/changeable/fickle/impermanence (Sanskrit: anitya)/ghost taking away the soul after death/to pass away/to die/
冥界 冥界 [míng jiè] /ghost world/
筆替 笔替 [bǐ tì] /(poorly paid) ghostwriter or substitute calligrapher/
魍魎鬼怪 魍魉鬼怪 [wǎng liǎng guǐ guài] /ghoulies and bogeys/things that go bump in the night/
妖魔鬼怪 妖魔鬼怪 [yāo mó guǐ guài] /demons and ghosts/ghouls and bogies/
魔怪 魔怪 [mó guài] /demons and ghosts/ghouls and bogies/
吉亞卡摩 吉亚卡摩 [Jí yà kǎ mó] /Giacomo (name)/
巨型 巨型 [jù xíng] /giant/enormous/
幀太長 帧太长 [zhèng tài cháng] /oversize frame/giant/
福壽螺 福寿螺 [fú shòu luó] /giant Amazon snail (Ampullaria gigas spix), that has devastated rice paddies in China since its introduction in the 1980s/
大文蛤 大文蛤 [dà wén gé] /giant clam/geoduck (Panopea abrupta)/elephant trunk clam/same as 象拔蚌[xiàng bá bàng]/
硨磲 砗磲 [chē qú] /giant clam (Tridacna derasa)/
龍躉 龙趸 [lóng dǔn] /giant grouper/Epinephelus lanceolatus/
捷安特 捷安特 [Jié ān tè] /Giant Manufacturing/
大熊貓 大熊猫 [dà xióng māo] /giant panda (Ailuropoda melanoleuca)/
大鯢 大鲵 [dà ní] /giant salamander (Andrias japonicus)/
扁鍬形蟲 扁锹形虫 [biǎn qiāo xíng chóng] /giant stag beetle (Dorcus titanus)/
巨星 巨星 [jù xīng] /giant star/superstar/
巨石陣 巨石阵 [jù shí zhèn] /giant stone arrangement/Stonehenge/
金絲燕 金丝燕 [jīn sī yàn] /giant swiftlet (collocalia gigas)/
海芋 海芋 [hǎi yù] /giant taro (Alocasia macrorrhizos)/common calla/
大雁塔 大雁塔 [Dà yàn tǎ] /Giant Wild Goose Pagoda in Xi'an/
賈第蟲 贾第虫 [Jiǎ dì chóng] /Giardia lamblia protozoan parasite that inhabits the gut/
賈第蟲屬 贾第虫属 [Jiǎ dì chóng shǔ] /Giardia lamblia protozoan parasite that inhabits the gut/
賈第蟲病 贾第虫病 [Jiǎ dì chóng bìng] /Giardiasis, a form of gastro-enteritis caused by infection of gut by Giardia lamblia protozoan parasite/
絞刑架 绞刑架 [jiǎo xíng jià] /gibbet/hanging post/
長臂猿 长臂猿 [cháng bì yuán] /gibbon/Hylobatidae (gibbon and lesser ape family)/
吉本斯 吉本斯 [Jí běn sī] /Gibbons (name)/
自由焓 自由焓 [zì yóu hán] /free enthalpy (thermodynamics)/Gibbs free energy/
直布羅陀 直布罗陀 [Zhí bù luó tuó] /Gibraltar/
樂呵呵 乐呵呵 [lè hē hē] /happily/giddily/
暈 晕 [yūn] /confused/dizzy/giddy/to faint/to swoon/to lose consciousness/to pass out/
暈乎 晕乎 [yūn hu5] /dizzy/giddy/
暈眩 晕眩 [yūn xuàn] /daze/giddy/
暈糊 晕糊 [yūn hu5] /dizzy/giddy/
浮躁 浮躁 [fú zào] /fickle and impatient/restless/giddy/scatterbrained/
輕浮 轻浮 [qīng fú] /frivolous/careless/giddy/
頭昏 头昏 [tóu hūn] /dizzy/giddy/one's head spins/
頭昏眼暈 头昏眼晕 [tóu hūn yǎn yūn] /head spinning and blurred vision/giddy/in a faint/
頭昏腦脹 头昏脑胀 [tóu hūn nǎo zhàng] /giddy/one's head spins/
吉迪恩 吉迪恩 [Jí dí ēn] /Gideon (name, from Judges 6:11-ffoll.)/also written 基甸/
基甸 基甸 [Jī diàn] /Gideon (name, from Judges 6:11-ffoll.)/also written 吉迪恩/
羊角村 羊角村 [Yáng jiǎo cūn] /Giethoorn (city in the Netherlands)/
圖像互換格式 图像互换格式 [tú xiàng hù huàn gé shì] /GIF/graphic interchange format/
天才 天才 [tiān cái] /talent/gift/genius/talented/gifted/
天資 天资 [tiān zī] /innate talent/gift/flair/native resource/dowry/
天賦 天赋 [tiān fù] /gift/innate skill/
禮 礼 [lǐ] /gift/rite/ceremony/CL:份[fèn]/propriety/etiquette/courtesy/
禮品 礼品 [lǐ pǐn] /gift/present/
禮物 礼物 [lǐ wù] /gift/present/CL:件[jiàn],個|个[gè],份[fèn]/
稟賦 禀赋 [bǐng fù] /natural endowment/gift/
贈品 赠品 [zèng pǐn] /gift/complimentary item/freebie/giveaway/
謝儀 谢仪 [xiè yí] /honorarium/gift as thanks/
謝禮 谢礼 [xiè lǐ] /honorarium/gift as thanks/
天才 天才 [tiān cái] /talent/gift/genius/talented/gifted/
穎 颖 [yǐng] /head of grain/husk/tip/point/clever/gifted/outstanding/
得天獨厚 得天独厚 [dé tiān dú hòu] /(of an area) rich in resources/(of a person) gifted or able (idiom)/
妙筆生花 妙笔生花 [miào bǐ shēng huā] /gifted or skillful writing/
才子 才子 [cái zǐ] /gifted scholar/
才子佳人 才子佳人 [cái zǐ jiā rén] /gifted scholar, beautiful lady (idiom); pair of ideal lovers/cf With his brains and her looks.../
春雨 春雨 [chūn yǔ] /spring rain/gift from above/
份子錢 份子钱 [fèn zi5 qián] /gift money (on the occasion of a wedding etc)/
貢 贡 [gòng] /to offer tribute/tribute/gifts/
贄 贽 [zhì] /gifts to superiors/
岐阜縣 岐阜县 [Qí fù xiàn] /Gifu prefecture, Japan/
十億 十亿 [shí yì] /one billion/giga-/
吉 吉 [jí] /lucky/giga- (meaning billion or 10^9)/
十億位元 十亿位元 [shí yì wèi yuán] /gigabit/
十億位元以太網絡 十亿位元以太网络 [shí yì wèi yuán yǐ tài wǎng luò] /Gigabit Ethernet/
超高速乙太網路 超高速乙太网路 [chāo gāo sù yǐ tài wǎng lù] /Gigabit Ethernet/
十億位元以太網絡聯盟 十亿位元以太网络联盟 [shí yì wèi yuán yǐ tài wǎng luò lián méng] /Gigabit Ethernet Alliance/
吉字節 吉字节 [jí zì jié] /gigabyte (2^30 or approximately a billion bytes)/
技嘉 技嘉 [Jì jiā] /GIGABYTE Technology Co., Ltd./
吉電子伏 吉电子伏 [jí diàn zǐ fú] /giga electron volt GeV (unit of energy equal to 1.6 x 10-10 Joules)/
巨 巨 [jù] /very large/huge/tremendous/gigantic/
巨大 巨大 [jù dà] /huge/immense/very large/tremendous/gigantic/enormous/
偉岸 伟岸 [wěi àn] /imposing/upright and tall/outstanding/gigantic in stature/
二連巨盜龍 二连巨盗龙 [èr lián jù dào lóng] /Gigantoraptor erlianensis (a giant bird-like dinosaur found in Erlian in Inner Mongolia)/
格格笑 格格笑 [gé gé xiào] /giggle/
肸 肸 [xì] /giggle/scatter/
咭咭呱呱 咭咭呱呱 [jī jī guā guā] /(onom.) giggling noise/
唧唧嘎嘎 唧唧嘎嘎 [jī jī gá gá] /(onom.) giggling noise/
嘰嘰嘎嘎 叽叽嘎嘎 [jī jī gá gá] /(onom.) giggling noise/
孌童 娈童 [luán tóng] /catamite (boy as homosexual partner)/kept man/gigolo/
小白臉 小白脸 [xiǎo bái liǎn] /attractive young man (usually derog.)/pretty boy/gigolo/
面首 面首 [miàn shǒu] /handsome male companion/gigolo/
希洪 希洪 [Xī hóng] /Gijón (Asturian: Xixón), city in northwest Spain on the bay of Biscay/
吉爾伯特 吉尔伯特 [Jí ěr bó tè] /Gilbert (name)/
吉爾伯特群島 吉尔伯特群岛 [Jí ěr bó tè Qún dǎo] /Gilbert Islands/
吉伯特氏症候群 吉伯特氏症候群 [jí bó tè shì zhèng hòu qún] /Gilbert's Syndrome/
包金 包金 [bāo jīn] /cover with gold leaf/gild/
鍍金 镀金 [dù jīn] /gild/gilt/
鎦金 镏金 [liú jīn] /gold-plating/gilded/gold-plated/
鑲金 镶金 [xiāng jīn] /gilded/
金玉其外,敗絮其中 金玉其外,败絮其中 [jīn yù qí wài , bài xù qí zhōng] /gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom)/
金玉其表,敗絮其中 金玉其表,败絮其中 [jīn yù qí biǎo , bài xù qí zhōng] /gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom)/
鎦銀器 镏银器 [liú yín qì] /gilded silverware/CL:件[jiàn]/
錦上添花 锦上添花 [jǐn shàng tiān huā] /lit. on brocade, add flowers (idiom); to decorate sth already perfect/gilding the lily/
峽谷 峡谷 [xiá gǔ] /canyon/gill/ravine/
吉拉德 吉拉德 [Jí lā dé] /Gillard (name)/
吉列 吉列 [Jí liè] /Gillette (brand)/
鰓裂 鳃裂 [sāi liè] /gill slit (in fish)/
鍍金 镀金 [dù jīn] /gild/gilt/
織金錦 织金锦 [zhī jīn jǐn] /gilt brocade/
紫菜包飯 紫菜包饭 [zǐ cài bāo fàn] /gimbap (Korean rice roll similar in appearance to sushi)/kimbap/
金泉 金泉 [Jīn quán] /Gimcheon (city in South Korea)/
螺絲鑽 螺丝钻 [luó sī zuàn] /auger/gimlet/screwdriver (cocktail)/
伎倆 伎俩 [jì liǎng] /trick/scheme/ploy/tactic/stratagem/gimmick/ruse/trickery/skill/also written 技倆|技俩/
技倆 技俩 [jì liǎng] /trick/scheme/ploy/tactic/stratagem/gimmick/ruse/trickery/skill/usually written 伎倆|伎俩/
杜松子酒 杜松子酒 [dù sōng zǐ jiǔ] /gin/
琴酒 琴酒 [qín jiǔ] /gin (Taiwan variant of 金酒[jīn jiǔ])/
金酒 金酒 [jīn jiǔ] /gin/
薑黃色 姜黄色 [jiāng huáng sè] /ginger (color)/
薑汁 姜汁 [jiāng zhī] /ginger ale/
薑餅 姜饼 [jiāng bǐng] /gingerbread/
格子棉布 格子棉布 [gé zi5 mián bù] /gingham/
齒齦 齿龈 [chǐ yín] /gum/gingiva/
齦病 龈病 [yín bìng] /gingival disease/
牙齦炎 牙龈炎 [yá yín yán] /gingivitis/
齒齦炎 齿龈炎 [chǐ yín yán] /gingivitis/
齦炎 龈炎 [yín yán] /gingivitis/
金里奇 金里奇 [jīn lǐ qí] /(Newt) Gingrich/
基尼係數 基尼系数 [Jī ní xì shù] /Gini coefficient (a measure of statistical dispersion)/
銀閣寺 银阁寺 [Yín gé sì] /Ginkakuji or Silver pavilion in northeast Kyōto 京都, Japan/officially called Jishōji 慈照寺[Cí zhào sì]/
銀杏 银杏 [yín xìng] /ginkgo (tree with fan-shaped leaves and yellow seeds)/maidenhair tree/
參 参 [shēn] /ginseng/
蔘 蔘 [shēn] /ginseng/
參茸 参茸 [shēn róng] /ginseng and young deer antler (used in TCM)/
銀座 银座 [Yín zuò] /Ginza (district in Tokyo)/
吉普斯夸 吉普斯夸 [Jí pǔ sī kuā] /Gipuzkoa or Guipúzcoa, one of the seven Basque provinces in north Spain/
長頸鹿 长颈鹿 [cháng jǐng lù] /giraffe/CL:隻|只[zhī]/
笛沙格 笛沙格 [Dí shā gé] /Girard Desargues (1591-1661), French geometer/
束緊 束紧 [shù jǐn] /gird/tighten/
帶 带 [dài] /band/belt/girdle/ribbon/tire/area/zone/region/CL:條|条[tiáo]/to wear/to carry/to take along/to bear (i.e. to have)/to lead/to bring/to look after/to raise/
帶子 带子 [dài zǐ] /belt/band/ribbon/strap/girdle/(coll.) audio or video tape/
束腰 束腰 [shù yāo] /girdle/
丫 丫 [yā] /fork/branch/bifurcation/girl/
丫頭 丫头 [yā tou5] /girl/servant girl/(used deprecatingly, but sometimes also as a term of endearment)/
女娃 女娃 [nu:3 wá] /(dialect) girl/
女孩 女孩 [nu:3 hái] /girl/lass/
女孩子 女孩子 [nu:3 hái zi5] /girl/
女生 女生 [nu:3 shēng] /schoolgirl/female student/girl/
女郎 女郎 [nu:3 láng] /young woman/maiden/girl/CL:個|个[gè],位[wèi]/
妮 妮 [nī] /girl/phonetic "ni" (in girl's name)/
妮 妮 [nī] /girl/phonetic "ni" (in girl's name)/
妹子 妹子 [mèi zi5] /(dialect) younger sister/girl/
姑娘 姑娘 [gū niang5] /girl/young woman/young lady/daughter/paternal aunt (old)/CL:個|个[gè]/
小妹 小妹 [xiǎo mèi] /little sister/girl/
馬子 马子 [mǎ zǐ] /(slang) girl/chick/babe/
童養媳 童养媳 [tóng yǎng xí] /child bride/girl adopted into a family as future daughter-in-law/
童養媳婦 童养媳妇 [tóng yǎng xí fù] /child bride/girl adopted into a family as future daughter-in-law/
太妹 太妹 [tài mèi] /girl delinquent/tomboy/schoolgirl tough/
女朋友 女朋友 [nu:3 péng you5] /girlfriend/
對象 对象 [duì xiàng] /target/object/partner/boyfriend/girlfriend/CL:個|个[gè]/
小蜜 小蜜 [xiǎo mì] /(derog.) girlfriend of a married man/
大家閨秀 大家闺秀 [dà jiā guī xiù] /girl from a wealthy family/unmarried daughter of a noble house/
七夕 七夕 [Qī xī] /double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month/girls' festival/Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting/
七夕節 七夕节 [qī xī jié] /double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month/girls' festival/Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting/
媞 媞 [tí] /used as phonetic/girl's name/
討人 讨人 [tǎo rén] /(old) girl trafficked into a brothel to work as prostitute/
援交小姐 援交小姐 [yuán jiāo xiǎo jie5] /girl who engages in enjo-kōsai/see also 援助交際|援助交际[yuán zhù jiāo jì]/