世故 世故 [shì gu5] /sophisticated/worldly-wise/
練達 练达 [liàn dá] /experienced/sophisticated/worldly-wise/
世界地圖 世界地图 [shì jiè dì tú] /world map/
世界氣象組織 世界气象组织 [shì jiè qì xiàng zǔ zhī] /World Meteorological Organization/WMO/
國際新聞 国际新闻 [guó jì xīn wén] /world news/
別有天地 别有天地 [bié yǒu tiān dì] /enchanting scenery/beautiful surroundings/world of its own/
下方 下方 [xià fāng] /underneath/below/the underside/world of mortals/to descend to the world of mortals (of Gods)/
下界 下界 [xià jiè] /lower bound (math.)/world of mortals/(of Gods) to descend to the world of mortals/
科學界 科学界 [kē xué jiè] /world of science/scientific circles/
仙界 仙界 [xiān jiè] /world of the immortals/fairyland/cloud nine/
陽世 阳世 [yáng shì] /world of the living/
魔獸世界 魔兽世界 [Mó shòu Shì jiè] /World of Warcraft (video game)/
世界觀 世界观 [shì jiè guān] /worldview/world outlook/Weltanschauung/
世界和平 世界和平 [shì jiè hé píng] /world peace/
世界強國 世界强国 [shì jiè qiáng guó] /world power/
舉世 举世 [jǔ shì] /throughout the world/world ranking (e.g. first)/
世界紀錄 世界纪录 [shì jiè jì lù] /world record/
著稱於世 著称于世 [zhù chēng yú shì] /world-renowned/
不啻天淵 不啻天渊 [bù chì tiān yuān] /no less than from heaven to the abyss (idiom); differing widely/worlds apart/the gap couldn't be bigger/
全世界第一 全世界第一 [quán shì jiè dì yī] /world's first/
驚天動地 惊天动地 [jīng tiān dòng dì] /world-shaking (idiom)/
世界旅遊組織 世界旅游组织 [shì jiè lu:3 yóu zǔ zhī] /World Tourism Organization (UNWTO)/
世界貿易 世界贸易 [shì jiè mào yì] /world trade/global trade/
世界貿易中心 世界贸易中心 [Shì jiè Mào yì Zhōng xīn] /World Trade Center/
世貿中心大樓 世贸中心大楼 [Shì mào Zhōng xīn Dà lóu] /World Trade Center (the twin towers destroyed by the 9-11 terrorists)/
世貿大廈 世贸大厦 [Shì mào Dà shà] /World Trade Center/
世貿 世贸 [Shì mào] /World Trade Organization (WTO)/abbr. for 世界貿易組織|世界贸易组织/
環球旅行 环球旅行 [huán qiú lu:3 xíng] /world travel/
世界維吾爾代表大會 世界维吾尔代表大会 [Shì jiè Wéi wú ěr Dài biǎo dà huì] /World Uighur Congress/
世維會 世维会 [Shì Wéi Huì] /abbr. for 世界維吾爾代表大會|世界维吾尔代表大会[Shì jiè Wéi wú ěr Dài biǎo dà huì]/World Uighur Congress/
世界觀 世界观 [shì jiè guān] /worldview/world outlook/Weltanschauung/
宇宙觀 宇宙观 [yǔ zhòu guān] /world view/
世界大戰 世界大战 [shì jiè dà zhàn] /world war/
二戰 二战 [Er4 zhàn] /World War II/
第二次世界大戰 第二次世界大战 [Dì èr Cì Shì jiè Dà zhàn] /World War II/
第一次世界大戰 第一次世界大战 [Dì yī cì Shì jiè Dà zhàn] /World War One/
二次世界大戰 二次世界大战 [Er4 cì Shì jiè Dà zhàn] /World War Two/
二次大戰 二次大战 [èr cì dà zhàn] /World War Two/
厭世 厌世 [yàn shì] /world-weary/pessimistic/
全世界 全世界 [quán shì jiè] /worldwide/entire world/
全球 全球 [quán qiú] /entire/total/global/the (whole) world/worldwide/
全球性 全球性 [quán qiú xìng] /global/worldwide/
環球 环球 [huán qiú] /around the world/worldwide/
綠黨 绿党 [lu:4 dǎng] /worldwide green parties/
四海升平 四海升平 [sì hǎi shēng píng] /lit. all four oceans are peaceful/worldwide peace (idiom)/
全球資訊網 全球资讯网 [quán qiú zī xùn wǎng] /world wide web/WWW/
萬維天羅地網 万维天罗地网 [wàn wéi tiān luó dì wǎng] /World Wide Web (WWW)/lit. ten-thousand dimensional net covering heaven and earth/
萬維網 万维网 [wàn wéi wǎng] /World Wide Web (WWW)/lit. ten-thousand dimensional net/
世界自然基金會 世界自然基金会 [Shì jiè Zì rán Jī jīn huì] /World Wildlife Fund WWF/
世界野生生物基金會 世界野生生物基金会 [shì jiè yě shēng shēng wù jī jīn huì] /World Wildlife Fund WWF/
野生生物基金會 野生生物基金会 [yě shēng shēng wù jī jīn huì] /World Wildlife Fund WWF/
二人世界 二人世界 [èr rén shì jiè] /world with only two people (usually refers to a romantic couple)/romantic couple's world/
蚩 蚩 [chī] /ignorant/worm/
蜮 蜮 [yù] /mythical creature/toad/worm/
蝸桿 蜗杆 [wō gǎn] /worm (mechanical engineering)/
蟲子 虫子 [chóng zi5] /insect/bug/worm/CL:條|条[tiáo],隻|只[zhī]/
蠕蟲 蠕虫 [rú chóng] /worm/
蝸桿副 蜗杆副 [wō gǎn fù] /worm-gear pair/worm drive/worm and worm gear/
蝸桿副 蜗杆副 [wō gǎn fù] /worm-gear pair/worm drive/worm and worm gear/
蠹 蠹 [dù] /insect that eats into books, clothing etc/moth-eaten/worm-eaten/
蝸桿副 蜗杆副 [wō gǎn fù] /worm-gear pair/worm drive/worm and worm gear/
蟲洞 虫洞 [chóng dòng] /worm-hole (in cosmology and science fiction)/
豸 豸 [zhì] /worm-like invertebrate/mythical animal (see 獬豸[xiè zhì])/radical in Chinese characters (Kangxi radical 153)/
苦艾 苦艾 [kǔ ài] /wormwood/Artemisia absinthium/
薛 薛 [xuē] /wormwood like grass (classical)/
癯 癯 [qú] /thin/emaciated/worn/tired/
舊 旧 [jiù] /old/opposite: new 新/former/worn (with age)/
年久失修 年久失修 [nián jiǔ shī xiū] /worn down by years of non-repair/
貼身 贴身 [tiē shēn] /worn next to the skin/close-fitting/personal (servant etc)/
人困馬乏 人困马乏 [rén kùn mǎ fá] /riders tired and horses weary/worn out/exhausted/spent/fatigued/
倦怠 倦怠 [juàn dài] /worn out/exhausted/dispirited/
勞累 劳累 [láo lèi] /tired/exhausted/worn out/to toil/
廢舊 废旧 [fèi jiù] /worn out/old fashioned and dilapidated/
敝 敝 [bì] /my (polite)/poor/ruined/shabby/worn out/defeated/
爛 烂 [làn] /soft/mushy/well-cooked and soft/to rot/to decompose/rotten/worn out/chaotic/messy/utterly/thoroughly/
破 破 [pò] /broken/damaged/worn out/to break, split or cleave/to get rid of/to destroy/to break with/to defeat/to capture (a city etc)/to expose the truth of/
破爛 破烂 [pò làn] /worn-out/rotten/dilapidated/tattered/ragged/rubbish/junk/
破鞋 破鞋 [pò xié] /broken shoes/worn-out footwear/loose woman/slut/
駘 骀 [tái] /tired/worn out horse/
身心交病 身心交病 [shēn xīn jiāo bìng] /worn out in body and soul (idiom)/
身心交瘁 身心交瘁 [shēn xīn jiāo cuì] /worn out in body and soul (idiom)/
駑 驽 [nú] /worn out old horses/
麻花 麻花 [má huā] /fried dough twist (crisp snack food made by deep-frying plaited dough)/worn out or worn smooth (of clothes)/
敝屣 敝屣 [bì xǐ] /worn-out shoes/a worthless thing/
不安 不安 [bù ān] /unpeaceful/unstable/uneasy/disturbed/restless/worried/
切切 切切 [qiè qiè] /urgently/eagerly/worried/(urge sb to) be sure to/it is absolutely essential to (follow the above instruction)/
心焦 心焦 [xīn jiāo] /worried/anxious/
急 急 [jí] /urgent/pressing/rapid/hurried/worried/to make (sb) anxious/
悄悄 悄悄 [qiāo qiāo] /quietly/secretly/stealthily/quiet/worried/Taiwan pr. [qiǎo qiǎo]/
悝 悝 [lǐ] /worried/afflicted/
悠 悠 [yōu] /long or drawn out/remote in time or space/leisurely/to swing/pensive/worried/
惴 惴 [zhuì] /anxious/worried/
憂 忧 [yōu] /to worry/to concern oneself with/worried/anxiety/sorrow/a parent's funeral/inconvenienced by being orphaned/
憂心 忧心 [yōu xīn] /concerned/worried/disturbed/anxious/
懨懨 恹恹 [yān yān] /weak/worried/sickly/wan/
揪心 揪心 [jiū xīn] /lit. grips the heart/worried/anxious/
擔心 担心 [dān xīn] /anxious/worried/uneasy/to worry/to be anxious/
暋 暋 [mín] /unhappy/worried/depressed/
灼急 灼急 [zhuó jí] /worried/
灼熱 灼热 [zhuó rè] /burning hot/scorching/worried/
焦 焦 [jiāo] /burnt/scorched/charred/worried/anxious/coke/
焦慮 焦虑 [jiāo lu:4] /anxious/worried/apprehensive/
睯 睯 [hūn] /to be agonized/worried/
頻眉蹙額 频眉蹙额 [pín méi cù é] /worried and unhappy (idiom)/
食不知味 食不知味 [shí bù zhī wèi] /lit. to eat without tasting the food/worried or downhearted (idiom)/
揪心扒肝 揪心扒肝 [jiū xīn bā gān] /lit. grips the heart, seizes the liver (idiom); fear grips the heart/worried out of one's wits/scared stiff/
憂苦以終 忧苦以终 [yōu kǔ yǐ zhōng] /worried to death (idiom)/
焦慮不安 焦虑不安 [jiāo lu:4 bù ān] /worried too much/
愁腸 愁肠 [chóu cháng] /anxiety/worries/
煩惱 烦恼 [fán nǎo] /to be worried/to be distressed/worries/
後顧之憂 后顾之忧 [hòu gù zhī yōu] /fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of action)/worries about the future consequences/often in negative expressions, meaning "no worries about anything"/
後顧之憂 后顾之忧 [hòu gù zhī yōu] /fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of action)/worries about the future consequences/often in negative expressions, meaning "no worries about anything"/
心事 心事 [xīn shì] /a load on one's mind/worry/CL:宗[zōng],樁|桩[zhuāng]/
悒 悒 [yì] /anxiety/worry/
患 患 [huàn] /to suffer (from illness)/to contract (a disease)/misfortune/trouble/danger/worry/
愀 愀 [qiǎo] /change countenance/worry/
掛礙 挂碍 [guà ài] /worry/
提心 提心 [tí xīn] /worry/
擔懮 担懮 [dān yōu] /worry/anxiety/
煩心事 烦心事 [fán xīn shì] /trouble/worry/
顧忌 顾忌 [gù jì] /to have misgivings/apprehension/worry/qualm/scruple/
省心 省心 [shěng xīn] /to cause no trouble/to be spared worry/worry-free/
喉急 喉急 [hóu jí] /anxious/worrying/
堪憂 堪忧 [kān yōu] /worrying/bleak/
憂灼 忧灼 [yōu zhuó] /worrying/
禽獸不如 禽兽不如 [qín shòu bù rú] /worse than a beast/to behave immorally/
豬狗不如 猪狗不如 [zhū gǒu bù rú] /worse than a dog or pig/lower than low/
尊奉 尊奉 [zūn fèng] /worship/to revere/to venerate/
拜 拜 [bài] /to pay respect/worship/visit/salute/
祭禮 祭礼 [jì lǐ] /sacrificial offerings/worship/religious rite/
禮拜 礼拜 [lǐ bài] /week/religious service/worship/CL:個|个[gè]/
崇拜者 崇拜者 [chóng bài zhě] /worshipper/
信眾 信众 [xìn zhòng] /believers/worshippers/
崇拜儀式 崇拜仪式 [chóng bài yí shì] /worship service/
最差 最差 [zuì chā] /least/worst/the least/the worst/
值 值 [zhí] /value/(to be) worth/to happen to/to be on duty/
價值 价值 [jià zhí] /value/worth/fig. values (ethical, cultural etc)/CL:個|个[gè]/
划 划 [huá] /to row/to paddle/profitable/worth (the effort)/it pays (to do sth)/
身價 身价 [shēn jià] /social status/price of a slave/price of a person (a sportsman etc)/worth/value (of stocks, valuables etc)/
可取 可取 [kě qǔ] /desirable/worth having/
百聽不厭 百听不厌 [bǎi tīng bù yàn] /worth hearing a hundred times/
划得來 划得来 [huá de5 lái] /worth it/it pays to/
一文不值 一文不值 [yī wén bù zhí] /worthless (idiom)/no use whatsoever/
不值一文 不值一文 [bù zhí yī wén] /worthless (idiom)/no use whatsoever/
不成材 不成材 [bù chéng cái] /worthless/good-for-nothing/
不稂不莠 不稂不莠 [bù láng bù yǒu] /useless/worthless/good-for-nothing/
潑賤 泼贱 [pō jiàn] /base/worthless/
無用 无用 [wú yòng] /useless/worthless/
土牛木馬 土牛木马 [tǔ niú mù mǎ] /clay ox, wooden horse (idiom); shape without substance/worthless object/
熊包 熊包 [xióng bāo] /worthless person/good-for-nothing/
膿包 脓包 [nóng bāo] /pustule/worthless person/good-for-nothing/useless weakling/
措大 措大 [cuò dà] /worthless scholar/useless wretch/
秕糠 秕糠 [bǐ kāng] /chaff/worthless stuff/
受聽 受听 [shòu tīng] /nice to hear/worth listening to/
值得品味 值得品味 [zhí de5 pǐn wèi] /worth tasting/you should try it/
耐人尋味 耐人寻味 [nài rén xún wèi] /thought-provoking/worth thinking over/to provide food for thought/
划算 划算 [huá suàn] /to calculate/to weigh (pros and cons)/to view as profitable/worthwhile/value for money/cost-effective/
合算 合算 [hé suàn] /worthwhile/to be a good deal/to be a bargain/to reckon up/to calculate/
有意義 有意义 [yǒu yì yì] /to make sense/to have meaning/to have significance/meaningful/significant/worthwhile/important/interesting/
犯得上 犯得上 [fàn de5 shàng] /worthwhile (often in rhetorical questions, implying not worthwhile)/
犯得著 犯得着 [fàn de5 zháo] /worthwhile (often in rhetorical questions, implying not worthwhile)/also written 犯得上/
名士 名士 [míng shì] /famous scholar/worthy/celebrity, esp. distinguished literary person having no official post/
配稱 配称 [pèi chèn] /worthy/
賢弟 贤弟 [xián dì] /worthy little brother/
敵手 敌手 [dí shǒu] /opponent/substantial adversary/worthy match/antagonist/in the enemy's hands/
好怕的 好怕的 [hǎo pà de5] /worthy of being afraid of/
可圈可點 可圈可点 [kě quān kě diǎn] /remarkable (performance, achievement etc)/worthy of praise/
傲人 傲人 [ào rén] /worthy of pride/impressive/
驕人 骄人 [jiāo rén] /worthy of pride/impressive/enviable/to show contempt for others/
值得敬佩 值得敬佩 [zhí de5 jìng pèi] /deserving/worthy of respect/estimable/
賢 贤 [xián] /worthy or virtuous person/honorific used for a person of the same or a younger generation/
獻 献 [xiàn] /to offer/to present/to dedicate/to donate/to show/to put on display/worthy person (old)/
先賢 先贤 [xiān xián] /worthy predecessor/distinguished person of the past/former sage/
臥室 卧室 [wò shì] /bedroom/CL:間|间[jiān]/
臥式 卧式 [wò shì] /lying/horizontal/
握手 握手 [wò shǒu] /to shake hands/
沃水 沃水 [Wò shuǐ] /Wo river in Shanxi/
萵筍 莴笋 [wō sǔn] /Chinese lettuce/celtuce/asparagus lettuce/celery lettuce/stem lettuce/
臥榻 卧榻 [wò tà] /a couch/a narrow bed/
渥太華 渥太华 [Wò tài huá] /Ottawa, capital of Canada/
沃特森 沃特森 [Wò tè sēn] /Watson (name)/
樂見其成 乐见其成 [lè jiàn qí chéng] /to look favorably on sth/would be glad see it happen/
樂觀其成 乐观其成 [lè guān qí chéng] /to look favorably on sth/would be glad to see it happen/
秋毫無犯 秋毫无犯 [qiū háo wú fàn] /lit. not harming a new feather (idiom); not commit the slightest offense against the people (of soldiers)/would not hurt a fly/
豈不 岂不 [qǐ bù] /how couldn't...?/wouldn't it...?/
豈非 岂非 [qǐ fēi] /wouldn't it be ... ?/
寧肯 宁肯 [nìng kěn] /would rather.../it would be better.../would prefer/
寧 宁 [nìng] /would rather/to prefer/Taiwan pr. [níng]/
寧可 宁可 [nìng kě] /preferably/one would prefer to...(or not to...)/would rather/(would) be better to/(to pick) the lesser of two evils/
寧肯 宁肯 [nìng kěn] /would rather.../it would be better.../would prefer/
寧願 宁愿 [nìng yuàn] /would rather/better/
情願 情愿 [qíng yuàn] /willingness/would rather (agree to X than Y)/
毋寧 毋宁 [wú nìng] /not as good as/would rather/
捨生取義 舍生取义 [shě shēng qǔ yì] /to give up life for righteousness (idiom, from Mencius); to choose honor over life/would rather sacrifice one's life than one's principles/
傷 伤 [shāng] /to injure/injury/wound/
傷口 伤口 [shāng kǒu] /wound/cut/
創傷 创伤 [chuāng shāng] /wound/injury/trauma/
外傷 外伤 [wài shāng] /injury/wound/trauma/
負傷 负伤 [fù shāng] /injury/wound/hurt/injured/wounded/to wound/to injure/
受傷 受伤 [shòu shāng] /to sustain injuries/wounded (in an accident etc)/harmed/
負傷 负伤 [fù shāng] /injury/wound/hurt/injured/wounded/to wound/to injure/
傷俘 伤俘 [shāng fú] /wounded and captured/
傷員 伤员 [shāng yuán] /wounded person/
傷者 伤者 [shāng zhě] /casualty/victim (of an accident)/wounded person/
傷殘人員 伤残人员 [shāng cán rén yuán] /the injured/wounded personnel/
傷號 伤号 [shāng hào] /casualties/wounded soldiers/
違言 违言 [wéi yán] /unreasonable words/wounding complaints/
織布 织布 [zhī bù] /woven cloth/to weave cloth/
棕編 棕编 [zōng biān] /woven palm fiber (used in handicraft)/coir/woven coconut fiber/
編織品 编织品 [biān zhī pǐn] /woven fabric/
緯錦 纬锦 [wěi jǐn] /woof brocade/woven fabric with many-colored woof/
經錦 经锦 [jīng jǐn] /warp brocade/woven fabric with single colored woof but many-colored warp/
經絲彩色顯花 经丝彩色显花 [jīng sī cǎi sè xiǎn huā] /warp brocade/woven fabric with single woof but colored warp/
席 席 [xí] /woven mat/seat/banquet/place in a democratic assembly/classifier for banquets, conversations etc/
席子 席子 [xí zi5] /woven mat/
蓆 席 [xí] /variant of 席[xí]/woven mat/
織物 织物 [zhī wù] /cloth/woven material/textiles/
棕編 棕编 [zōng biān] /woven palm fiber (used in handicraft)/coir/woven coconut fiber/
織花 织花 [zhī huā] /woven pattern/
蓑衣 蓑衣 [suō yī] /woven rush raincoat/
絲織品 丝织品 [sī zhī pǐn] /woven silk fabric/
絲織物 丝织物 [sī zhī wù] /woven silk fabric/
桄 桄 [guàng] /woven wood and bamboo utensil/classifier for threads and strings/
哇 哇 [wā] /Wow!/sound of child's crying/sound of vomiting/
哇塞 哇塞 [wā sāi] /exclamation used to express a feeling of amazement (slang)/wow!/
夥頤 夥颐 [huǒ yí] /very many/wow! (an exclamation of surprise and admiration)/
窩窩頭 窝窝头 [wō wo5 tóu] /a kind of a bread/
窩心 窝心 [wō xīn] /to feel irritated without being able to express it/to bear a silent grudge/to feel warm inside (Southern Mandarin)/
臥薪嚐膽 卧薪尝胆 [wò xīn cháng dǎn] /lit. to lie on firewood and taste gall (idiom); fig. suffering patiently, but firmly resolved on revenge/
蝸行 蜗行 [wō xíng] /snail's pace/
我行我素 我行我素 [wǒ xíng wǒ sù] /to continue in one's own way (idiom); to ignore advice/to persist whatever others say/
斡旋 斡旋 [wò xuán] /to mediate (a conflict etc)/
渦旋 涡旋 [wō xuán] /eddy/vortex/
蝸旋 蜗旋 [wō xuán] /spiral/
沃衍 沃衍 [wò yǎn] /rich and fertile (soil)/
蝸蜒 蜗蜒 [wō yán] /snail/
握有 握有 [wò yǒu] /to grasp and own/to hold (power)/
沃州 沃州 [Wò zhōu] /Vaud province of Switzerland/
握住 握住 [wò zhù] /to grip/to hold/
窩主 窝主 [wō zhǔ] /person who harbors criminals/receiver (of stolen goods)/
齷濁 龌浊 [wò zhuó] /filthy/nasty/sordid/impure (motives)/
我醉欲眠 我醉欲眠 [wǒ zuì yù mián] /lit. I'm drunk and would like to sleep (idiom)/(used to indicate one's sincere and straightforward nature)/
口角 口角 [kǒu jué] /altercation/wrangle/angry argument/
牧馬人 牧马人 [mù mǎ rén] /herdsman (of horses)/wrangler/
扯皮 扯皮 [chě pí] /to wrangle/wrangling/
譊 譊 [náo] /wrangling, contention, to dispute/
密不透風 密不透风 [mì bù tòu fēng] /wrapped up tight/bundled up tight/closed up tight/air-tight/
包 包 [bāo] /to cover/to wrap/to hold/to include/to take charge of/to contract (to or for)/package/wrapper/container/bag/to hold or embrace/bundle/packet/CL:個|个[gè],隻|只[zhī]/
包皮 包皮 [bāo pí] /wrapping/wrapper/foreskin/
皮兒 皮儿 [pí r5] /wrapper/cover/
包皮 包皮 [bāo pí] /wrapping/wrapper/foreskin/
包裝紙 包装纸 [bāo zhuāng zhǐ] /wrapping paper/
包裹 包裹 [bāo guǒ] /wrap up/bind up/bundle/parcel/package/CL:個|个[gè]/
小結 小结 [xiǎo jié] /summary/short/brief/wrap-up/
憤怒 愤怒 [fèn nù] /angry/indignant/wrath/ire/
彪休 彪休 [biāo xiū] /angry/wrathful/
撊 撊 [xiàn] /valiant/wrathful/
花圈 花圈 [huā quān] /wreath/garland/
殘骸 残骸 [cán hái] /remains/wreckage/
顛覆份子 颠覆分子 [diān fù fèn zǐ] /wrecker/saboteur/
扳子 扳子 [bān zi5] /spanner/wrench/CL:把[bǎ]/
扳手 扳手 [bān shǒu] /spanner/wrench/lever (on a machine)/
扳鉗 扳钳 [bān qián] /wrench/spanner/
螺旋鉗 螺旋钳 [luó xuán qián] /wrench/
鷦鷯 鹪鹩 [jiāo liáo] /wren, Troglodytes troglodytes, many Chinese and Himalayan species/
搏擊 搏击 [bó jī] /to fight, esp. with hands/wrestling (as a sport)/to wrestle/to wrestle (against fate, with a problem etc)/to capture prey/
摔交 摔交 [shuāi jiāo] /to tumble/to blunder/wrestling/
摔角 摔角 [shuāi jiǎo] /to wrestle/wrestling/
摔跤 摔跤 [shuāi jiāo] /to trip and fall/wrestling (sports)/
角力 角力 [jué lì] /wrestling/a trial of strength/
角抵 角抵 [jué dǐ] /wrestling/to wrestle/
角鬥場 角斗场 [jué dòu chǎng] /wrestling ring/
可憐蟲 可怜虫 [kě lián chóng] /pitiful creature/wretch/
混球 混球 [hún qiú] /bastard/wretch/scoundrel/
混蛋 混蛋 [hún dàn] /scoundrel/bastard/hoodlum/wretch/
醜八怪 丑八怪 [chǒu bā guài] /ugly person/wretch/
凄楚 凄楚 [qī chǔ] /sad/wretched/miserable/
可憐兮兮 可怜兮兮 [kě lián xī xī] /miserable/wretched/
天殺的 天杀的 [tiān shā de5] /Goddam!/goddamn/wretched/
寒酸 寒酸 [hán suān] /wretched/poverty-stricken/unpresentable (for clothing, gifts etc)/
慘 惨 [cǎn] /miserable/wretched/cruel/inhuman/disastrous/tragic/dim/gloomy/
晦氣 晦气 [huì qì] /bad luck/unlucky/calamitous/wretched/
狽 狈 [bèi] /a legendary wolf/distressed/wretched/
猥瑣 猥琐 [wěi suǒ] /wretched (esp. appearance)/vulgar/
累累 累累 [lèi lèi] /tired/exhausted/wretched/dejected/disappointed/
苦情 苦情 [kǔ qíng] /wretched situation/plight/wretched/miserable/
該死 该死 [gāi sǐ] /Damn it!/damned/wretched/
苦趣 苦趣 [kǔ qù] /wretched feelings (opposite: 樂趣|乐趣, delight)/
窮酸相 穷酸相 [qióng suān xiàng] /wretched look/shabby looks/
窮困 穷困 [qióng kùn] /destitute/wretched poverty/
慘景 惨景 [cǎn jǐng] /wretched sight/
慘境 惨境 [cǎn jìng] /wretched situation/
苦情 苦情 [kǔ qíng] /wretched situation/plight/wretched/miserable/
苦況 苦况 [kǔ kuàng] /wretched state/miserable plight/
風雨淒淒 风雨凄凄 [fēng yǔ qī qī] /wretched wind and rain/
蜷 蜷 [quán] /to curl up (like a scroll)/to huddle/Melania libertina/wriggle (as a worm)/
蠕動前進 蠕动前进 [rú dòng qián jìn] /wriggle/
萊特 莱特 [Lái tè] /Wright (surname)/
賴特 赖特 [Lài tè] /Wright (name)/
倒吊蠟燭 倒吊蜡烛 [dào diào là zhú] /Wrightia tinctoria (flowering plant in Apocynaceae family, common names dyer's oleander or pala indigo)/
瑞氏染料 瑞氏染料 [ruì shì rǎn liào] /Wright's stain (used in studying blood)/
瑞氏染色 瑞氏染色 [ruì shì rǎn sè] /Wright's stain (used in studying blood)/
綠箭 绿箭 [Lu:4 jiàn] /Wrigley's Doublemint (brand)/
黃簡 黄简 [Huáng jiǎn] /Wrigley's Juicy Fruit (brand)/
白簡 白简 [Bái jiǎn] /Wrigley's Spearmint (brand)/
摺皺 折皱 [zhé zhòu] /fold/crease/wrinkle/pucker/
皺紋 皱纹 [zhòu wén] /wrinkle/CL:道[dào]/
縐 绉 [zhòu] /crepe/wrinkle/
褶子 褶子 [zhě zi5] /pleat/fold/crease/wrinkle/
皺 皱 [zhòu] /to wrinkle/wrinkled/to crease/
皺巴巴 皱巴巴 [zhòu bā bā] /wrinkled/crumpled/unironed/
皺褶 皱褶 [zhòu zhě] /creased/wrinkled/fold/crease/
蹙 蹙 [cù] /to knit (one's brows)/wrinkled (of brows)/to hesitate/distressed/
耇 耇 [gǒu] /wrinkled face of the elderly/
藿香 藿香 [huò xiāng] /wrinkled giant hyssop/Agastache rugosa (botany)/
皺縮 皱缩 [zhòu suō] /to wrinkle/wrinkled up/
紋縷 纹缕 [wén lu:3] /veined pattern/wrinkles/vein lines (in marble or fingerprint)/grain (in wood etc)/
紋路 纹路 [wén lù] /veined pattern/wrinkles/vein lines (in marble or fingerprint)/grain (in wood etc)/
魚尾紋 鱼尾纹 [yú wěi wén] /wrinkles of the skin/crow's feet/
手脖子 手脖子 [shǒu bó zi5] /wrist (dialect)/
手腕 手腕 [shǒu wàn] /wrist/trickery/finesse/ability/skill/
手腕子 手腕子 [shǒu wàn zi5] /wrist/
手腕式 手腕式 [shǒu wàn shì] /wrist .../
腕 腕 [wàn] /wrist/
腕子 腕子 [wàn zi5] /wrist/
手腕式指北針 手腕式指北针 [shǒu wàn shì zhǐ běi zhēn] /wrist compass/
錶 表 [biǎo] /wrist or pocket watch/
手錶 手表 [shǒu biǎo] /wrist watch/CL:塊|块[kuài],隻|只[zhī],個|个[gè]/
令 令 [lìng] /to order/to command/an order/warrant/writ/to cause/to make sth happen/virtuous/honorific title/season/government position (old)/
令狀 令状 [lìng zhuàng] /writ/
作手 作手 [zuò shǒu] /writer/expert/
作者 作者 [zuò zhě] /author/writer/CL:個|个[gè]/
做手 做手 [zuò shǒu] /to put one's hand to sth/to set about/skillful hands/worker/writer/
文學家 文学家 [wén xué jiā] /writer/man of letters/CL:個|个[gè]/
詞人 词人 [cí rén] /writer of 詞|词[cí] (a kind of classical Chinese poem)/person of literary talent/
字句 字句 [zì jù] /words/expressions/writing/
寫作 写作 [xiě zuò] /to write/to compose/writing/written works/
文 文 [wén] /language/culture/writing/formal/literary/gentle/(old) classifier for coins/Kangxi radical 118/
文墨 文墨 [wén mò] /writing/culture/
文字 文字 [wén zì] /character/script/writing/written language/writing style/phraseology/CL:個|个[gè]/
筆墨 笔墨 [bǐ mò] /pen and ink/words/writing/
篇章 篇章 [piān zhāng] /writing/sections and chapters/
翰 翰 [hàn] /writing brush/writing/pen/
著述 著述 [zhù shù] /writing/to write/to compile/
硯田 砚田 [yàn tián] /ink stone/writing as a livelihood/
毛筆 毛笔 [máo bǐ] /writing brush/CL:枝[zhī],管[guǎn]/
筆 笔 [bǐ] /pen/pencil/writing brush/to write or compose/the strokes of Chinese characters/classifier for sums of money, deals/CL:支[zhī],枝[zhī]/
翰 翰 [hàn] /writing brush/writing/pen/
筆硯 笔砚 [bǐ yàn] /writing brush and ink stone/
狼毫 狼毫 [láng háo] /writing brush of weasel bristle/
綺語 绮语 [qǐ yǔ] /flowery writing/writing concerning love and sex/
寫字檯 写字台 [xiě zì tái] /writing desk/
書案 书案 [shū àn] /writing desk/official record/
應用文 应用文 [yìng yòng wén] /applied writing/writing for practical purposes (business letters, advertising etc)/
篆 篆 [zhuàn] /seal (of office)/seal script (a calligraphic style)/the small seal 小篆 and great seal 大篆/writing in seal script/
板書 板书 [bǎn shū] /to write on the blackboard/writing on the blackboard/
拍紙簿 拍纸簿 [pāi zhǐ bù] /writing pad/
信紙 信纸 [xìn zhǐ] /letter paper/writing paper/
文章 文章 [wén zhāng] /article/essay/literary works/writings/hidden meaning/CL:篇[piān],段[duàn],頁|页[yè]/
文筆 文笔 [wén bǐ] /writings/writing style/
著作 著作 [zhù zuò] /to write/literary work/book/article/writings/CL:部[bù]/
白話文 白话文 [bái huà wén] /writings in the vernacular/
筆頭 笔头 [bǐ tóu] /ability to write/writing skill/written/in written form/
作 作 [zuò] /to do/to grow/to write or compose/to pretend/to regard as/to feel/writings or works/
文字 文字 [wén zì] /character/script/writing/written language/writing style/phraseology/CL:個|个[gè]/
文筆 文笔 [wén bǐ] /writings/writing style/
文風 文风 [wén fēng] /writing style/
行文 行文 [xíng wén] /writing style (formal)/to send an official written communication/
破題 破题 [pò tí] /writing style in which the main subject is approached directly from the outset/opposite of 冒題|冒题[mào tí]/
冒題 冒题 [mào tí] /writing style in which the main subject is not introduced initially/opposite of 破題|破题[pò tí]/
書寫符號 书写符号 [shū xiě fú hào] /writing symbol/
刀筆 刀笔 [dāo bǐ] /writing up of official or judicial documents/pettifoggery/
成文 成文 [chéng wén] /written/statutory/
書面 书面 [shū miàn] /in writing/written/
筆頭 笔头 [bǐ tóu] /ability to write/writing skill/written/in written form/
記作 记作 [jì zuò] /to denote/denoted by/written/
記載 记载 [jì zǎi] /to write down/to record/written account/
文約 文约 [wén yuē] /contract/written agreement/
申訴書 申诉书 [shēn sù shū] /written appeal/
文以載道 文以载道 [wén yǐ zài dào] /words of truth/moral expressed in words/written article explaining a moral/
書面許可 书面许可 [shū miàn xǔ kě] /written permission/written authorization/
筆算 笔算 [bǐ suàn] /to do a sum in writing/written calculation/
對簿 对簿 [duì bù] /to confront sb with accusation/written charge in court (in former times)/to take sb to court/
符 符 [fú] /mark/sign/talisman/to seal/to correspond to/tally/symbol/written charm/to coincide/
批示 批示 [pī shì] /to write comments on a report submitted by a subordinate/written comments from a superior/
詞翰 词翰 [cí hàn] /book/written composition/(literary) penned words/
供狀 供状 [gòng zhuàng] /written confession/
服辯 服辩 [fú biàn] /written confession/letter of repentance/
借單 借单 [jiè dān] /receipt for a loan/written confirmation of a debt/IOU/
借單兒 借单儿 [jiè dān r5] /receipt for a loan/written confirmation of a debt/IOU/
拼寫錯誤 拼写错误 [pīn xiě cuò wù] /spelling mistake/written error/
報價單 报价单 [bào jià dān] /quotation/price list/written estimate of price/
書證 书证 [shū zhèng] /written evidence/
筆供 笔供 [bǐ gòng] /written evidence, as opposed to oral evidence 口供[kǒu gòng]/
筆試 笔试 [bǐ shì] /written examination/
詔書 诏书 [zhào shū] /edict/written imperial order/
入木三分 入木三分 [rù mù sān fēn] /written in a forceful hand/penetrating/profound/
平易 平易 [píng yì] /amiable (manner)/unassuming/written in plain language/easy to take in/
全球暖化 全球暖化 [quán qiú nuǎn huà] /global warming (Taiwan and Hong Kong usage)/written 全球變暖|全球变暖 in PRC/
全球變暖 全球变暖 [quán qiú biàn nuǎn] /global warming (PRC usage)/written 全球暖化 in Taiwan/
請帖 请帖 [qǐng tiě] /invitation card/written invitation/
請柬 请柬 [qǐng jiǎn] /invitation card/written invitation/
文字 文字 [wén zì] /character/script/writing/written language/writing style/phraseology/CL:個|个[gè]/
書寫語言 书写语言 [shū xiě yǔ yán] /written language/
書面語 书面语 [shū miàn yǔ] /written language/
記敘文 记叙文 [jì xù wén] /narrative writing/written narration/
書面許可 书面许可 [shū miàn xǔ kě] /written permission/written authorization/
切結書 切结书 [qiè jié shū] /affidavit/written pledge/
字據 字据 [zì jù] /written pledge/contract/IOU/
筆戰 笔战 [bǐ zhàn] /written polemics/
倡議書 倡议书 [chàng yì shū] /written proposal/document outlining an initiative/
悔過書 悔过书 [huǐ guò shū] /written repentance/
報告書 报告书 [bào gào shū] /written report/
報請 报请 [bào qǐng] /to report, requesting approval/written request for instructions/
人妖 人妖 [rén yāo] /freak/demon/transvestite/transsexual/ladyboy/written r.y. in current slang/
自述 自述 [zì shù] /to recount in one's own words/autobiography/written self-introduction/
標語 标语 [biāo yǔ] /written slogan/placard/CL:幅[fú],張|张[zhāng],條|条[tiáo]/
字樣 字样 [zì yàng] /model or template character/written slogan or phrase/mention (e.g. "air mail" 航空 on a letter, "first draft" 初稿 on a document etc)/
字樣 字样 [zì yàng] /model or template character/written slogan or phrase/mention (e.g. "air mail" 航空 on a letter, "first draft" 初稿 on a document etc)/
文告 文告 [wén gào] /written statement/proclamation/announcement/
陳述書 陈述书 [chén shù shū] /representation letter (law)/a brief/written statement/declaration/
紀要 纪要 [jì yào] /minutes/written summary of a meeting/
筆譯 笔译 [bǐ yì] /written translation/
戰書 战书 [zhàn shū] /written war challenge/
寫作 写作 [xiě zuò] /to write/to compose/writing/written works/
弗羅茨瓦夫 弗罗茨瓦夫 [Fú luó cí wǎ fū] /Wroclaw, Polish city/
不對 不对 [bù duì] /incorrect/wrong/amiss/abnormal/queer/
不對勁 不对劲 [bù duì jìn] /not in good condition/wrong/fishy/
不平 不平 [bù píng] /uneven/injustice/unfairness/wrong/grievance/indignant/dissatisfied/
冤 冤 [yuān] /injustice/grievance/wrong/
左 左 [zuǒ] /left/the Left (politics)/east/unorthodox/queer/wrong/differing/opposite/variant of 佐[zuǒ]/
差 差 [chà] /to differ from/to fall short of/lacking/wrong/inferior/
曲 曲 [qū] /bent/crooked/wrong/
錯 错 [cuò] /mistake/wrong/bad/interlocking/complex/to grind/to polish/to alternate/to stagger/to miss/to let slip/to evade/to inlay with gold or silver/
錯誤 错误 [cuò wù] /error/mistake/CL:個|个[gè]/mistaken/false/wrong/
非 非 [fēi] /to not be/not/wrong/incorrect/non-/un-/in-/to reproach or blame/(colloquial) to insist on/simply must/
瀆職 渎职 [dú zhí] /wrongdoing/failure to do one's duty/
罪孽 罪孽 [zuì niè] /sin/crime/wrongdoing/
冤枉 冤枉 [yuān wang5] /to accuse wrongly/to treat unjustly/injustice/wronged/not worthwhile/
含冤 含冤 [hán yuān] /wronged/to suffer false accusations/
白字 白字 [bái zì] /wrongly written or mispronounced character/
歧途 歧途 [qí tú] /fork in a road/wrong road/
鄧拓 邓拓 [Dèng Tuò] /Deng Tuo (1912-1966), sociologist and journalist, died under persecution at the start of the Cultural Revolution/wrote under the pen name Ma Nancun 馬南邨|马南邨/
鍛 锻 [duàn] /to forge/to discipline/wrought/
熟鐵 熟铁 [shú tiě] /wrought iron/
鍛鐵 锻铁 [duàn tiě] /wrought iron/
符騰堡 符腾堡 [Fú téng bǎo] /Württemberg, region of southwest Germany, former state around Stuttgart 斯圖加特|斯图加特[Sī tú jiā tè]/
鬼臉 鬼脸 [guǐ liǎn] /wry face/to grimace/to pull a face/comic face/face mask/devil mask/
歪嘴 歪嘴 [wāi zuǐ] /twisted mouth/wry mouth/
世界貿易組織 世界贸易组织 [shì jiè mào yì zǔ zhī] /WTO (World Trade Organization)/
世貿組織 世贸组织 [Shì mào Zǔ zhī] /WTO (World Trade Organization)/
㐅 㐅 [wǔ] /archaic variant of 五[wǔ]/
乄 乄 [wǔ] /Japanese kokuji pr. shime or shite/to find a place to dwell/sum/measurement of paper/to do/
五 五 [wǔ] /five/5/
仵 仵 [Wǔ] /surname Wu/
仵 仵 [wǔ] /equal/well-matched/to violate/
伍 伍 [Wǔ] /surname Wu/
伍 伍 [wǔ] /squad of five soldiers/to associate with/five (banker's anti-fraud numeral)/
侮 侮 [wǔ] /to insult/to ridicule/to disgrace/
俉 俉 [wú] /see 逢俉[féng wú], to come across sth scary/to have a fright/
倵 倵 [wǔ] /(used in given names)/
兀 兀 [Wù] /surname Wu/
兀 兀 [wù] /cut off the feet/rising to a height/towering/bald/
務 务 [wù] /affair/business/matter/
勿 勿 [wù] /do not/
午 午 [wǔ] /7th earthly branch: 11 a.m.-1 p.m., noon, 5th solar month (6th June-6th July), year of the Horse/
卼 卼 [wù] /uncomfortable/unsteady/
吳 吴 [Wú] /surname Wu/area comprising southern Jiangsu, northern Zhejiang and Shanghai/name of states in Southern China at different historical periods/
吾 吾 [Wú] /surname Wu/
吾 吾 [wú] /I/my (old)/
呉 呉 [Wú] /Japanese variant of 吳|吴/
唔 唔 [wú] /oh (expression of agreement or surprise)/(Cantonese) not/
啎 啎 [wǔ] /obstinate, disobedient, intractable/
嗚 呜 [wū] /(onom.) for humming or whimpering/
圬 圬 [wū] /to plaster/whitewash/
塢 坞 [wù] /dock/low wall/
婺 婺 [wù] /beautiful/
嫵 妩 [wǔ] /flatter/to please/
寤 寤 [wù] /to awake from sleep/
屋 屋 [wū] /house/room/CL:間|间[jiān],個|个[gè]/
屼 屼 [wù] /bare hill/
峿 峿 [wú] /name of a mountain/
巫 巫 [Wū] /surname Wu/also pr. [Wú]/
巫 巫 [wū] /witch/wizard/shaman/also pr. [wú]/
廡 庑 [wú] /variant of 蕪|芜[wú]/
廡 庑 [wǔ] /small rooms facing or to the side of the main hall or veranda/
忤 忤 [wǔ] /disobedient/unfilial/
悟 悟 [wù] /to comprehend/to apprehend/to become aware/
悮 悮 [wù] /to impede/to neglect/to delay/
惡 恶 [wù] /to hate/to loathe/ashamed/to fear/to slander/
憮 怃 [wǔ] /disappointed/startled/
戊 戊 [wù] /fifth of 10 heavenly stems 十天干/fifth in order/letter "E" or roman "V" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc/penta/
扤 扤 [wù] /to shake/to sway/
捂 捂 [wǔ] /to enclose/to cover with the hand (one's eyes, nose or ears)/to cover up (an affair)/contrary/to contradict/
摀 摀 [wǔ] /variant of 捂[wǔ]/to cover/
於 於 [wū] /(literary) Oh!/Ah!/
晤 晤 [wù] /to meet (socially)/
杇 杇 [wū] /to plaster/whitewash/
杌 杌 [wù] /low stool/
梧 梧 [wú] /Sterculia platanifolia/
橆 橆 [wǔ] /variant of 無|无/negative/none/without/apart from/
武 武 [Wǔ] /surname Wu/
武 武 [wǔ] /martial/military/
毋 毋 [Wú] /surname Wu/
毋 毋 [wú] /no/don't/
汙 汙 [wū] /variant of 污/dirty/filthy/foul/corrupt/to smear/to defile/dirt/filth/
汚 污 [wū] /variant of 污[wū]/
污 污 [wū] /dirty/filthy/foul/corrupt/to smear/to defile/dirt/filth/
沕 沕 [wù] /abstruse/profound/
洿 洿 [wū] /dig (a pond)/stagnant water/
浯 浯 [Wú] /(name of several rivers in China)/
潕 潕 [wǔ] /river in Henan/
烏 乌 [Wū] /abbr. for Ukraine 烏克蘭|乌克兰[Wū kè lán]/surname Wu/
烏 乌 [wū] /crow/black/
焐 焐 [wù] /to warm sth up/
無 无 [wú] /-less/not to have/no/none/not/to lack/un-/
物 物 [wù] /thing/object/matter/abbr. for physics 物理/
牾 牾 [wǔ] /to oppose/to gore/
珷 珷 [wǔ] /inferior gem/a kind of jade/
甒 甒 [wǔ] /vase/jar/
痦 痦 [wù] /(flat) mole/
碔 碔 [wǔ] /inferior gem/a kind of jade/
禑 祦 [wú] /happy/used in historical names/
舞 舞 [wǔ] /to dance/to wield/to brandish/
芴 芴 [wù] /fluorene C13H10/(old) name of an edible wild plant/
蕪 芜 [wú] /overgrown with weeds/
蘁 蘁 [wù] /to disobey/contrary/against/to go against/to violate/obscure character, possibly variant of 惡|恶/
蜈 蜈 [wú] /centipede/
誣 诬 [wū] /to accuse falsely/
誤 误 [wù] /mistake/error/to miss/to harm/to delay/to neglect/mistakenly/
迕 迕 [wǔ] /obstinate, perverse/
遻 遻 [wù] /recalcitrant/to encounter/
郚 郚 [wú] /place name/
鄔 邬 [Wū] /surname Wu/ancient place name/
鋈 鋈 [wù] /-plated/to plate/
鋘 鋘 [wú] /to plaster/trowel/
鋙 鋙 [wú] /hoe/
鎢 钨 [wū] /tungsten (chemistry)/
隖 坞 [wù] /variant of 塢|坞[wù]/
霧 雾 [wù] /fog/mist/CL:場|场[cháng],陣|阵[zhèn]/
靰 靰 [wù] /leg warmer/
騖 骛 [wù] /fast/greedy/run rapidly/
鵡 鹉 [wǔ] /parrot/
鶩 鹜 [wù] /duck/
麌 麌 [wú] /stag/herd/
鼯 鼯 [wú] /Petaurista leucogenys/
無礙 无碍 [wú ài] /without inconvenience/unimpeded/unhindered/unobstructed/unfettered/unhampered/
霧靄 雾霭 [wù ǎi] /mist/
午安 午安 [wǔ ān] /Good afternoon!/Hello (daytime greeting)/
武安 武安 [Wǔ ān] /Wu'an county level city in Handan 邯鄲|邯郸[Hán dān], Hebei/
武安 武安 [Wǔ ān] /Wu'an county level city in Handan 邯鄲|邯郸[Hán dān], Hebei/
武安市 武安市 [Wǔ ān shì] /Wu'an county level city in Handan 邯鄲|邯郸[Hán dān], Hebei/
吳越同舟 吴越同舟 [Wú Yuè tóng zhōu] /Wu and Yue in the same boat (idiom); fig. cooperation between natural rivals/to collaborate towards a common end/in the same boat together/
武安市 武安市 [Wǔ ān shì] /Wu'an county level city in Handan 邯鄲|邯郸[Hán dān], Hebei/
五霸 五霸 [wǔ bà] /The Five Hegemons of the Spring and Autumn Period/
戊巴比妥鈉 戊巴比妥钠 [wù bā bǐ tuǒ nà] /pentasorbital sodium (a sedative)/
烏拜迪 乌拜迪 [wū bài dí] /Ubaydi (town in Iraq)/
五百年前是一家 五百年前是一家 [wǔ bǎi nián qián shì yī jiā] /five hundred years ago we were the same family (idiom) (said of persons with the same surname)/
舞伴 舞伴 [wǔ bàn] /dancing partner/
吳邦國 吴邦国 [Wú Bāng guó] /Wu Bangguo (1941-), PRC electrical engineer and politician, polituro member from 2002/
吳邦國 吴邦国 [Wú Bāng guó] /Wu Bangguo (1941-), PRC electrical engineer and politician, polituro member from 2002/
無伴奏合唱 无伴奏合唱 [wú bàn zòu hé chàng] /a cappella (music)/
無保留 无保留 [wú bǎo liú] /without reservation/not holding anything back/unconditional/
無把握 无把握 [wú bǎ wò] /uncertain/
五倍子樹 五倍子树 [wǔ bèi zi5 shù] /Chinese sumac (Rhus chinensis)/
五筆 五笔 [wǔ bǐ] /abbr. of 五筆字型|五笔字型, five stroke input method for Chinese characters by numbered strokes, invented by Wang Yongmin 王永民 in 1983/
務必 务必 [wù bì] /must/to need to/to be sure to/
無比 无比 [wú bǐ] /incomparable/matchless/
舞弊 舞弊 [wǔ bì] /fraud/
蕪鄙 芜鄙 [wú bǐ] /muddled and limited (of writing)/
無邊 无边 [wú biān] /without boundary/not bordered/
舞抃 舞抃 [wǔ biàn] /to dance for joy/
無邊無際 无边无际 [wú biān wú jì] /boundless/limitless/
五邊形 五边形 [wǔ biān xíng] /pentagon/
無表情 无表情 [wú biǎo qíng] /expressionless/wooden (expression)/blank (face)/
五筆編碼 五笔编码 [wǔ bǐ biān mǎ] /five-stroke code, Chinese character input method/
無比較級 无比较级 [wú bǐ jiào jí] /absolute (not liable to comparative degree)/
無病呻吟 无病呻吟 [wú bìng shēn yín] /to moan about imaginary illness/fussing like a hypochondriac/fig. sentimental nonsense/
無病自灸 无病自灸 [wú bìng zì jiǔ] /lit. to prescribe moxibustion for oneself when not ill; to cause oneself trouble with superfluous action/
五筆輸入法 五笔输入法 [wǔ bǐ shū rù fǎ] /five stroke input method for Chinese characters by numbered strokes, invented by Wang Yongmin 王永民 in 1983/
五筆字型 五笔字型 [wǔ bǐ zì xíng] /five stroke input method for Chinese characters by numbered strokes, invented by Wang Yongmin 王永民 in 1983/
五筆字形 五笔字形 [wǔ bǐ zì xíng] /Chinese character input method for entering characters by numbered strokes/variant of 五筆字型|五笔字型[wǔ bǐ zì xíng]/
蕪駁 芜驳 [wú bó] /disorderly/mixed-up/confused/
吳堡 吴堡 [Wú bǔ] /Wubu County in Yulin 榆林[Yú lín], Shaanxi/
無不 无不 [wú bù] /none lacking/none missing/everything is there/everyone without exception/
無補 无补 [wú bǔ] /of no avail/not helping in the least/
舞步 舞步 [wǔ bù] /dance steps/
吳堡 吴堡 [Wú bǔ] /Wubu County in Yulin 榆林[Yú lín], Shaanxi/
吳堡縣 吴堡县 [Wú bǔ Xiàn] /Wubu County in Yulin 榆林[Yú lín], Shaanxi/
無不達 无不达 [wú bù dá] /nothing he can't do/
五步蛇 五步蛇 [wǔ bù shé] /Deinagkistrodon, a venomous pit viper/also called five-paced viper (i.e. can grow to five paces)/
吳堡縣 吴堡县 [Wú bǔ Xiàn] /Wubu County in Yulin 榆林[Yú lín], Shaanxi/
五彩 五彩 [wǔ cǎi] /five (main) colors (white, black, red, yellow, and blue)/multicolored/
無猜 无猜 [wú cāi] /unsuspecting/innocent and without apprehension/
五彩繽紛 五彩缤纷 [wǔ cǎi bīn fēn] /all the colors in profusion (idiom); a garish display/
五彩賓紛 五彩宾纷 [wǔ cǎi bīn fēn] /colorful/
午餐 午餐 [wǔ cān] /lunch/luncheon/CL:份[fèn],頓|顿[dùn],次[cì]/
午餐會 午餐会 [wǔ cān huì] /luncheon/
誤差 误差 [wù chā] /difference/error/inaccuracy/
五常 五常 [Wǔ cháng] /Wuchang county level city in Harbin 哈爾濱|哈尔滨, Heilongjiang/
五常 五常 [wǔ cháng] /five constant virtues of Confucianism, namely: benevolence 仁, righteousness 義|义, propriety 禮|礼, wisdom 智 and fidelity 信/five cardinal relationships of Confucianism (between ruler and subject, father and son, husband and wife, brothers, friends)/five phases of Chinese philosophy: water 水, fire 火, wood 木, metal 金, earth 土/
武昌 武昌 [Wǔ chāng] /Wuchang district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/
烏鯧 乌鲳 [wū chāng] /black pomfret/
無償 无偿 [wú cháng] /free/no charge/at no cost/
無常 无常 [wú cháng] /variable/changeable/fickle/impermanence (Sanskrit: anitya)/ghost taking away the soul after death/to pass away/to die/
五常 五常 [Wǔ cháng] /Wuchang county level city in Harbin 哈爾濱|哈尔滨, Heilongjiang/
五常市 五常市 [Wǔ cháng shì] /Wuchang county level city in Harbin 哈爾濱|哈尔滨, Heilongjiang/
武昌 武昌 [Wǔ chāng] /Wuchang district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/
武昌區 武昌区 [Wǔ chāng qū] /Wuchang district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/
武昌起義 武昌起义 [Wǔ chāng Qǐ yì] /Wuchang Uprising of October 10th, 1911, which led to Sun Yat-sen's Xinhai Revolution and the fall of the Qing dynasty/
武昌區 武昌区 [Wǔ chāng qū] /Wuchang district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/