消聲 消声 [xiāo shēng] /sound dissipation/noise reduction/
減噪 减噪 [jiǎn zào] /noise reduction/
降噪 降噪 [jiàng zào] /noise reduction/
消聲器 消声器 [xiāo shēng qì] /noise reduction equipment/
吵 吵 [chǎo] /to quarrel/to make a noise/noisy/to disturb by making a noise/
吵鬧 吵闹 [chǎo nào] /noisy/
喧鬧 喧闹 [xuān nào] /to make a noise/noisy/
嘈 嘈 [cáo] /bustling/tumultuous/noisy/
嘈雜 嘈杂 [cáo zá] /noisy/clamorous/
籍籍 籍籍 [jí jí] /noisy/of high reputation/intricate/
聒噪 聒噪 [guō zào] /a clamor/noisy/
騷鬧 骚闹 [sāo nào] /noisy/a racket/
鬧 闹 [nào] /noisy/cacophonous/to make noise/to disturb/to vent (feelings)/to fall ill/to have an attack (of sickness)/to go in (for some activity)/to joke/
鬧哄哄 闹哄哄 [nào hōng hōng] /clamorous/noisy/sensational/very exciting/
亂哄哄 乱哄哄 [luàn hōng hōng] /noisy and in disarray/in an uproar/
咕嚕 咕噜 [gū lu5] /(onom.) to rumble (of a stomach)/to coo (of a dove)/rumbling/noisy drinking sound/
絮聒 絮聒 [xù guō] /noisy prattle/to chatter loudly/
當真 当真 [dāng zhēn] /to take seriously/serious/No joking, really!/
諾基亞 诺基亚 [Nuò jī yà] /Nokia (company name)/
廢話 废话 [fèi huà] /nonsense/rubbish/superfluous words/You don't say!/No kidding! (gently sarcastic)/
無奈 无奈 [wú nài] /helpless/without choice/for lack of better option/grudgingly/willy-nilly/nolens volens/abbr. for 無可奈何|无可奈何[wú kě nài hé]/
不下于 不下于 [bù xià yú] /as many as/no less than/not inferior to/as good as/on a par with/
不亞 不亚 [bù yà] /no less than/not inferior to/
不亞於 不亚于 [bù yà yú] /no less than/not inferior to/
不啻 不啻 [bù chì] /just as/no less than/like (sth momentous)/as good as/tantamount to/
多達 多达 [duō dá] /up to/no less than/as much as/
足足 足足 [zú zú] /fully/no less than/as much as/extremely/
不啻天淵 不啻天渊 [bù chì tiān yuān] /no less than from heaven to the abyss (idiom); differing widely/worlds apart/the gap couldn't be bigger/
不再 不再 [bù zài] /no more/no longer/
束之高閣 束之高阁 [shù zhī gāo gé] /tied up in a bundle on a high shelf/to put sth on the back burner/no longer a high priority/
荒廢 荒废 [huāng fèi] /to abandon (cultivated fields)/no longer cultivated/to lie waste/wasted/to neglect (one's work or study)/
失傳 失传 [shī chuán] /not transmitted/no longer extant/lost in transmission/
流浪 流浪 [liú làng] /to drift about/to wander/to roam/nomadic/homeless/unsettled (e.g. population)/vagrant/
遊牧 游牧 [yóu mù] /nomadic/to move about in search of pasture/to rove around as a nomad/
浩特 浩特 [hào tè] /nomadic camp/town or village (Mongolian: khot)/
營盤 营盘 [yíng pán] /military camp/nomadic camp/
無人不 无人不 [wú rén bù] /no man is not.../
不敵 不敌 [bù dí] /no match for/cannot beat/
架不住 架不住 [jià bù zhù] /(coll.) unable to withstand/cannot bear/can't stand it/no match for/
不管 不管 [bù guǎn] /no matter (what, how)/regardless of/no matter/
不管 不管 [bù guǎn] /no matter (what, how)/regardless of/no matter/
任 任 [rèn] /to assign/to appoint/to take up a post/office/responsibility/to let/to allow/to give free rein to/no matter (how, what etc)/
別管 别管 [bié guǎn] /no matter (who, what etc)/
憑 凭 [píng] /to lean against/to rely on/on the basis of/no matter (how, what etc)/proof/
無妨 无妨 [wú fáng] /no harm (in doing it)/One might as well./It won't hurt./no matter/it's no bother/
哪怕 哪怕 [nǎ pà] /even/even if/even though/no matter how/
無大無小 无大无小 [wú dà wú xiǎo] /no matter how big or small/not distinguishing junior and senior/
不論 不论 [bù lùn] /whatever/no matter what (who, how etc)/regardless of/not to discuss/
任憑 任凭 [rèn píng] /no matter what/despite/to allow (sb to act arbitrarily)/
不問好歹 不问好歹 [bù wèn hǎo dǎi] /no matter what may happen (idiom)/
無論 无论 [wú lùn] /no matter what or how/regardless of whether.../
覆巢無完卵 覆巢无完卵 [fù cháo wú wán luǎn] /lit. when the nest overturns no egg remains intact/no member escapes unscathed from a family disaster (idiom)/
命名法 命名法 [mìng míng fǎ] /nomenclature/
諾美克斯 诺美克斯 [Nuò měi kè sī] /Nomex (brand)/
名義 名义 [míng yì] /name/titular/nominal/in name/ostensible purpose/
有名亡實 有名亡实 [yǒu míng wáng shí] /lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name/nominal/
有名無實 有名无实 [yǒu míng wú shí] /lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name/nominal/
標稱 标称 [biāo chēng] /nominal (e.g. nominal value in specification)/
名義賬戶 名义账户 [míng yì zhàng hù] /nominal bank account/
名量詞 名量词 [míng liàng cí] /nominal classifier (in Chinese grammar)/measure word applying mainly to nouns/
巴 巴 [bā] /to long for/to wish/to cling to/to stick to/sth that sticks/close to/next to/spread open/informal abbr. for bus 巴士[bā shì]/bar (unit of pressure)/nominalizing suffix on certain nouns, such as 尾巴[wěi ba5], tail/
名義上 名义上 [míng yì shàng] /nominally/
應名兒 应名儿 [yīng míng r5] /nominally/in name only/
名義價值 名义价值 [míng yì jià zhí] /nominal value/
標稱核武器 标称核武器 [biāo chēng hé wǔ qì] /nominal weapon/
不再 不再 [bù zài] /no more/no longer/
不過 不过 [bù guò] /only/merely/no more than/but/however/anyway (to get back to a previous topic)/
只不過 只不过 [zhǐ bu5 guò] /only/merely/nothing but/no more than/
非 非 [fēi] /to not be/not/wrong/incorrect/non-/un-/in-/to reproach or blame/(colloquial) to insist on/simply must/
壬 壬 [rén] /ninth of 10 heavenly stems 十天干/ninth in order/letter "I" or roman "IX" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc/nona/
非阿貝爾 非阿贝尔 [fēi ā bèi ěr] /(math.) non-abelian/
耄 耄 [mào] /extremely aged (in one's 80s or 90s)/octogenarian/nonagenarian/
互不侵犯 互不侵犯 [hù bù qīn fàn] /non-aggression/
九邊形 九边形 [jiǔ biān xíng] /nonagon/
非農產品 非农产品 [fēi nóng chǎn pǐn] /nonagricultural products/
不結盟運動 不结盟运动 [bù jié méng yùn dòng] /nonaligned movement/
不結盟 不结盟 [bù jié méng] /nonalignment/
未命名 未命名 [wèi mìng míng] /untitled/unnamed/no name/nameless/unknown name/
次經 次经 [cì jīng] /non-canonical text/dubious classic text/Apocrypha/
集部 集部 [jí bù] /non-canonical text/Chinese literary work not included in official classics/apocryphal/
低齲齒性 低龋齿性 [dī qǔ chǐ xìng] /non-caries-inducing/
恬然 恬然 [tián rán] /unperturbed/nonchalant/
若無其事 若无其事 [ruò wú qí shì] /as if nothing had happened (idiom); calmly/nonchalantly/
華裔 华裔 [Huá yì] /ethnic Chinese/non-Chinese citizen of Chinese ancestry/
溏 溏 [táng] /noncoagulative/pond/
非導體 非导体 [fēi dǎo tǐ] /nonconductor (of electricity, heat etc)/
槍打出頭鳥 枪打出头鸟 [qiāng dǎ chū tóu niǎo] /the shot hits the bird that pokes its head out (idiom)/nonconformity gets punished/
不合作 不合作 [bù hé zuò] /noncooperation/
非羈押性 非羁押性 [fēi jī yā xìng] /noncustodial (sentence)/
不三不四 不三不四 [bù sān bù sì] /dubious/shady/neither one thing nor the other/neither fish nor fowl/nondescript/
不倫不類 不伦不类 [bù lún bù lèi] /neither fish nor fowl/nondescript/
全無 全无 [quán wú] /none/completely without/
橆 橆 [wǔ] /variant of 無|无/negative/none/without/apart from/
無 无 [wú] /-less/not to have/no/none/not/to lack/un-/
莫不 莫不 [mò bù] /none doesn't/there is none who isn't/everyone/
不著 不着 [bù zháo] /no need/need not/
留步 留步 [liú bù] /(said by departing guest) no need to see me out/
無不 无不 [wú bù] /none lacking/none missing/everything is there/everyone without exception/
無不 无不 [wú bù] /none lacking/none missing/everything is there/everyone without exception/
非空 非空 [fēi kōng] /nonempty (set)/
無名小卒 无名小卒 [wú míng xiǎo zú] /lit. nameless soldier (idiom); an unknown/nonentity/
未及 未及 [wèi jí] /before (the end of a moment)/not involving/none of your business/
非平衡 非平衡 [fēi píng héng] /non-equilibrium/disequilibrium/unbalance/
曠世 旷世 [kuàng shì] /incomparable/none to compare with at that time/
非歐幾何 非欧几何 [fēi ōu jǐ hé] /non-Euclidean geometry/
非歐幾何學 非欧几何学 [fēi ōu jǐ hé xué] /non-Euclidean geometry/
烏有 乌有 [wū yǒu] /not to exist/nonexistent/illusory/
隔膜 隔膜 [gé mó] /diaphragm (anatomy)/distant (socially aloof)/divided by lack of mutual comprehension/nonexpert/
亡佚 亡佚 [wáng yì] /nonextant/lost to the ages/
不起眼 不起眼 [bù qǐ yǎn] /unobtrusive/inconspicuous/insignificant/non-eye catching/
有色 有色 [yǒu sè] /colored/non-white/non-ferrous (metals)/
有色金屬 有色金属 [yǒu sè jīn shǔ] /non-ferrous metals (all metals excluding iron, chromium, manganese and their alloys)/
非小說 非小说 [fēi xiǎo shuō] /non-fiction/
儂 侬 [nóng] /you (Wu dialect)/I, me (classical)/
噥 哝 [nóng] /garrulous/
弄 弄 [nòng] /to do/to manage/to handle/to play with/to fool with/to mess with/to fix/to toy with/
濃 浓 [nóng] /concentrated/dense/
穠 秾 [nóng] /lush flora/
膿 脓 [nóng] /pus/
襛 襛 [nóng] /bright light/warm dress/
農 农 [Nóng] /surname Nong/
農 农 [nóng] /peasant/to farm/agriculture/diligent (old)/government field official (old)/
辳 农 [nóng] /variant of 農|农[nóng]/
醲 醲 [nóng] /concentrated/strong wine/
齈 齈 [nóng] /cold in the head catarrh of the nose/
農安 农安 [Nóng ān] /Nong'an county in Changchun 長春|长春, Jilin/
農安 农安 [Nóng ān] /Nong'an county in Changchun 長春|长春, Jilin/
農安縣 农安县 [Nóng ān xiàn] /Nong'an county in Changchun 長春|长春, Jilin/
農安縣 农安县 [Nóng ān xiàn] /Nong'an county in Changchun 長春|长春, Jilin/
膿包 脓包 [nóng bāo] /pustule/worthless person/good-for-nothing/useless weakling/
弄不清 弄不清 [nòng bu5 qīng] /unable to figure out/
農產 农产 [nóng chǎn] /agriculture products/farm produce/
農產品 农产品 [nóng chǎn pǐn] /agricultural produce/
濃稠 浓稠 [nóng chóu] /thick/dense and creamy/
農村 农村 [nóng cūn] /rural area/village/CL:個|个[gè]/
農村合作化 农村合作化 [nóng cūn hé zuò huà] /collectivization of agriculture (in Marxist theory)/
農村家庭聯產承包責任制 农村家庭联产承包责任制 [nóng cūn jiā tíng lián chǎn chéng bāo zé rèn zhì] /rural household contract responsibility system, PRC government policy linking rural income to productivity/
弄錯 弄错 [nòng cuò] /to err/to get sth wrong/to miscalculate/to misunderstand/
農貸 农贷 [nóng dài] /(government) loan to agriculture/
濃淡 浓淡 [nóng dàn] /shade (of a color, i.e. light or dark)/
弄到 弄到 [nòng dào] /to get hold of/to obtain/to secure/to come by/
弄到手 弄到手 [nòng dào shǒu] /to get in hand/to get (one's) hands on/to get hold of (in the sense of to acquire)/
農德孟 农德孟 [Nóng Dé Mèng] /Nong Duc Manh (1940-), general secretary of the Vietnamese Communist Party 2001-2011/
弄懂 弄懂 [nòng dǒng] /to make sense of/to grasp the meaning of/to figure out/
弄懂弄通 弄懂弄通 [nòng dǒng nòng tōng] /to get a thorough understanding of sth (idiom)/
濃度 浓度 [nóng dù] /concentration (percentage of dissolved material in a solution)/consistency/thickness/density/viscosity/
弄短 弄短 [nòng duǎn] /to shorten/shortening/
農德孟 农德孟 [Nóng Dé Mèng] /Nong Duc Manh (1940-), general secretary of the Vietnamese Communist Party 2001-2011/
農房 农房 [nóng fáng] /farm house/
農夫 农夫 [nóng fū] /peasant/farmer/
農婦 农妇 [nóng fù] /peasant woman (in former times)/female farm worker/
農耕 农耕 [nóng gēng] /plowing/agriculture/
農工 农工 [nóng gōng] /agricultural worker/abbr. for 農業工人|农业工人/peasant and worker (in Marxism)/
濃厚 浓厚 [nóng hòu] /dense/thick (fog, clouds etc)/to have a strong interest in/deep/fully saturated (color)/
農戶 农户 [nóng hù] /peasant household/
弄壞 弄坏 [nòng huài] /to ruin/to spoil/to break/
農會 农会 [nóng huì] /farmer's cooperative/abbr. for 農民協會|农民协会/
弄混 弄混 [nòng hún] /to confuse (fail to differentiate)/
濃集 浓集 [nóng jí] /to concentrate/to enrich/
農機 农机 [nóng jī] /agricultural machinery/
農家 农家 [Nóng jiā] /School of Agriculture, school of thought of the Warring States Period (475-221 BC)/
農家 农家 [nóng jiā] /peasant family/
弄假成真 弄假成真 [nòng jiǎ chéng zhēn] /pretense that turns into reality (idiom); to play at make-believe, but accidentally make it true/
弄僵 弄僵 [nòng jiāng] /to bring to deadlock/to result in a stalemate/
農家庭院 农家庭院 [nóng jiā tíng yuàn] /farmyard/
濃集鈾 浓集铀 [nóng jí yóu] /enriched uranium/
農具 农具 [nóng jù] /farm implements/farm tools/
農曆 农历 [nóng lì] /the traditional Chinese calendar/the lunar calendar/
濃烈 浓烈 [nóng liè] /strong (taste, flavor, smell)/
農林 农林 [nóng lín] /agriculture and forestry/
農林水產省 农林水产省 [Nóng lín Shuǐ chǎn shěng] /Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (Japan)/
農曆新年 农历新年 [nóng lì xīn nián] /Chinese New Year/Lunar New Year/
弄亂 弄乱 [nòng luàn] /to mess up/to put into disorder/to meddle with/to confuse/
農貿市場 农贸市场 [nóng mào shì chǎng] /farmer's market/
濃眉大眼 浓眉大眼 [nóng méi dà yǎn] /thick eyebrows and big eyes/
農民 农民 [nóng mín] /peasant/farmer/CL:個|个[gè]/
農民黨 农民党 [Nóng mín dǎng] /Peasant Party (Republic of China)/
弄明白 弄明白 [nòng míng bai5] /to figure out how to do something/
農民工 农民工 [nóng mín gōng] /migrant workers/
農民階級 农民阶级 [nóng mín jiē jí] /peasant class (esp. in Marxist theory)/peasantry/
農民起義 农民起义 [nóng mín qǐ yì] /peasant revolt/
濃墨重彩 浓墨重彩 [nóng mò zhòng cǎi] /thick and heavy in colors/to describe sth in colorful language with attention to detail (idiom)/
農奴解放日 农奴解放日 [Nóng nú Jiě fàng rì] /Serf Liberation Day (PRC)/
民間 民间 [mín jiān] /among the people/popular/folk/non-governmental/involving people rather than governments/
非政府 非政府 [fēi zhèng fǔ] /non-governmental/
非法定 非法定 [fēi fǎ dìng] /non-statutory/non-governmental/
非政府組織 非政府组织 [fēi zhèng fǔ zǔ zhī] /non-governmental organization (NGO)/
膿泡 脓泡 [nóng pào] /pustule/pussy pimple/same as 脓包/
膿皰 脓疱 [nóng pào] /pimple containing pus/
弄平 弄平 [nòng píng] /to flatten/
弄巧成拙 弄巧成拙 [nòng qiǎo chéng zhuō] /to outsmart oneself/to shoot oneself in the foot/
弄清 弄清 [nòng qīng] /to clarify/to fully understand/
農區 农区 [nóng qū] /agricultural areas/farming areas/
農桑 农桑 [nóng sāng] /mulberry farming/to grow mulberry for sericulture/
弄傷 弄伤 [nòng shāng] /to bruise/to hurt (something)/
農事 农事 [nóng shì] /farming task/
農事活動 农事活动 [nóng shì huó dòng] /agricultural activities/
弄死 弄死 [nòng sǐ] /to kill/to put to death/
濃縮 浓缩 [nóng suō] /to concentrate (a liquid)/concentration/espresso coffee/abbr. for 意式濃縮咖啡|意式浓缩咖啡/
濃縮機 浓缩机 [nóng suō jī] /a device for concentrating (a liquid)/a condenser/
濃縮鈾 浓缩铀 [nóng suō yóu] /enriched uranium/
濃湯 浓汤 [nóng tāng] /thick soup/puree/
農田 农田 [nóng tián] /farmland/cultivated land/
弄通 弄通 [nòng tōng] /to get a good grasp of/
濃香 浓香 [nóng xiāng] /strong fragrance/pungent/
弄醒 弄醒 [nòng xǐng] /to wake sb up/
農學 农学 [nóng xué] /agricultural science/
弄虛作假 弄虚作假 [nòng xū zuò jiǎ] /to practice fraud (idiom); by trickery/
濃煙 浓烟 [nóng yān] /thick smoke/
農諺 农谚 [nóng yàn] /farmers' saying/
農藥 农药 [nóng yào] /agricultural chemical/farm chemical/pesticide/
農業 农业 [nóng yè] /agriculture/farming/
農業部 农业部 [Nóng yè bù] /Ministry of Agriculture/Department of Agriculture/
農業合作化 农业合作化 [nóng yè hé zuò huà] /collectivization of agriculture (in Marxist theory)/
農業集體化 农业集体化 [nóng yè jí tǐ huà] /collectivization of agriculture (under communism)/
農業機械 农业机械 [nóng yè jī xiè] /agricultural machinery/
農業區 农业区 [nóng yè qū] /agricultural region/
農業生產合作社 农业生产合作社 [nóng yè shēng chǎn hé zuò shè] /agricultural producers' cooperative/
農業生技 农业生技 [nóng yè shēng jì] /agri-biotechnology/
農業現代化 农业现代化 [nóng yè xiàn dài huà] /modernization of agriculture, one of Deng Xiaoping's Four Modernizations/
濃郁 浓郁 [nóng yù] /rich/strong/heavy (fragrance)/dense/full-bodied/intense/
農園 农园 [nóng yuán] /plantation/
農運會 农运会 [nóng yùn huì] /China National Farmers' Games (sports meeting for peasants held every 4 years since 1988)/
弄髒 弄脏 [nòng zāng] /to make dirty/to defile/to smear/
弄直 弄直 [nòng zhí] /to straighten/
濃重 浓重 [nóng zhòng] /dense/thick/strong/rich (colors)/heavy (aroma)/deep (friendship)/profound (effect)/
膿腫 脓肿 [nóng zhǒng] /abscess/
濃妝 浓妆 [nóng zhuāng] /heavy makeup and gaudy dress/
農莊 农庄 [nóng zhuāng] /farm/ranch/
濃妝艷抹 浓妆艳抹 [nóng zhuāng yàn mǒ] /to apply makeup conspicuously (idiom)/dressed to the nines and wearing makeup/
農資 农资 [nóng zī] /rural capital (finance)/
弄嘴弄舌 弄嘴弄舌 [nòng zuǐ nòng shé] /to cause a dispute through boastful gossip (idiom)/
農作物 农作物 [nóng zuò wù] /(farm) crops/
農作物品種 农作物品种 [nóng zuò wù pǐn zhǒng] /(farm) crop variety (or breed)/
胡 胡 [hú] /non-Han people, esp. from central Asia/reckless/outrageous/what?/why?/to complete a winning hand at mahjong (also written 和[hú])/
夷 夷 [yí] /non-Han people, esp. to the East of China/barbarians/to wipe out/to exterminate/to tear down/to raze/
夷狄 夷狄 [yí dí] /non-Han tribes in the east and north of ancient China/barbarians/
不干涉 不干涉 [bù gān shè] /noninterference/nonintervention/
放任政策 放任政策 [fàng rèn zhèng cè] /laissez-faire policy/non-interference/
不干涉 不干涉 [bù gān shè] /noninterference/nonintervention/
非拉丁字符 非拉丁字符 [fēi lā dīng zì fú] /non-latin letters/
仄聲 仄声 [zè shēng] /oblique tone/nonlevel tone/uneven tone (the third tone of classical Chinese)/
非線性 非线性 [fēi xiàn xìng] /nonlinear (math.)/
非線性光學 非线性光学 [fēi xiàn xìng guāng xué] /nonlinear optics (physics)/
小眾 小众 [xiǎo zhòng] /minority of the population/non-mainstream (activity, pursuit etc)/niche (market etc)/
非金屬 非金属 [fēi jīn shǔ] /nonmetal (chemistry)/
非金屬元素 非金属元素 [fēi jīn shǔ yuán sù] /nonmetal (chemistry)/
非都會郡 非都会郡 [fēi dū huì jùn] /non-metropolitan county (England)/
留鳥 留鸟 [liú niǎo] /nonmigratory bird/
無核 无核 [wú hé] /nonnuclear/seedless (botany)/
非核 非核 [fēi hé] /non-nuclear/
非核國家 非核国家 [fēi hé guó jiā] /non-nuclear country/
非核武器國家 非核武器国家 [fēi hé wǔ qì guó jiā] /non-nuclear weapon states (NNWS)/
非數字 非数字 [fēi shù zì] /non-numeric/
旁觀 旁观 [páng guān] /spectator/non-participant/
無黨派投票人 无党派投票人 [wú dǎng pài tóu piào rén] /floating voter/non-partisan voter/
無所屬 无所属 [wú suǒ shǔ] /unaffiliated/non-party/
非黨 非党 [fēi dǎng] /non-party/
非黨人士 非党人士 [fēi dǎng rén shì] /non-party member/
黨外人士 党外人士 [dǎng wài rén shì] /non-party members/
非微擾 非微扰 [fēi wēi rǎo] /non-perturbative (physics)/
動能車 动能车 [dòng néng chē] /non-petrol vehicle (e.g. hydrogen powered etc)/
發怔 发怔 [fā zhēng] /baffled/nonplussed/
非營利 非营利 [fēi yíng lì] /non-profit/not for profit/
非盈利 非盈利 [fēi yíng lì] /non-profit/
非營利組織 非营利组织 [fēi yíng lì zǔ zhī] /nonprofit organization/
非盈利的組織 非盈利的组织 [fēi yíng lì de5 zǔ zhī] /non-profit organization/
非盈利組織 非盈利组织 [fēi yíng lì zǔ zhī] /non-profit organization/
無產者 无产者 [wú chǎn zhě] /proletariat/non-propertied person/
內幕 内幕 [nèi mù] /inside story/non-public information/behind the scenes/internal/
浮財 浮财 [fú cái] /movable property/money and belongings/non-real estate assets/
非遞推 非递推 [fēi dì tuī] /nonrecursive/
非相對論性 非相对论性 [fēi xiāng duì lùn xìng] /non-relativistic (physics)/
非宗教 非宗教 [fēi zōng jiào] /secular (society)/non-religious (party)/
不可再生資源 不可再生资源 [bù kě zài shēng zī yuán] /nonrenewable resource/
非寫實 非写实 [fēi xiě shí] /nonrepresentational/
不定期 不定期 [bù dìng qī] /non-scheduled/irregularly/
亂講 乱讲 [luàn jiǎng] /to talk nonsense/nonsense!/
傻氣 傻气 [shǎ qì] /foolishness/nonsense/foolish/
傻話 傻话 [shǎ huà] /foolish talk/nonsense/
夢囈 梦呓 [mèng yì] /talking in one's sleep/delirious ravings/nonsense/sheer fantasy/
屁 屁 [pì] /fart/flatulence/nonsense/
屁話 屁话 [pì huà] /shit/nonsense/
廢話 废话 [fèi huà] /nonsense/rubbish/superfluous words/You don't say!/No kidding! (gently sarcastic)/
無稽 无稽 [wú jī] /nonsense/
無義 无义 [wú yì] /nonsense/immoral/faithless/
狗屁 狗屁 [gǒu pì] /bullshit/nonsense/
胡扯 胡扯 [hú chě] /to chatter/nonsense/blather/
胡扯淡 胡扯淡 [hú chě dàn] /nonsense/irresponsible patter/
胡話 胡话 [hú huà] /nonsense/ridiculous talk/hogwash/
驢脣馬觜 驴唇马觜 [lu:2 chún mǎ zī] /lit.camel's lip, horse's mouth (idiom)/fig. to chatter/nonsense/blather/
鬼扯 鬼扯 [guǐ chě] /nonsense/humbug/bunk/bullshit/
鬼話 鬼话 [guǐ huà] /lie/false words/nonsense/CL:篇[piān]/
未簽字者 未签字者 [wèi qiān zì zhě] /non-signatory/
無煙 无烟 [wú yān] /nonsmoking (e.g. environment)/
非吸煙 非吸烟 [fēi xī yān] /nonsmoking/
泛 泛 [fàn] /to float/to be suffused with/general/extensive/non-specific/flood/pan- (prefix)/
不標準 不标准 [bù biāo zhǔn] /nonstandard/
非標準 非标准 [fēi biāo zhǔn] /nonstandard/unconventional/
破體字 破体字 [pò tǐ zi5] /non-standard or corrupted form of a Chinese character/
副食 副食 [fù shí] /non-staple food/CL:種|种[zhǒng]/
副食品 副食品 [fù shí pǐn] /non-staple foods/
非法定 非法定 [fēi fǎ dìng] /non-statutory/non-governmental/
異丁苯丙酸 异丁苯丙酸 [Yì dīng běn bǐng suān] /Ibuprofen or Nurofen/nonsteroidal anti-inflammatory drug (NSAID), trade names Advil, Motrin, Nuprin etc, used as analgesic and antipyretic, e.g. for arthritis sufferers/also called 布洛芬/
直達 直达 [zhí dá] /to go nonstop to/through (as in "through train")/nonstop/
不著陸飛行 不着陆飞行 [bù zhuó lù fēi xíng] /nonstop flight/
平滑肌 平滑肌 [píng huá jī] /smooth muscle (anatomy)/non-striated muscle/
旱鴨子 旱鸭子 [hàn yā zi5] /non-swimmer/
兒 儿 [r5] /non-syllabic diminutive suffix/retroflex final/
兒化 儿化 [ér huà] /nonsyllabic final r 儿 added to a word in spoken Chinese/also called retroflex final or r-ization/
兒化韻 儿化韵 [ér huà yùn] /retroflex final/nonsyllabic final r 儿 added to a word in spoken Chinese/
葷菜 荤菜 [hūn cài] /non-vegetarian dish (including meat, fish, garlic, onion etc)/
葷 荤 [hūn] /strong-smelling vegetable (garlic etc)/non-vegetarian food (meat, fish, spicy food etc)/
無船承運人 无船承运人 [wú chuán chéng yùn rén] /non-vessel-owning common carrier (NVOCC) (transportation)/
非暴力 非暴力 [fēi bào lì] /nonviolent/
無局 无局 [wú jú] /non-vulnerable (in bridge)/
有色 有色 [yǒu sè] /colored/non-white/non-ferrous (metals)/
非詞重復測驗 非词重复测验 [fēi cí chóng fù cè yàn] /nonword repetition test/
假日 假日 [jià rì] /holiday/non-working day/
麵湯 面汤 [miàn tāng] /noodle soup/noodles in soup/noodle broth/
麵類 面类 [miàn lèi] /noodle dishes (on menu)/
掛麵 挂面 [guà miàn] /pasta/noodles/
麵 面 [miàn] /flour/noodles/
麵條 面条 [miàn tiáo] /noodles/
餄餎 饸饹 [hé le5] /noodles either made of buckwheat or sorghum/
肉湯麵 肉汤面 [ròu tāng miàn] /noodles in meat soup/
麵湯 面汤 [miàn tāng] /noodle soup/noodles in soup/noodle broth/
粉 粉 [fěn] /powder/cosmetic face powder/food prepared from starch/noodles or pasta made from any kind of flour/whitewash/white/pink/
麵湯 面汤 [miàn tāng] /noodle soup/noodles in soup/noodle broth/
拌麵 拌面 [bàn miàn] /noodles served with soy sauce/sesame butter etc/
麵檔 面档 [miàn dàng] /noodle stall or counter/
旮旯 旮旯 [gā lá] /corner/nook/recess/out-of-the-way place/
犄角旮旯 犄角旮旯 [jī jiǎo gā lá] /corner/nook/
角落 角落 [jiǎo luò] /nook/corner/
中午 中午 [zhōng wǔ] /noon/midday/CL:個|个[gè]/
日中 日中 [rì zhōng] /noon/midday/zenith/
晌午 晌午 [shǎng wǔ] /noon/
正午 正午 [zhèng wǔ] /midday/noon/noonday/
午休 午休 [wǔ xiū] /noon break/lunch break/lunchtime nap/
正午 正午 [zhèng wǔ] /midday/noon/noonday/
來路不明 来路不明 [lái lù bù míng] /unidentified origin/no-one knows where it comes from/of dubious background/
無依無靠 无依无靠 [wú yī wú kào] /no one to rely on (idiom); on one's own/orphaned/left to one's own devices/
北部拉班特 北部拉班特 [běi bù lā bān tè] /Noord Brabant/
套兒 套儿 [tào er5] /loop of rope/noose/scheme/ploy/
套索 套索 [tào suǒ] /a lasso/noose/
活套 活套 [huó tào] /noose/running knot/
繩套 绳套 [shéng tào] /noose/harness/
繯 缳 [huán] /to bind/to tie/lace/noose (for suicide)/hangman's noose/
不勞無獲 不劳无获 [bù láo wú huò] /no pain, no gain (idiom)/
吃得苦中苦,方為人上人 吃得苦中苦,方为人上人 [chī dé kǔ zhōng kǔ , fāng wéi rén shàng rén] /one cannot achieve glory and wealth without having been through trials and tribulations (proverb)/no pain, no gain/
船到橋門,自會直 船到桥门,自会直 [chuán dào qiáo mén , zì huì zhí] /lit. when the ship arrives at the bridge we can deal with the problem/no point in worrying about sth until it actually happens (idiom)/
無毒不丈夫 无毒不丈夫 [wú dú bù zhàng fu5] /no poison, no great man (idiom); A great man has to be ruthless./
沒問題 没问题 [méi wèn tí] /no problem/
無利 无利 [wú lì] /no profit/not profitable/a hindrance/(to lend money) at no interest/
降腎上腺素 降肾上腺素 [jiàng shèn shàng xiàn sù] /noradrenalin/
羅布林卡 罗布林卡 [Luó bù lín kǎ] /Norbulingka (Tibetan: precious garden), summer residence of Dalai Lamas in Lhasa, Tibet/
北萊茵・威斯特法倫州 北莱茵・威斯特法伦州 [Běi lái yīn · Wēi sī tè fǎ lún zhōu] /Nordrhein-Westfalen, state of Germany/
沒上沒下 没上没下 [méi shàng méi xià] /no respect for seniors/lacking in manners/
血本無歸 血本无归 [xuè běn wú guī] /to lose one's life savings (e.g. after a bankruptcy)/no return for one's hard-earned savings/
諾福克島 诺福克岛 [Nuò fú kè Dǎo] /Norfolk Island/
無權 无权 [wú quán] /no right/no entitlement/powerless/
北方工業 北方工业 [Běi fāng Gōng yè] /Norinco, PRC state-run conglomerate/
百無一失 百无一失 [bǎi wú yī shī] /no danger of anything going wrong/no risk at all/
則 则 [zé] /conjunction used to express contrast with a previous sentence or clause/standard/norm/rule/to imitate/to follow/then/principle/classifier for written items (such as an official statement)/
基準 基准 [jī zhǔn] /norm/standard/standard of reference/base/base point/base line/benchmark/reference point/reference frame/criterion/data/
指標 指标 [zhǐ biāo] /norm/index/target/
標準 标准 [biāo zhǔn] /(an official) standard/norm/criterion/CL:個|个[gè]/
標準規格 标准规格 [biāo zhǔn guī gé] /standard/norm/
模 模 [mó] /to imitate/model/norm/pattern/
準則 准则 [zhǔn zé] /norm/standard/criterion/
準的 准的 [zhǔn dì] /standard/norm/criterion/
矱 矱 [huò] /standard/norm/
規格 规格 [guī gé] /standard/norm/specification/
規範 规范 [guī fàn] /norm/standard/specification/regulation/rule/within the rules/to fix rules/to regulate/to specify/
矩尺座 矩尺座 [jǔ chǐ zuò] /Norma (constellation)/
對頭 对头 [duì tóu] /correct/normal/to be on good terms with/on the right track/right/
師範 师范 [shī fàn] /teacher-training/pedagogical/normal (school, e.g. Beijing Normal University)/
正常 正常 [zhèng cháng] /regular/normal/ordinary/
規範性 规范性 [guī fàn xìng] /normal/standard/
通常 通常 [tōng cháng] /regular/usual/normal/usually/normally/
常道 常道 [cháng dào] /normal and proper practice/conventional practice/common occurrence/
正常成本 正常成本 [zhèng cháng chéng běn] /normal cost (accountancy)/
常態分佈 常态分布 [cháng tài fēn bù] /normal distribution (in statistics)/
常態分布 常态分布 [cháng tài fēn bù] /normal distribution (in statistics)/
正斷層 正断层 [zhèng duàn céng] /normal fault (geology)/
正化 正化 [zhèng huà] /normalization/to normalize/
正常化 正常化 [zhèng cháng huà] /normalization (of diplomatic relations etc)/
常態化 常态化 [cháng tài huà] /normalization of relations/
法線 法线 [fǎ xiàn] /normal line to a surface/
平素 平素 [píng sù] /usually/habitually/ordinarily/normally/
按理 按理 [àn lǐ] /according to reason/in the ordinary course of events/normally/
按說 按说 [àn shuō] /in the ordinary course of events/ordinarily/normally/
照說 照说 [zhào shuō] /normally/ordinarily speaking/
論理 论理 [lùn lǐ] /normally/as things should be/by rights/to reason things out/logic/
通常 通常 [tōng cháng] /regular/usual/normal/usually/normally/
中等師範學校 中等师范学校 [zhōng děng shī fàn xué xiào] /normal (i.e. pedagogical) middle school/
彞 彝 [yí] /ancient wine vessel/ancient sacrificial vessel/Yi ethnic group/normal nature of man/laws and rules/
正常工作 正常工作 [zhèng cháng gōng zuò] /normal operation/proper functioning/
常軌 常轨 [cháng guǐ] /normal practice/
正品 正品 [zhèng pǐn] /certified goods/quality product/normal product/A-class goods/
師範學院 师范学院 [shī fàn xué yuàn] /teacher's college/normal school/
常態 常态 [cháng tài] /normal state/
師範大學 师范大学 [shī fàn dà xué] /normal university/teacher-training college/
法向量 法向量 [fǎ xiàng liàng] /normal vector/
諾曼底人 诺曼底人 [nuò màn dǐ rén] /Norman (people)/
白求恩 白求恩 [Bái Qiú ēn] /Norman Bethune (1890-1939), Canadian doctor, worked for communists in Spanish civil war and for Mao in Yan'an, where he died of blood poisoning/
諾曼底 诺曼底 [Nuò màn dǐ] /Normandy, France/
諾曼第 诺曼第 [Nuò màn dì] /Normandy, France/
諾曼底半島 诺曼底半岛 [Nuò màn dǐ Bàn dǎo] /Normandy peninsula/
諾曼人 诺曼人 [Nuò màn rén] /Normans (people)/
規矩準繩 规矩准绳 [guī ju5 zhǔn shéng] /compasses, set square, spirit level and plumbline (idiom); fig. established standard/norms/criteria/
規矩繩墨 规矩绳墨 [guī ju5 shéng mò] /compasses, set square and straight line marker (idiom); fig. established standard/norms/criteria/
閨範 闺范 [guī fàn] /lady's demeanor/norms expected of women (in former times)/
進退失據 进退失据 [jìn tuì shī jù] /no room to advance or to retreat (idiom); at a loss/in a hopeless situation/
進退兩難 进退两难 [jìn tuì liǎng nán] /no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma/trapped/in an impossible situation/
進退為難 进退为难 [jìn tuì wéi nán] /no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma/trapped/in an impossible situation/
進退維谷 进退维谷 [jìn tuì wéi gǔ] /no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma/trapped/in an impossible situation/
北 北 [běi] /north/to be defeated (classical)/
北方 北方 [běi fāng] /north/the northern part a country/China north of the Yellow River/
北邊 北边 [běi biān] /north/north side/northern part/to the north of/
北面 北面 [běi miàn] /northern side/north/
北非 北非 [Běi Fēi] /North Africa/
北美 北美 [Běi Měi] /North America/
北美洲 北美洲 [Běi Měi zhōu] /North America/
北安普敦 北安普敦 [Běi ān pǔ dūn] /Northampton, town in central England, county town of Northamptonshire 北安普敦郡[Běi ān pǔ dūn jùn]/
南北 南北 [nán běi] /north and south/north to south/
南北美 南北美 [Nán Běi Měi] /North and South America/
美洲大陸 美洲大陆 [Měi zhōu dà lù] /the Americas/North and South American continents/
南北韓 南北韩 [nán běi Hán] /North and South Korea/
朝韓 朝韩 [Cháo Hán] /North and South Korea/
韓朝 韩朝 [Hán Cháo] /North and South Korea/bilateral Korean relations/
地理極 地理极 [dì lǐ jí] /geographic pole/north and south poles/
北大西洋 北大西洋 [Běi Dà xī yáng] /North Atlantic/
北大西洋公約組織 北大西洋公约组织 [Běi Dà xī Yáng Gōng yuē Zǔ zhī] /North Atlantic Treaty Organization, NATO/
北卡羅來納 北卡罗来纳 [Běi Kǎ luó lái nà] /North Carolina, US state/
北卡羅來納州 北卡罗来纳州 [Běi Kǎ luó lái nà zhōu] /North Carolina, US state/
中北部 中北部 [zhōng běi bù] /north central area/
北洋陸軍 北洋陆军 [Běi yáng lù jūn] /north China army (esp. during the warlords period)/
北洋軍 北洋军 [Běi yáng jūn] /north China army, a modernizing Western-style army set up during late Qing, and a breeding ground for the Northern Warlords after the Qinghai revolution/
華北事變 华北事变 [Huá běi Shì biàn] /North China Incident of October-December 1935, a Japanese attempt to set up a puppet government in north China/
北洋水師 北洋水师 [Běi yáng shuǐ shī] /north China navy (esp. the ill-fated Chinese navy in the 1895 war with Japan)/
華北平原 华北平原 [huá běi píng yuán] /North China plain/
忠清北道 忠清北道 [Zhōng qīng běi dào] /North Chungcheong Province, South Korea, capital Cheongju 清州市/
北市區 北市区 [Běi shì qū] /North city district/
城北區 城北区 [Chéng běi qū] /north city district/Chengbei district of Xining city 西寧市|西宁市[Xī níng shì], Qinghai/
北達科他 北达科他 [Běi Dá kē tā] /North Dakota, US state/
北達科他州 北达科他州 [Běi Dá kē tā zhōu] /North Dakota, US state/
北區 北区 [Běi qū] /north district of city/north zone/Pei north district of a Taiwanese city/
東北方 东北方 [dōng běi fāng] /northeast/northeastern/
東北亞 东北亚 [Dōng běi Yà] /Northeast Asia/
關東 关东 [Guān dōng] /Northeast China/Manchuria/lit. east of Shanhai Pass 山海關|山海关[Shān hǎi guān]/Kantō region of Japan/
東北方 东北方 [dōng běi fāng] /northeast/northeastern/
宧 宧 [yí] /northeastern corner of a room/
東北大學 东北大学 [Dōng běi Dà xué] /Northeastern University (in Shenyang 沈陽市|沈阳市[Shěn yáng shì], Liaoning)/Tōhoku University, Sendai, Japan/
南北朝 南北朝 [Nán Běi cháo] /Northern and Southern dynasties (420-589)/
北部地區 北部地区 [běi bù dì qū] /Northern Areas/
北朝 北朝 [Běi Cháo] /Northern Dynasties (386-581)/
北方佬 北方佬 [běi fāng lǎo] /northerner/guy from the north/Yankee/
北佬 北佬 [běi lǎo] /northerner, person from Northern China (Cantonese)/
古北界 古北界 [gǔ běi jiè] /northern Eurasia (in geography)/
北端 北端 [běi duān] /northern extremity/
北半球 北半球 [Běi bàn qiú] /Northern Hemisphere/
北愛爾蘭 北爱尔兰 [Běi Aì ěr lán] /Northern Ireland/
北涼 北凉 [běi liáng] /Northern Liang of the Sixteen Kingdoms (398-439)/
北極光 北极光 [běi jí guāng] /Northern lights/aurora borealis/
北馬里亞納 北马里亚纳 [Běi mǎ lǐ yà nà] /Northern Mariana Islands/
北馬里亞納群島 北马里亚纳群岛 [Běi Mǎ lǐ yà nà Qún dǎo] /Northern Mariana Islands/
北山 北山 [Běi shān] /northern mountain/refers to Mt Mang 邙山 at Luoyang in Henan/
北方民族大學 北方民族大学 [Běi fāng Mín zú Dà xué] /Northern Nationalities University NNU at Yingchuan, Ningxia (former Northwestern Second College for Nationalities)/
北邊 北边 [běi biān] /north/north side/northern part/to the north of/
北部 北部 [běi bù] /northern part/
摩羯 摩羯 [Mó jié] /Capricorn (star sign)/northern people in classical times, a branch of the Huns or Xiongnu 匈奴/
北面 北面 [běi miàn] /northern side/north/
北領地 北领地 [Běi lǐng dì] /Northern Territory, sparsely populated federal territory extending from center to north of Australia/
紅河 红河 [Hóng hé] /Honghe county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan/Red River in China/Northern Vietnam/
北燕 北燕 [běi yān] /Northern Yan of the Sixteen Kingdoms (409-436)/
北歐 北欧 [Běi Oū] /north Europe/Scandinavia/
北側 北侧 [běi cè] /north side/north face/
慶尙北道 庆尙北道 [Qìng shàng běi dào] /North Gyeongsang Province, in east South Korea, capital Daegu 大邱[Dà qiū]/
慶尚北道 庆尚北道 [Qìng shàng běi dào] /North Gyeongsang Province, in east South Korea, capital Daegu 大邱[Dà qiū]/
咸鏡北道 咸镜北道 [Xián jìng běi dào] /North Hamgyeong Province in northeast of North Korea, capital Chongjin 清津市[Qīng jīn shì]/
燕 燕 [Yān] /Yan, a vassal state of Zhou in modern Hebei and Liaoning/north Hebei/the four Yan kingdoms of the Sixteen Kingdoms, namely: Former Yan 前燕 (337-370), Later Yan 後燕|后燕 (384-409), Southern Yan 南燕 (398-410), Northern Yan 北燕 (409-436)/surname Yan/
燕國 燕国 [Yān guó] /Yan, a vassal state of Zhou in modern Hebei and Liaoning/north Hebei/the four Yan kingdoms of the Sixteen Kingdoms, namely: Former Yan 前燕 (337-370), Later Yan 後燕|后燕 (384-409), Southern Yan 南燕 (398-410), Northern Yan 北燕 (409-436)/
北荷蘭 北荷兰 [Běi Hé lán] /North Holland/
黃海北道 黄海北道 [Huáng Hǎi běi dào] /North Hwanghae Province 황해북도 of west North Korea/
全羅北道 全罗北道 [Quán luó běi dào] /North Jeolla Province, in west South Korea, capital Jeonju 全州[Quán zhōu]/
北朝鮮 北朝鲜 [Běi Cháo xiǎn] /North Korea (esp. Japanese usage)/
北韓 北韩 [Běi hán] /North Korea (esp. South Korean usage)/
朝鮮 朝鲜 [Cháo xiǎn] /Korean Joseon or Chosun dynasty 1392-1910/North Korea/Korea as geographic term/Taiwan pr. [Cháo xiān]/
朝中 朝中 [Cháo Zhōng] /North Korea-China/
朝鮮人 朝鲜人 [Cháo xiǎn rén] /North Korean (person)/
朝鮮中央通訊社 朝鲜中央通讯社 [Cháo xiǎn Zhōng yāng Tōng xùn shè] /North Korean Central News Agency (KCNA)/abbr. to 朝中社[Cháo zhōng shè]/
脫北者 脱北者 [tuō běi zhě] /North Korean refugee/
逃北者 逃北者 [táo běi zhě] /North Korean refugee/
北湖區 北湖区 [Běi hú qū] /North lake district/Beihu district of Chenzhou city 郴州市[Chēn zhōu shì], Hunan/
口北 口北 [kǒu běi] /north of the Great Wall/
北疆 北疆 [Běi Jiāng] /North of Xinjiang/
北角 北角 [Běi Jiǎo] /North Point district of Hong Kong/
平安北道 平安北道 [Píng ān běi dào] /North P'yong'an Province in west of North Korea, adjacent to Liaoning/
北威州 北威州 [Běi wēi zhōu] /North Rhine-Westphalia, Germany/
諾格 诺格 [Nuò gé] /Northrop Grumman (aerospace arm of Boeing)/
北海艦隊 北海舰队 [Běi hǎi Jiàn duì] /North Sea Fleet/
北側 北侧 [běi cè] /north side/north face/
北邊 北边 [běi biān] /north/north side/northern part/to the north of/
縱 纵 [zòng] /warp (the vertical threads in weaving)/vertical/longitudinal/north-south (lines of longitude)/lengthwise/to release/to indulge/even if/
南北長 南北长 [nán běi cháng] /north-south distance/
北極星 北极星 [Běi jí xīng] /North Star/Polaris/
北辰 北辰 [Běi chén] /Polaris/North Star/
南北 南北 [nán běi] /north and south/north to south/
北塔 北塔 [Běi tǎ] /North tower/Beita district of Shaoyang city 邵陽市|邵阳市[Shào yáng shì], Hunan/
北塔區 北塔区 [Běi tǎ qū] /North tower district/Beita district of Shaoyang city 邵陽市|邵阳市[Shào yáng shì], Hunan/
中北大學 中北大学 [Zhōng běi Dà xué] /North University of China (Shanxi)/
北越 北越 [Běi Yuè] /North Vietnam/North Vietnamese/
北越 北越 [Běi Yuè] /North Vietnam/North Vietnamese/
向北 向北 [xiàng běi] /northward/facing north/
向北地 向北地 [xiàng běi dì] /northward/
西北方 西北方 [xī běi fāng] /northwest/northwestern/
西北農林科技大學 西北农林科技大学 [Xī běi Nóng lín Kē jì Dà xué] /North West Agriculture and Forestry University/
西北航空公司 西北航空公司 [Xī běi Háng kōng Gōng sī] /Northwest Airlines/
西北方 西北方 [xī běi fāng] /northwest/northwestern/
西北工業大學 西北工业大学 [Xī běi Gōng yè Dà xué] /Northwestern Polytechnical University/
開伯爾 开伯尔 [Kāi bó ěr] /Khyber province of Pakistan/Northwest Frontier province/
西北部 西北部 [Xī běi bù] /northwest part/
西北大學 西北大学 [Xī běi Dà xué] /Northwest University/
朔風 朔风 [shuò fēng] /north wind/
北區 北区 [Běi qū] /north district of city/north zone/Pei north district of a Taiwanese city/
前部 前部 [qián bù] /front part/front section/nose (of a plane)/
鼻 鼻 [bí] /nose/
鼻子 鼻子 [bí zi5] /nose/CL:個|个[gè],隻|只[zhī]/
鼻頭 鼻头 [bí tou5] /(dialect) nose/
鼻針療法 鼻针疗法 [bí zhēn liáo fǎ] /nose-acupuncture therapy/
鼻咽 鼻咽 [bí yān] /nose and throat/
鼻出血 鼻出血 [bí chū xuè] /nosebleed/