不佞 不佞 [bù nìng] /without eloquence/untalented/I, me (humble)/

不才 不才 [bù cái] /untalented/I/me (humble)/

不材 不材 [bù cái] /untalented/I/me (humble)/also written 不才[bù cái]/

驁 骜 [ào] /a noble steed/untamed/

荒怪不經 荒怪不经 [huāng guài bù jīng] /absurd/unthinkable/

毛 毛 [máo] /hair/feather/down/wool/mildew/mold/coarse or semifinished/young/raw/careless/unthinking/nervous/scared/(of currency) to devalue or depreciate/classifier for Chinese fractional monetary unit ( = 角[jiǎo] , = 1/10 yuan or 10 fen 分[fēn])/

盲從 盲从 [máng cóng] /to follow blindly/to conform slavishly/unthinking obedience/

襶 襶 [dài] /untidy (in dress)/

錯落 错落 [cuò luò] /strewn at random/disorderly/untidy/irregular/uneven/

到 到 [dào] /to (a place)/until (a time)/up to/to go/to arrive/

止 止 [zhǐ] /to stop/to prohibit/until/only/

為止 为止 [wéi zhǐ] /until/

直到 直到 [zhí dào] /until/

至 至 [zhì] /to arrive/most/to/until/

迄 迄 [qì] /as yet/until/

迨 迨 [dài] /until/while/

逮 逮 [dài] /(literary) to arrest/to seize/to overtake/until/

白頭偕老 白头偕老 [bái tóu xié lǎo] /(to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss/until death do us part/

白頭到老 白头到老 [bái tóu dào lǎo] /(to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss/until death do us part/

死而後已 死而后已 [sǐ ér hòu yǐ] /until death puts an end (idiom); one's whole life/unto one's dying day/

廣西 广西 [Guǎng xī] /Guangxi Zhuang autonomous region 廣西壯族自治區|广西壮族自治区 (Zhuang: Gvangjsih Bouxcuengh Swcigih) in southwest China on the border with Vietnam, abbr. 桂, capital Nanning 南寧|南宁/until 1959, Guangxi province/

廣西壯族自治區 广西壮族自治区 [Guǎng xī Zhuàng zú Zì zhì qū] /Guangxi Zhuang autonomous region in southwest China on the border with Vietnam, abbr. 桂[Guì], capital Nanning 南寧|南宁[Nán níng]/until 1959, Guangxi province/

一直以來 一直以来 [yī zhí yǐ lái] /since always/until now/

到目前為止 到目前为止 [dào mù qián wéi zhǐ] /until now/so far/

爾來 尔来 [ěr lái] /recently/until now/up to the present/lately/also written 邇來|迩来/

直到現在 直到现在 [zhí dào xiàn zài] /even now/until now/right up to the present/

至今 至今 [zhì jīn] /so far/to this day/until now/

迄今 迄今 [qì jīn] /so far/to date/until now/

邇來 迩来 [ěr lái] /recently/until now/up to the present/lately/also written 爾來|尔来/

到手軟 到手软 [dào shǒu ruǎn] /(do a manual task) until one's hands go limp with exhaustion/

到那個時候 到那个时候 [dào nà gè shí hòu] /until this moment/

再會 再会 [zài huì] /to meet again/until we meet again/goodbye/

不入時宜 不入时宜 [bù rù shí yí] /untimely/premature/inopportune/ill-timed/out of fashion/behind the times/

不合時宜 不合时宜 [bù hé shí yí] /untimely/premature/inopportune/ill-timed/out of fashion/behind the times/

過早 过早 [guò zǎo] /premature/untimely/over-hasty (conclusion)/

早死 早死 [zǎo sǐ] /early demise/untimely death/

早逝 早逝 [zǎo shì] /early demise/untimely death/

不倦 不倦 [bù juàn] /tireless/untiring/indefatigable/

不怠 不怠 [bù dài] /untiring/indefatigable/

不懈 不懈 [bù xiè] /untiring/unremitting/indefatigable/

不懈怠 不懈怠 [bù xiè dài] /untiring/without slacking/

不知疲倦 不知疲倦 [bù zhī pí juàn] /untiring/not recognizing tiredness/

諄 谆 [zhūn] /repeatedly (in giving advice)/sincere/earnest/untiring/

未命名 未命名 [wèi mìng míng] /untitled/unnamed/no name/nameless/unknown name/

無題 无题 [wú tí] /untitled/

艱難險阻 艰难险阻 [jiān nán xiǎn zǔ] /untold dangers and difficulties (idiom)/

創巨痛深 创巨痛深 [chuāng jù tòng shēn] /untold pain and suffering (idiom); deeply scarred for life/

死而後已 死而后已 [sǐ ér hòu yǐ] /until death puts an end (idiom); one's whole life/unto one's dying day/

刀槍不入 刀枪不入 [dāo qiāng bù rù] /lit. impervious to sword or spear (idiom)/fig. invulnerable/untouchable/thick-skinned/impervious to criticism/

賤民 贱民 [jiàn mín] /social stratum below the level of ordinary people/untouchable/dalit (India caste)/

原封不動 原封不动 [yuán fēng bù dòng] /sticking unmoving to the original (idiom); not an iota changed/untouched/

完好如初 完好如初 [wán hǎo rú chū] /intact/untouched/as good as before/

奔放 奔放 [bēn fàng] /bold and unrestrained/untrammeled/

放誕 放诞 [fàng dàn] /untrammeled/reckless/wanton/

縱放 纵放 [zòng fàng] /undisciplined/untrammeled/to indulge/

超脫 超脱 [chāo tuō] /to stand aloof/to be detached from/to transcend worldliness/untrammeled/unconventional/

不確實 不确实 [bù què shí] /untrue/

假話 假话 [jiǎ huà] /a lie/untrue statement/misstatement/

違心 违心 [wéi xīn] /false/untrue to one's convictions/against one's will/disloyal/

空置 空置 [kōng zhì] /to set sth aside/to let sth lie idle/idle/unused/

空閒 空闲 [kòng xián] /idle/free time/leisure/unused (place)/

閑散 闲散 [xián sǎn] /idle/unused/at leisure/

不平常 不平常 [bù píng cháng] /remarkable/remarkably/unusual/

出奇 出奇 [chū qí] /extraordinary/exceptional/unusual/

別緻 别致 [bié zhì] /unusual/unique/

反常 反常 [fǎn cháng] /unusual/abnormal/

奇特 奇特 [qí tè] /peculiar/unusual/queer/

特 特 [tè] /special/unique/distinguished/especially/unusual/very/

特別 特别 [tè bié] /especially/special/particular/unusual/

特殊 特殊 [tè shū] /special/particular/unusual/extraordinary/

異 异 [yì] /different/other/hetero-/unusual/strange/surprising/to distinguish/to separate/to discriminate/

異乎尋常 异乎寻常 [yì hū xún cháng] /unusual/extraordinary/

真怪 真怪 [zhēn guài] /odd/unusual/I can't believe that .../

神 神 [shén] /deity/soul/spirit/unusual/mysterious/lively/expressive/expression/look/CL:個|个[gè]/abbr. for 神舟[Shén zhōu]/

非常 非常 [fēi cháng] /unusual/extraordinary/extreme/very/exceptional/

異狀 异状 [yì zhuàng] /unusual condition/something odd/strange shape/

奇 奇 [qí] /strange/odd/weird/wonderful/surprisingly/unusually/

非凡 非凡 [fēi fán] /out of the ordinary/unusually (good, talented etc)/

跨越式 跨越式 [kuà yuè shì] /breakthrough/going beyond/leap-forward/unusual new development/

異人 异人 [yì rén] /eccentric/unusual person/talented individual/

殊致 殊致 [shū zhì] /different/unusual scene/

不加修飾 不加修饰 [bù jiā xiū shì] /undecorated/unvarnished/no frills/

土木身 土木身 [tǔ mù shēn] /one's body as wood and earth/undecorated/unvarnished (truth)/

不變 不变 [bù biàn] /constant/unvarying/(math.) invariant/

亙古不變 亘古不变 [gèn gǔ bù biàn] /unchanging since times immemorial (idiom)/unalterable/unvarying/monotonous/

揭幕 揭幕 [jiē mù] /opening/unveiling/

揭幕式 揭幕式 [jiē mù shì] /opening ceremony/unveiling/

清音 清音 [qīng yīn] /unvoiced consonant/voiceless consonant/

氣化 气化 [qì huà] /to vaporize/evaporation/carburetion/氣|气[qì] transformation in TCM (i.e. transformation of yin yang vital breath)/unvoicing of voiced consonant/

冗條子 冗条子 [rǒng tiáo zi5] /unwanted branches (of a tree etc)/

贅肉 赘肉 [zhuì ròu] /excess flesh/unwanted fat/flab/bulge/

不速 不速 [bù sù] /uninvited (guest)/unexpected (appearance)/unwanted presence/

不速而至 不速而至 [bù sù ér zhì] /to arrive without invitation/unexpected guest/unwanted presence/

電燈泡 电灯泡 [diàn dēng pào] /light bulb/(slang) unwanted third guest/

妄言妄聽 妄言妄听 [wàng yán wàng tīng] /unwarranted talk the listener can take or leave (idiom); sth not to be taken too seriously/

妄念 妄念 [wàng niàn] /wild fantasy/unwarranted thought/

有毅力 有毅力 [yǒu yì lì] /persevering/unwavering/

果決 果决 [guǒ jué] /firm/unwavering/

死死 死死 [sǐ sǐ] /rigid/unwavering/unbendable/firm (hold on sth)/tenacious/

不受歡迎 不受欢迎 [bù shòu huān yíng] /unwelcome/

不舒服 不舒服 [bù shū fu5] /unwell/feeling ill/to feel uncomfortable/uneasy/

不適 不适 [bù shì] /unwell/indisposed/out of sorts/

違和 违和 [wéi hé] /unwell/indisposed/out of sorts/euphemism or honorific for ill/

笨重 笨重 [bèn zhòng] /heavy/cumbersome/unwieldy/

粗笨 粗笨 [cū bèn] /awkward/clumsy/unwieldy/heavy-handed/

不情願 不情愿 [bù qíng yuàn] /unwilling/

不甘 不甘 [bù gān] /unreconciled to/not resigned to/unwilling/

不願 不愿 [bù yuàn] /unwilling/unwillingness/

不願 不愿 [bù yuàn] /unwilling/unwillingness/

不甘於 不甘于 [bù gān yú] /unwilling to accept/not content with (a subservient role, a mediocre result etc)/

不甘寂寞 不甘寂寞 [bù gān jì mò] /unwilling to be left out, overlooked/

不死心 不死心 [bù sǐ xīn] /unwilling to give up/unresigned/

不捨 不舍 [bù shè] /reluctant to part with (sth or sb)/unwilling to let go of/

懶得搭理 懒得搭理 [lǎn de5 dā lǐ] /not wishing to acknowledge sb/unwilling to respond/

不智 不智 [bù zhì] /unwise/

失策 失策 [shī cè] /to blunder/to miscalculate/miscalculation/unwise (move)/

失手 失手 [shī shǒu] /a slip/miscalculation/unwise move/accidentally/by mistake/to lose control/to be defeated/

失著 失着 [shī zhāo] /unwise move/miscalculation/

不知就裡 不知就里 [bù zhī jiù lǐ] /unaware of the inner workings/naive/unwitting/

不知不覺 不知不觉 [bù zhī bù jué] /unconsciously/unwittingly/

不值得 不值得 [bù zhí de5] /unworthy/

不肖 不肖 [bù xiào] /unworthy/

對不起 对不起 [duì bu5 qǐ] /unworthy/to let down/I'm sorry/excuse me/pardon me/if you please/sorry? (please repeat)/

無似 无似 [wú sì] /extremely/unworthy (self-deprecatory term)/

菲 菲 [fěi] /poor/humble/unworthy/radish (old)/

辜負 辜负 [gū fù] /to fail to live up (to expectations)/unworthy (of trust)/to let down/to betray (hopes)/to disappoint/

名不正言不順 名不正言不顺 [míng bu5 zhèng yán bu5 shùn] /unjustified and undeserving of such description/identity or status is unverified, or inconsistent in detail/unworthy of the title (or name), or reputation/no valid reason as justification/words without weight/cf 名正言順|名正言顺/

孽子 孽子 [niè zǐ] /unfilial son/unworthy son/illegitimate son/concubine's son/

不成文 不成文 [bù chéng wén] /unwritten (rule)/

不成文法 不成文法 [bù chéng wén fǎ] /unwritten law/

潛規則 潜规则 [qián guī zé] /unwritten rules/

不屈 不屈 [bù qū] /unyielding/unbending/

不屈不撓 不屈不挠 [bù qū bù náo] /unyielding/indomitable/

傲 傲 [ào] /proud/arrogant/to despise/unyielding/to defy/

剛強 刚强 [gāng qiáng] /firm/unyielding/

剛烈 刚烈 [gāng liè] /resolute and upright in character/unyielding/staunch/

堅 坚 [jiān] /strong/solid/firm/unyielding/resolute/

強 强 [jiàng] /stubborn/unyielding/

強硬 强硬 [qiáng yìng] /tough/unyielding/hard-line/

抗直 抗直 [kàng zhí] /unyielding/

撟 挢 [jiǎo] /to raise/to lift/to pretend/counterfeit/unyielding/variant of 矯|矫[jiǎo]/to correct/

硬氣 硬气 [yìng qì] /firm/unyielding/strong-willed/

骾 骾 [gěng] /blunt/fish bones/unyielding/

鯁 鲠 [gěng] /blunt/fish bones/unyielding/

強硬態度 强硬态度 [qiáng yìng tài dù] /unyielding attitude/

骨氣 骨气 [gǔ qì] /unyielding character/courageous spirit/integrity/moral backbone/

堅貞不渝 坚贞不渝 [jiān zhēn bù yú] /unyielding integrity (idiom); unwavering/

傲然 傲然 [ào rán] /loftily/proudly/unyieldingly/

硬漢 硬汉 [yìng hàn] /man of steel/unyielding, tough guy/

七喜 七喜 [Qī xǐ] /7 Up (soft drink)/Hedy Holding Co., PRC computer manufacturer/

向上 向上 [xiàng shàng] /upward/up/to advance/to try to improve oneself/to make progress/

攲 攲 [qī] /up/uneven/

U盤 U盘 [U pán] /USB flash drive/see also 閃存盤|闪存盘[shǎn cún pán]/

新興 新兴 [xīn xīng] /new/up-and-coming/newly developing/rising/

上下 上下 [shàng xià] /up and down/top and bottom/old and new/length/about/

上箭頭鍵 上箭头键 [shàng jiàn tóu jiàn] /up arrow key (on keyboard)/

家教 家教 [jiā jiào] /family education/upbringing/to bring sb up/private tutor/

教養 教养 [jiào yǎng] /to train/to educate/to bring up/to nurture/education/culture/upbringing/early conditioning/

更新版 更新版 [gēng xīn bǎn] /new edition/new version/update/

升格 升格 [shēng gé] /promotion/upgrade/

亂 乱 [luàn] /in confusion or disorder/in a confused state of mind/disorder/upheaval/riot/illicit sexual relations/to throw into disorder/to mix up/indiscriminate/random/arbitrary/

動亂 动乱 [dòng luàn] /turmoil/upheaval/unrest/

動蕩 动荡 [dòng dàng] /unrest (social or political)/turmoil/upheaval/commotion/

此起彼伏 此起彼伏 [cǐ qǐ bǐ fú] /up here, down there (idiom); to rise and fall in succession/no sooner one subsides, the next arises/repeating continuously/occurring again and again (of applause, fires, waves, protests, conflicts, uprisings etc)/

上坡 上坡 [shàng pō] /uphill/upslope/to move upwards/to climb a slope/

上坡路 上坡路 [shàng pō lù] /uphill road/slope up/fig. upward trend/progress/

上坡段 上坡段 [shàng pō duàn] /uphill section (of a race)/

捍衛者 捍卫者 [hàn wèi zhě] /proponent/supporter/upholder/

高地 高地 [gāo dì] /highland/upland/

高揚 高扬 [gāo yáng] /held high/elevated/uplift/soaring/

昂揚 昂扬 [áng yáng] /elated/high-spirited/uplifting (music)/

上 上 [shàng] /on top/upon/above/upper/previous/first (of multiple parts)/to climb/to get onto/to go up/to attend (class or university)/

經查 经查 [jīng chá] /upon investigation/

上 上 [shàng] /on top/upon/above/upper/previous/first (of multiple parts)/to climb/to get onto/to go up/to attend (class or university)/

幫子 帮子 [bāng zi5] /outer (of cabbage etc)/upper (of a shoe)/

腮幫 腮帮 [sāi bāng] /cheek/upper (of a shoe)/

高位 高位 [gāo wèi] /high position/eminent status/top job/raised position/upper (limbs)/a high (i.e. local maximum)/high point on scale, high grade, temperature, latitude etc/

季肋 季肋 [jì lèi] /upper abdomen, below the lowest rib/

上齒齦 上齿龈 [shàng chǐ yín] /upper alveolar ridge/

肱 肱 [gōng] /upper arm/arm/

膀 膀 [bǎng] /upper arm/wing/

膀子 膀子 [bǎng zi5] /upper arm/arm/wing/

膀臂 膀臂 [bǎng bì] /upper arm/arm/reliable helper/right-hand man/

膊 膊 [bó] /shoulder/upper arm/

中氣層 中气层 [zhōng qì céng] /mesosphere/upper atmosphere/

上界 上界 [shàng jiè] /upper bound/

上限 上限 [shàng xiàn] /upper bound/

大寫 大写 [dà xiě] /capital letters/uppercase letters/block letters/banker's anti-fraud numerals/

大寫字母 大写字母 [dà xiě zì mǔ] /capital letters/uppercase letters/

上議院 上议院 [Shàng yì yuàn] /Upper Chamber/Upper House/Senate/

參議院 参议院 [cān yì yuàn] /senate/upper chamber (of legislative assembly)/

參院 参院 [cān yuàn] /abbr. for 參議院|参议院[cān yì yuàn], senate/upper chamber (of legislative assembly)/

上流 上流 [shàng liú] /upper class/

上流社會 上流社会 [shàng liú shè huì] /upper class/high society/

貴婦 贵妇 [guì fù] /upper-class woman/lady (old)/

上游 上游 [shàng yóu] /upper reaches (of a river)/upper level/upper echelon/upstream/

上眼瞼 上眼睑 [shàng yǎn jiǎn] /upper eyelid/

上瞼 上睑 [shàng jiǎn] /upper eyelid/

上裝 上装 [shàng zhuāng] /upper garment/

上議院 上议院 [Shàng yì yuàn] /Upper Chamber/Upper House/Senate/

元老院 元老院 [yuán lǎo yuàn] /upper house/senate/senior statesmen's assembly/

半截衫 半截衫 [bàn jié shān] /upper jacket/

上層 上层 [shàng céng] /upper layer/

左上 左上 [zuǒ shàng] /upper left/

上游 上游 [shàng yóu] /upper reaches (of a river)/upper level/upper echelon/upstream/

上肢 上肢 [shàng zhī] /upper limb/

最高限額 最高限额 [zuì gāo xiàn é] /maximum amount/ceiling/upper limit/quota/

至多 至多 [zhì duō] /up to the maximum/upper limit/at most/

上唇 上唇 [shàng chún] /upper lip/

眉 眉 [méi] /eyebrow/upper margin/

三軍 三军 [sān jūn] /(in former times) upper, middle and lower army/army of right, center and left/(in modern times) the three armed services: Army, Navy and Air Force/

上衣 上衣 [shàng yī] /jacket/upper outer garment/CL:件[jiàn]/

上半部分 上半部分 [shàng bàn bù fèn] /upper part/top half/

上身 上身 [shàng shēn] /upper part of the body/

胸脅 胸胁 [xiōng xié] /chest and hypochondrium/upper part of the body/

上游 上游 [shàng yóu] /upper reaches (of a river)/upper level/upper echelon/upstream/

高音部 高音部 [gāo yīn bù] /upper register/soprano part/

右上 右上 [yòu shàng] /upper right/

上部 上部 [shàng bù] /upper section/

鞋幫 鞋帮 [xié bāng] /uppers of a shoe/

上齒 上齿 [shàng chǐ] /upper teeth/

上箭頭 上箭头 [shàng jiàn tóu] /up-pointing arrow/

烏普薩拉 乌普萨拉 [Wū pǔ sà lā] /Uppsala, Swedish university city just north of Stockholm/

上夸克 上夸克 [shàng kuā kè] /up quark (particle physics)/

剛正 刚正 [gāng zhèng] /honest/upright/

婞 婞 [xìng] /upright/

嶙峋 嶙峋 [lín xún] /bony (of people)/craggy/rugged (of terrain)/upright (of people)/

方 方 [fāng] /square/power or involution (mathematics)/upright/honest/fair and square/direction/side/party (to a contract, dispute etc)/place/method/prescription (medicine)/just when/only or just/classifier for square things/abbr. for square or cubic meter/

正 正 [zhèng] /just (right)/main/upright/straight/correct/positive/greater than zero/principle/

正值 正值 [zhèng zhí] /just at the time of/honest/upright/(math.) positive value/

正派 正派 [zhèng pài] /upright/

正直 正直 [zhèng zhí] /upright/upstanding/honest/

烈 烈 [liè] /ardent/intense/fierce/stern/upright/to give one's life for a noble cause/exploits/achievements/

狷 狷 [juàn] /impetuous/rash/upright (character)/

直立 直立 [zhí lì] /erect/upright/

矗 矗 [chù] /lofty/upright/

端方 端方 [duān fāng] /upright/honest/proper/correct/

端正 端正 [duān zhèng] /upright/regular/proper/correct/

端然 端然 [duān rán] /upright/finally/unexpectedly/

耿 耿 [gěng] /bright/honest/upright/

耿直 耿直 [gěng zhí] /upright/honest and just/

質直 质直 [zhì zhí] /upright/straightforward/

雅正 雅正 [yǎ zhèng] /correct (literary)/upright/(hon.) Please point out my shortcomings./I await your esteemed corrections./

顜 顜 [jiǎng] /honest/upright/

不愧不怍 不愧不怍 [bù kuì bù zuò] /no shame, no subterfuge (idiom); just and honorable/upright and above board/

堂堂正正 堂堂正正 [táng táng zhèng zhèng] /displaying strength and discipline/impressive/upright and frank/square/

侃 侃 [kǎn] /upright and honest/cheerful/to chat idly/to boast/to talk smoothly/

廉直 廉直 [lián zhí] /upright and honest/incorruptible/squeaky clean/

清正廉明 清正廉明 [qīng zhèng lián míng] /upright and honest/

清正 清正 [qīng zhèng] /upright and honorable/

青天 青天 [qīng tiān] /clear sky/blue sky/upright and honorable (official)/

剛直 刚直 [gāng zhí] /upright and outspoken/

耿介 耿介 [gěng jiè] /upright and outstanding/

剛正不阿 刚正不阿 [gāng zhèng bù ē] /upright and plainspoken/

蒼勁 苍劲 [cāng jìn] /bold/upright and strong/vigorous/forceful (brush strokes)/sureness of touch/

偉岸 伟岸 [wěi àn] /imposing/upright and tall/outstanding/gigantic in stature/

昂然 昂然 [áng rán] /upright and unafraid/

亢直 亢直 [kàng zhí] /upright and unyielding (literary)/

扊 扊 [yǎn] /upright bar for fastening a door/

正人君子 正人君子 [zhèng rén jūn zi5] /upright gentleman/man of honor/

身子骨 身子骨 [shēn zi5 gǔ] /posture/upright posture/

石柱 石柱 [shí zhù] /stela/upright stone/obelisk/

起義 起义 [qǐ yì] /uprising/insurrection/revolt/

吵嚷 吵嚷 [chǎo rǎng] /to make a racket/clamour/uproar/

喧騰 喧腾 [xuān téng] /to make a tumult/hubbub/uproar/

訬 訬 [chāo] /clamor/uproar/annoyance/

諠呼 喧呼 [xuān hū] /to shout loudly/to bawl/to vociferate/rumpus/uproar/

騷動 骚动 [sāo dòng] /disturbance/uproar/CL:陣|阵[zhèn]/

鬨 哄 [hòng] /tumult/uproar/commotion/disturbance/

哄然 哄然 [hōng rán] /boisterous/uproarious/

捧腹 捧腹 [pěng fù] /uproarious/hilarious/to split one's sides laughing/lit. to hold one's belly with both hands/

捧腹大笑 捧腹大笑 [pěng fù dà xiào] /uproarious/hilarious/to split one's sides laughing/lit. to hold one's belly with both hands/

嘩笑 哗笑 [huá xiào] /uproarious laughter/

拔根 拔根 [bá gēn] /uproot/

低昂 低昂 [dī áng] /ups and down/rise and fall/

浮沉 浮沉 [fú chén] /ups and downs (of life etc)/to drift along/to sink and emerge/

起伏 起伏 [qǐ fú] /to move up and down/to undulate/ups and downs/

起落 起落 [qǐ luò] /to rise and fall/take-off and landing/ups and downs/

高低 高低 [gāo dī] /height/altitude (aviation)/pitch (music)/ups and downs (success or failure)/whether sth is right or wrong/comparative strength, weight, depth, stature/(spoken interjection) anyway, whatever/eventually, in the end/

沉浮 沉浮 [chén fú] /lit. sinking and floating/to bob up and down on water/ebb and flow/fig. rise and fall/ups and downs of fortune/vicissitudes/

心亂如麻 心乱如麻 [xīn luàn rú má] /one's thoughts in a whirl (idiom); confused/disconcerted/upset/

悵 怅 [chàng] /regretful/upset/despair/depressed/

懊惱 懊恼 [ào nǎo] /annoyed/vexed/upset/

害肚子 害肚子 [hài dù zi5] /upset stomach/stomachache/

鐓 镦 [dūn] /upsetting (forged pieces)/

上升空間 上升空间 [shàng shēng kōng jiān] /upside/potential to rise/

亂套 乱套 [luàn tào] /in a mess/upside down/

倒立 倒立 [dào lì] /a handstand/to turn upside-down/to stand on one's head/upside-down/

底朝天 底朝天 [dǐ cháo tiān] /upside down/upturned/

頭朝下 头朝下 [tóu cháo xià] /head down/upside-down/

倒寫 倒写 [dào xiě] /mirror writing/upside down writing/

宇普西龍 宇普西龙 [yǔ pǔ xī lóng] /upsilon (Greek letter Υυ)/

玉普西隆 玉普西隆 [yù pǔ Xī lóng] /upsilon (Greek letter Υυ)/

上坡 上坡 [shàng pō] /uphill/upslope/to move upwards/to climb a slope/

樓上 楼上 [lóu shàng] /upstairs/

正直 正直 [zhèng zhí] /upright/upstanding/honest/

新貴 新贵 [xīn guì] /nouveau riche/upstart/new appointee/

暴發戶 暴发户 [bào fā hù] /newly rich/parvenu/upstart/

上游 上游 [shàng yóu] /upper reaches (of a river)/upper level/upper echelon/upstream/

逆水 逆水 [nì shuǐ] /against the current/upstream/

掀起 掀起 [xiān qǐ] /to lift/to raise in height/to begin/upsurge/to set off (a campaign)/

熱潮 热潮 [rè cháo] /upsurge/popular craze/

高潮 高潮 [gāo cháo] /high tide/high water/upsurge/climax/orgasm/chorus (part of a song)/

直至 直至 [zhí zhì] /lasting until/up till (the present)/

以至 以至 [yǐ zhì] /down to/up to/to such an extent as to ... (also written 以至於|以至于[yǐ zhì yú])/

以至於 以至于 [yǐ zhì yú] /down to/up to/to the extent that.../

以致 以致 [yǐ zhì] /to such an extent as to/down to/up to/

到 到 [dào] /to (a place)/until (a time)/up to/to go/to arrive/

及 及 [jí] /and/to reach/up to/in time for/

多達 多达 [duō dá] /up to/no less than/as much as/

截至 截至 [jié zhì] /up to (a time)/by (a time)/

有新意 有新意 [yǒu xīn yì] /modern/up-to-date/

戳得住 戳得住 [chuō de5 zhù] /up to it/can stand the test/

迄今為止 迄今为止 [qì jīn wéi zhǐ] /so far/up to now/still (not)/

疲於奔命 疲于奔命 [pí yú bēn mìng] /lit. tired of constantly running for one's life (idiom); terribly busy/up to one's ears in work/

故伎重演 故伎重演 [gù jì chóng yǎn] /to repeat an old stratagem/up to one's old tricks/

像樣 像样 [xiàng yàng] /presentable/decent/up to par/

長物 长物 [cháng wù] /surplus/up to scratch/

嚴了眼兒 严了眼儿 [yán le5 yǎn r5] /up to the eyeballs/full to overflowing/jampacked/

至多 至多 [zhì duō] /up to the maximum/upper limit/at most/

其先 其先 [qí xiān] /previously/before that/up to then/

埋頭苦幹 埋头苦干 [mái tóu kǔ gàn] /to bury oneself in work (idiom); to be engrossed in work/to make an all-out effort/up to the neck in work/

爾來 尔来 [ěr lái] /recently/until now/up to the present/lately/also written 邇來|迩来/

邇來 迩来 [ěr lái] /recently/until now/up to the present/lately/also written 爾來|尔来/

玩兒得轉 玩儿得转 [wán r5 dé zhuàn] /can handle it/up to the task/

上行 上行 [shàng xíng] /up train (i.e. towards the capital)/

底朝天 底朝天 [dǐ cháo tiān] /upside down/upturned/

到現在 到现在 [dào xiàn zài] /up until now/to date/

到目前 到目前 [dào mù qián] /up until now/to date/

至此 至此 [zhì cǐ] /up until now/so far/

在這之前 在这之前 [zài zhè zhī qián] /before then/up until that point/

向上 向上 [xiàng shàng] /upward/up/to advance/to try to improve oneself/to make progress/

漲停板 涨停板 [zhǎng tíng bǎn] /limit up/halt to stock trading to restrict panic rise/upward circuit breaker/

策 策 [cè] /policy/plan/scheme/bamboo slip for writing (old)/to whip (a horse)/to encourage/riding crop with sharp spines (old)/essay written for the imperial examinations (old)/upward horizontal stroke in calligraphy/

漲勢 涨势 [zhǎng shì] /rising trend/upward momentum (e.g. in prices)/

上邊 上边 [shàng bian5] /the top/above/overhead/upwards/the top margin/above-mentioned/those higher up/

提 提 [tí] /to carry (hanging down from the hand)/to lift/to put forward/to mention/to raise (an issue)/upwards character stroke/lifting brush stroke (in painting)/scoop for measuring liquid/

上揚趨勢 上扬趋势 [shàng yáng qū shì] /upward trend/rising tendency/

漲風 涨风 [zhǎng fēng] /upward trend (in prices)/

烏爾 乌尔 [Wū ěr] /Ur (Sumerian city c. 4500 BC in modern Iraq)/

尿嘧啶 尿嘧啶 [niào mì dìng] /uracil nucleotide (U, pairs with adenine A 腺嘌呤 in RNA)/

烏拉爾山脈 乌拉尔山脉 [wū lā ěr shān mài] /Ural Mountains/

鈾 铀 [yóu] /uranium (chemistry)/

二氧化鈾 二氧化铀 [èr yǎng huà yóu] /brown oxidier/uranium dioxide/

鈾濃縮 铀浓缩 [yóu nóng suō] /uranium enrichment/

六氟化鈾 六氟化铀 [liù fú huà yóu] /uranium hexafluoride (UF6)/

氧化鈾 氧化铀 [yǎng huà yóu] /uranium oxide/

四氟化鈾 四氟化铀 [sì fú huà yóu] /uranium tetrafluoride (UF4)/

天王星 天王星 [Tiān wáng xīng] /Uranus (planet)/

烏拉特中旗 乌拉特中旗 [Wū lā tè zhōng qí] /Urat Center banner or Urdyn Dund khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Bā yàn nào ěr], Inner Mongolia/

烏拉特前旗 乌拉特前旗 [Wū lā tè qián qí] /Urat Front banner or Urdyn Ömnöd khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Bā yàn nào ěr], Inner Mongolia/

烏拉特 乌拉特 [Wū lā tè] /Urat plain in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Bā yàn nào ěr], Inner Mongolia/also Urat Front, Center and Rear banners/

烏拉特草原 乌拉特草原 [Wū lā tè cǎo yuán] /Urat plain in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Bā yàn nào ěr], Inner Mongolia/

烏拉特後旗 乌拉特后旗 [Wū lā tè hòu qí] /Urat Rear banner or Urdyn Xoit khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Bā yàn nào ěr], Inner Mongolia/

勒威耶 勒威耶 [Lè wēi yē] /Urbain Le Verrier (1811-1877), French mathematician and astronomer who predicted the position of Neptune/

城區 城区 [chéng qū] /city district/urban area/

城市區域 城市区域 [chéng shì qū yù] /urban area/city district/

建成區 建成区 [jiàn chéng qū] /built-up area/urban area/

都更案 都更案 [dū gēng àn] /urban development project/

市區 市区 [shì qū] /urban district/downtown/city center/

彬彬有禮 彬彬有礼 [bīn bīn yǒu lǐ] /refined and courteous/urbane/

城市化 城市化 [chéng shì huà] /urbanization/

城鎮化 城镇化 [chéng zhèn huà] /urbanization/

城鎮化水平 城镇化水平 [chéng zhèn huà shuǐ píng] /urbanization level (of a city or town)/

都市化地區 都市化地区 [dū shì huà dì qū] /urbanized area/

都市傳奇 都市传奇 [dū shì chuán qí] /urban legend (translation of recent western term)/story or theory circulated as true/same as 都會傳奇|都会传奇/

都會傳奇 都会传奇 [dū huì chuán qí] /urban legend (translation of recent western term)/story or theory circulated as true/same as 都市傳奇|都市传奇/

城鐵 城铁 [chéng tiě] /rapid transit system/urban railway/

頑童 顽童 [wán tóng] /urchin/

烏爾都語 乌尔都语 [Wū ěr dū yǔ] /Urdu (language)/

尿素 尿素 [niào sù] /carbamide/urea (NH2)2CO/

脲 脲 [niào] /carbamide/urea (NH2)2CO/also written 尿素/

脲醛 脲醛 [niào quán] /urea formaldehyde/

尿毒 尿毒 [niào dú] /uremia (medicine)/

尿毒症 尿毒症 [niào dú zhèng] /uremia (medicine)/

輸尿管 输尿管 [shū niào guǎn] /ureter/

尿道 尿道 [niào dào] /urethra/urinary tract/

衝動 冲动 [chōng dòng] /to have an urge/to be impetuous/impulse/urge/

迫切性 迫切性 [pò qiè xìng] /urgency/

亟 亟 [jí] /urgent/

促 促 [cù] /urgent/hurried/to urge/to promote/to urge haste/close/intimate/

倥 倥 [kǒng] /urgent/pressed/

倥傯 倥偬 [kǒng zǒng] /pressing/urgent/poverty-stricken/destitute/

偲 偲 [sī] /talented/urgent/

切迫 切迫 [qiè pò] /urgent/

加急 加急 [jiā jí] /to become more urgent/more rapid/urgent/to handle a matter urgently/

危迫 危迫 [wēi pò] /urgent/pressing danger/

急 急 [jí] /urgent/pressing/rapid/hurried/worried/to make (sb) anxious/

急促 急促 [jí cù] /urgent/hurried and brief/rushing/

急要 急要 [jí yào] /urgent/

急迫 急迫 [jí pò] /urgent/pressing/imperative/

火 火 [huǒ] /fire/urgent/ammunition/fiery or flaming/internal heat (Chinese medicine)/hot (popular)/classifier for military units (old)/

絿 絿 [qiú] /urgent/pressing/

緊 紧 [jǐn] /tight/strict/close at hand/near/urgent/tense/hard up/short of money/to tighten/

緊急 紧急 [jǐn jí] /urgent/emergency/

緊迫 紧迫 [jǐn pò] /pressing/urgent/

茍 茍 [jí] /urgent/

著緊 着紧 [zháo jǐn] /urgent/in a great hurry/in intimate relationship with sb/

褊 褊 [biǎn] /narrow/urgent/

要緊 要紧 [yào jǐn] /important/urgent/

迫 迫 [pò] /to force/to compel/to approach or go towards/urgent/pressing/

迫促 迫促 [pò cù] /to urge/urgent/pressing/

迫切 迫切 [pò qiè] /urgent/pressing/

切囑 切嘱 [qiè zhǔ] /urgent advice/to exhort/

緊要關頭 紧要关头 [jǐn yào guān tóu] /urgent and important moment (idiom); critical juncture/

切切 切切 [qiè qiè] /urgently/eagerly/worried/(urge sb to) be sure to/it is absolutely essential to (follow the above instruction)/

急著 急着 [jí zhe5] /urgently/

急用 急用 [jí yòng] /to need sth urgently/urgently required/

急需 急需 [jí xū] /to urgently need/urgent need/

搶修 抢修 [qiǎng xiū] /to repair in a rush/urgent repairs/

急務 急务 [jí wù] /urgent task/pressing matter/

侑 侑 [yòu] /urge to eat/

烏爾禾 乌尔禾 [Wū ěr hé] /Urho district (Uighur: Orqu Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Kè lā mǎ yī shì], Xinjiang/

烏爾禾區 乌尔禾区 [Wū ěr hé qū] /Urho district (Uighur: Orqu Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Kè lā mǎ yī shì], Xinjiang/

通用資源識別號 通用资源识别号 [tōng yòng zī yuán shí bié hào] /universal resource identifier/URI/

烏黎雅 乌黎雅 [Wū lí yǎ] /Uriah (name)/

便器 便器 [biàn qì] /toilet/urinal/

便池 便池 [biàn chí] /urinal/

小便器 小便器 [xiǎo biàn qì] /urinal/

小便斗 小便斗 [xiǎo biàn dǒu] /urinal/

膀胱 膀胱 [páng guāng] /urinary bladder/bladder/

導尿 导尿 [dǎo niào] /urinary catheterization/

痳 痳 [lín] /hernia/urinary hesitancy/erroneous spelling of 痲[má]/

泌尿器 泌尿器 [mì niào qì] /urinary tract/urinary organs/

泌尿系統 泌尿系统 [mì niào xì tǒng] /urinary system/

尿道 尿道 [niào dào] /urethra/urinary tract/

泌尿器 泌尿器 [mì niào qì] /urinary tract/urinary organs/

泌尿 泌尿 [mì niào] /to urinate/urination/

大小便 大小便 [dà xiǎo biàn] /using the toilet/urination and defecation/

小便 小便 [xiǎo biàn] /to urinate/to pass water/urine/

小恭 小恭 [xiǎo gōng] /(literary) urine/

尿 尿 [niào] /to urinate/urine/CL:泡[pāo]/

尿樣 尿样 [suī yàng] /urine/urine sample/

尿液 尿液 [niào yè] /urine/

尿樣 尿样 [suī yàng] /urine/urine sample/

驗尿 验尿 [yàn niào] /urine test/

尿生殖管道 尿生殖管道 [niào shēng zhí guǎn dào] /urinogenital tract/

網址 网址 [wǎng zhǐ] /website/web address/URL/

網頁地址 网页地址 [wǎng yè dì zhǐ] /webaddress/URL/

瓮 瓮 [wèng] /variant of 甕|瓮[wèng]/earthen jar/urn/

骨罈 骨坛 [gǔ tán] /urn/

甕棺葬 瓮棺葬 [wèng guān zàng] /urn burial/

北斗七星 北斗七星 [běi dǒu qī xīng] /Ursa Major/Great Bear/Big Dipper/

大熊座 大熊座 [Dà xióng zuò] /Ursa Major, the Great Bear (constellation)/

小熊座 小熊座 [xiǎo xióng zuò] /Ursa Minor (constellation)/

照登 照登 [zhào dēng] /to publish unaltered, as in the original/Urtext/

蕁麻疹 荨麻疹 [xún má zhěn] /urticaria/nettle rash/hives/

風疹 风疹 [fēng zhěn] /rubella/urticaria/

莿 莿 [cì] /Urtica thunbergiana/

烏拉圭 乌拉圭 [Wū lā guī] /Uruguay/

烏魯木齊縣 乌鲁木齐县 [Wū lǔ mù qí xiàn] /Urumqi county (Uighur: Ürümchi Nahiyisi) in Urumqi 烏魯木齊|乌鲁木齐[Wū lǔ mù qí], Xinjiang/

我們 我们 [wǒ men5] /we/us/ourselves/our/

我等 我等 [wǒ děng] /we/us (archaic)/

美國 美国 [Měi guó] /United States/USA/US/

阿拉 阿拉 [ā lā] /I/we/me/us/

美 美 [Měi] /the Americas/abbr. for 美洲[Měi zhōu]/USA/abbr. for 美國|美国[Měi guó]/

美國 美国 [Měi guó] /United States/USA/US/

花旗國 花旗国 [huā qí guó] /USA (land of the stars and stripes)/

美德 美德 [Měi Dé] /USA and Germany/

使得 使得 [shǐ de5] /usable/workable/feasible/doable/to make/to cause/

使用價值 使用价值 [shǐ yòng jià zhí] /usable value/

美中 美中 [Měi Zhōng] /USA-China/

美東時間 美东时间 [Měi dōng shí jiān] /USA Eastern Standard Time/

使用數量 使用数量 [shǐ yòng shù liàng] /usage (i.e. extent of use)/

用法 用法 [yòng fǎ] /usage/

用量 用量 [yòng liàng] /quantity used/usage/consumption/dose/

使用量 使用量 [shǐ yòng liàng] /volume of use/usage amount/

使用權 使用权 [shǐ yòng quán] /usage rights/

美加 美加 [Měi Jiā] /US and Canada (abbr.)/

美歐 美欧 [Měi Oū] /US and EU/America-Europe/

美朝 美朝 [Měi Cháo] /US and North Korea/

美英 美英 [Měi Yīng] /US and UK/Anglo-American/

美軍 美军 [Měi jūn] /US army/US armed forces/

美軍 美军 [Měi jūn] /US army/US armed forces/

USB手指 USB手指 [U S B shǒu zhǐ] /USB flash drive/see also 閃存盤|闪存盘[shǎn cún pán]/

USB記憶棒 USB记忆棒 [U S B jì yì bàng] /USB flash drive/see also 閃存盤|闪存盘[shǎn cún pán]/

U盤 U盘 [U pán] /USB flash drive/see also 閃存盤|闪存盘[shǎn cún pán]/

優盤 优盘 [yōu pán] /USB flash drive/see also 閃存盤|闪存盘[shǎn cún pán]/

閃存盤 闪存盘 [shǎn cún pán] /USB flash drive/jump drive/thumb drive/memory stick/

隨身碟 随身碟 [suí shēn dié] /USB flash drive/see also 閃存盤|闪存盘[shǎn cún pán]/

電子盤 电子盘 [diàn zi5 pán] /USB flash drive/see also 閃存盤|闪存盘[shǎn cún pán]/

USB記憶棒 USB记忆棒 [U S B jì yì bàng] /USB flash drive/see also 閃存盤|闪存盘[shǎn cún pán]/

USB手指 USB手指 [U S B shǒu zhǐ] /USB flash drive/see also 閃存盤|闪存盘[shǎn cún pán]/

中央情報局 中央情报局 [Zhōng yāng Qíng bào jú] /US Central Intelligence Agency, CIA/

中情局 中情局 [Zhōng qíng jú] /US Central Intelligence Agency, CIA/abbr. for 中央情報局|中央情报局[Zhōng yāng Qíng bào jú]/

美籍 美籍 [Měi jí] /US citizenship/having American nationality/

美國國會 美国国会 [Měi guó guó huì] /US Congress/

美刀 美刀 [Měi dāo] /(slang) US dollar/USD/

美金 美金 [Měi jīn] /US dollar/USD/

國防語言學院 国防语言学院 [Guó fáng Yǔ yán Xué yuàn] /US Defense Language Institute (founded 1941)/

美國能源部 美国能源部 [Měi guó Néng yuán bù] /US Department of Energy (DOE)/

美國國務院 美国国务院 [Měi guó Guó wù yuàn] /US Department of State/

美元 美元 [Měi yuán] /American dollar/US dollar/

美刀 美刀 [Měi dāo] /(slang) US dollar/USD/

美圓 美圆 [Měi yuán] /US dollar/

美金 美金 [Měi jīn] /US dollar/USD/

美鈔 美钞 [Měi chāo] /US dollar bill/greenback/

用場 用场 [yòng chǎng] /use/application/Taiwan pr. [yòng cháng]/

用途 用途 [yòng tú] /use/application/

合用 合用 [hé yòng] /to share/to use in common/suitable/fit for purpose/useable/

用得著 用得着 [yòng de5 zháo] /to be able to use/useable/to have a use for sth/(in interrogative sentence) to be necessary to/

放長線釣大魚 放长线钓大鱼 [fàng cháng xiàn diào dà yú] /use a long line to catch a big fish (idiom); a long-term plan for major returns/

軟硬兼施 软硬兼施 [ruǎn yìng jiān shī] /use both carrot and stick/use gentle methods and force/an iron hand in a velvet glove/

以華制華 以华制华 [yǐ huá zhì huá] /use Chinese collaborators to subdue the Chinese (imperialist policy)/

中古 中古 [zhōng gǔ] /medieval/Middle Ages/Chinese middle antiquity, 3rd to 9th centuries, including Sui and Tang Dynasties/Middle (of a language, e.g. Middle English)/used/second-hand/

瑤 瑶 [yáo] /jade/precious stone/mother-of-pearl/nacre/precious/used a complementary honorific/

草泥馬 草泥马 [cǎo ní mǎ] /grass mud horse/used as a substitute for 肏你媽|肏你妈[cào nǐ mā], to mock or avoid censorship on the Internet/

戧 戗 [qiāng] /contrary/pushing against/bump/knock/used as equivalent for 搶|抢[qiāng]/

媞 媞 [tí] /used as phonetic/girl's name/

吡 吡 [bǐ] /used as phonetic bi- or pi-/

蘇 苏 [sū] /Perilla frutescens (Chinese basil or wild red basil)/place name/to revive/used as phonetic in transliteration/

嶋 嶋 [dǎo] /variant of 島|岛[dǎo], island/used as second component of Japanese names with phonetic value -shima or -jima/

酋長國 酋长国 [qiú zhǎng guó] /Emirate/Sheikdom/used as translation for country under a chief/

酋長 酋长 [qiú zhǎng] /headman (of primitive people)/tribal chief/used as translation for foreign leaders, e.g. Indian Rajah or Arab Sheik or Emir/

舊車市場 旧车市场 [jiù chē shì chǎng] /second-hand car market/used bike market/

大篆 大篆 [dà zhuàn] /the great seal/used narrowly for 籀文/used broadly for many pre-Qin scripts/

做為 做为 [zuò wéi] /to act as/used erroneously for 作為|作为/

摩蟹座 摩蟹座 [Mó xiè zuò] /Capricorn (constellation and sign of the zodiac)/used erroneously for 魔羯座/

牡羊座 牡羊座 [Mǔ yáng zuò] /Aries (constellation and sign of the zodiac)/used erroneously for 白羊座/

蘚 藓 [xiǎn] /moss/lichen/moss on damp walls/used erroneously for 蘇|苏/

豆寇年華 豆寇年华 [dòu kòu nián huá] /used erroneously for 豆蔻年華|豆蔻年华, a girl's teenage years (idiom); maidenhood/a budding beauty/

陜 陜 [xiá] /variant of 狹|狭 narrow/variant of 峽|峡 gorge/used erroneously for 陝|陕 Shaanxi/

娜 娜 [nà] /(phonetic na)/used esp. in girl's names such as Anna 安娜 or Diana 黛安娜/

師父 师父 [shī fu5] /used for 師傅|师傅 (in Taiwan)/master/qualified worker/

祺 祺 [qí] /auspicious/propitious/good luck/felicity/euphoria/used for 旗, e.g. in 旗袍, long Chinese dress/

猸 猸 [méi] /used for ferret, badger or mongoose/variant of 獴 mongoose/

隱君子 隐君子 [yǐn jūn zi5] /recluse/hermit/used for homophone 癮君子|瘾君子, opium addict/

震顫麻痺 震颤麻痹 [zhèn chàn má bì] /palsy/trembling paralysis/used for Parkinson's disease 帕金森病[Pà jīn sēn bìng]/

莩 莩 [piǎo] /used for 殍 piǎo, to die of starvation/

祖國 祖国 [zǔ guó] /ancestral land/homeland/used for PRC/CL:個|个[gè]/

騏 骐 [qí] /piebald horse/used for 麒[qí], mythical unicorn/

旗號 旗号 [qí hào] /lit. a banner to distinguish an army unit or the name of its general/fig. to act in the name (of an idea or an organization)/to fly the flag (as a cover for shady business)/used for 旗語|旗语 semaphore/

二手貨 二手货 [èr shǒu huò] /second-hand goods/used goods/

二水貨 二水货 [èr shuǐ huò] /used goods/second hand goods/

條條大路通羅馬 条条大路通罗马 [tiáo tiáo dà lù tōng Luó mǎ] /all roads lead to Rome/use different means to obtain the same result (idiom)/

海納百川 海纳百川 [hǎi nà bǎi chuān] /all rivers run into the sea/use different means to obtain the same result (idiom)/

定鼎 定鼎 [dìng dǐng] /lit. to set up the sacred tripods (following Yu the Great)/to fix the capital/to found a dynasty/used in advertising/

登場 登场 [dēng chǎng] /to go on stage/fig. to appear on the scene/used in advertising to mean new product/

堖 垴 [nǎo] /small hill/used in geographic names/

嬅 嬅 [huá] /beautiful/used in girls' names/

昰 是 [shì] /variant of 是[shì]/used in given names/

晗 晗 [hán] /before daybreak/dawn about to break/used in given names/

淑 淑 [shū] /warm and virtuous/used in given names/Taiwan pr. [shú]/

禕 祎 [yī] /excellent/precious/rare/fine/used in given names/

鏸 鏸 [huì] /three edged spear/used in given names/

禑 祦 [wú] /happy/used in historical names/

畑 畑 [tián] /used in Japanese names with phonetic value hatake, bata etc/dry field (i.e. not paddy field)/

荻 荻 [dí] /Anaphalis yedoensis (pearly everlasting reed)/used in Japanese names with phonetic value Ogi/

嶌 嶌 [dǎo] /variant of 島|岛[dǎo], island/used in Japanese names with reading -shima or -jima/

浜 浜 [bīn] /Japanese variant of 濱|滨[bīn]/used in Japanese place names such as Yokohama 橫浜|横浜[Héng bīn] with phonetic value hama/

嬦 嬦 [chóu] /(archaic) used in ladies' names/

喥 喥 [dù] /used in location words (Cantonese)/Mandarin equivalent: 裡|里[lǐ]/

鉉 铉 [xuàn] /stand for bronze tripod (archaeology)/used in names, e.g. 盧武鉉 President Loh Roh Mu-hyun of South Korea/

娛樂中心 娱乐中心 [yú lè zhōng xīn] /recreation center/entertainment center/used in names of media companies, schools etc/

傕 傕 [jué] /used in old names/

卨 卨 [xiè] /used in old names/phonetic seol used in Korean names/

哱 哱 [bō] /phonetic bo/used in onomatopoeia/see 呼呼哱[hū hū bō], hoopoe bird/

昀 昀 [yún] /sun light/used in personal name/

嗪 嗪 [qín] /used in phonetic transcription -xine, -zine or -chin/

垈 垈 [dài] /used in place names/Japanese -nuta/Korean -dae/

垌 垌 [dòng] /field/farm/used in place names/

埡 垭 [yā] /(dialect) strip of land between hills/used in place names/also pr. [yà]/

堡 堡 [pù] /variant of 鋪|铺[pù]/used in place names/

峴 岘 [xiàn] /abbr. for 峴首山|岘首山[Xiàn shǒu shān]/Mt Xianshou in Hubei/steep hill/used in place names/

崀 崀 [làng] /used in place names/

漾 漾 [yàng] /to overflow/to ripple/used in place names/see 漾濞[Yàng bì]/

濞 濞 [bì] /used in place names/see 漾濞[Yàng bì]/

琊 玡 [yá] /used in place names/see 瑯琊山|琅玡山[Láng yá shān]/

礄 硚 [qiáo] /used in place names/see 礄頭|硚头[Qiáo tóu]/

溵 溵 [Yīn] /used in place-names, e.g. 溵水 was once the name of the Shahe River 沙河, Henan, and 溵州 was a Tang Dynasty prefecture/

嶴 岙 [ào] /plain in the middle of the mountains/used in place names, esp. in 浙江[Zhè jiāng] and 福建[Fú jiàn]/

崑 昆 [kūn] /used in place names, notably Kunlun Mountains 崑崙|昆仑[Kūn lún]/(also used for transliteration)/

闕 阙 [quē] /used in place of 缺 (old)/mistake/

民國 民国 [Mín guó] /Republic of China (1912-1949)/used instead of reign name by the nationalist government, then by Taiwan/used in PRC as reign name of a former dynasty/

袮 袮 [mi5] /used in rare Japanese place names such as 袮宜町 Minorimachi and 袮宜田 Minorita/

民國 民国 [Mín guó] /Republic of China (1912-1949)/used instead of reign name by the nationalist government, then by Taiwan/used in PRC as reign name of a former dynasty/

炁 炁 [qì] /variant of 氣|气[qì], breath/air/steam/gas/weather/used in Taoist charms/

録 録 [lù] /Japanese variant of 錄|录/used interchangeably with 錄/

逼 逼 [bī] /to force (sb to do sth)/to compel/to press for/to extort/to press on towards/to press up to/to close in on/used in the place of 屄[bī], cunt/

茜 茜 [xī] /used in the transliteration of people's names/

驆 驆 [bì] /used in transliterating Buddhist books/

哌 哌 [pài] /used in transliteration/

噻 噻 [sāi] /used in transliteration/

嚟 嚟 [lì] /used in transliteration/

阿 阿 [ā] /prefix used before monosyllabic names, kinship terms etc to indicate familiarity/used in transliteration/also pr. [à]/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309