牽著鼻子走 牵着鼻子走 [qiān zhe5 bí zi5 zǒu] /to lead by the nose/
前鎮 前镇 [Qián zhèn] /Qianzhen or Chienchen district of Kaohsiung city 高雄市[Gāo xióng shì], south Taiwan/
簽證 签证 [qiān zhèng] /visa/certificate/to certify/CL:個|个[gè]/
前鎮 前镇 [Qián zhèn] /Qianzhen or Chienchen district of Kaohsiung city 高雄市[Gāo xióng shì], south Taiwan/
前鎮區 前镇区 [Qián zhèn qū] /Qianzhen or Chienchen district of Kaohsiung city 高雄市[Gāo xióng shì], south Taiwan/
前鎮區 前镇区 [Qián zhèn qū] /Qianzhen or Chienchen district of Kaohsiung city 高雄市[Gāo xióng shì], south Taiwan/
千真萬確 千真万确 [qiān zhēn wàn què] /absolutely true (idiom)/manifold/true from many points of view/
前肢 前肢 [qián zhī] /forelimb/foreleg/
潛質 潜质 [qián zhì] /potential/
牽制 牵制 [qiān zhì] /to control/to curb/to restrict/to impede/to pin down (enemy troops)/
鉗制 钳制 [qián zhì] /to suppress/to muzzle/to gag/
前置詞 前置词 [qián zhì cí] /preposition/
前置修飾語 前置修饰语 [qián zhì xiū shì yǔ] /premodifier (grammar)/
錢鐘書 钱钟书 [Qián Zhōng shū] /Qian Zhongshu (1910-1998), literary academic and novelist, author of the 1947 novel Fortress Beseiged 圍城|围城/
錢鐘書 钱钟书 [Qián Zhōng shū] /Qian Zhongshu (1910-1998), literary academic and novelist, author of the 1947 novel Fortress Beseiged 圍城|围城/
千周 千周 [qiān zhōu] /kilohertz/kHz/
鉗住 钳住 [qián zhù] /to clamp down/to suppress/
倩裝 倩装 [qiàn zhuāng] /elegant adornment/finely dressed up/
錢莊 钱庄 [qián zhuāng] /money farm (dealing in illegal foreign currency of money laundering)/
前綴 前缀 [qián zhuì] /prefix (linguistics)/
簽字 签字 [qiān zì] /to sign (a signature)/
茜紫 茜紫 [qiàn zǐ] /sage (herb)/
釺子 钎子 [qiān zi5] /hammer drill for boring through rock/
鉗子 钳子 [qián zi5] /pliers/pincers/tongs/forceps/vise/clamp/claw (of a crab etc)/CL:把[bǎ]/(dialect) earring/
鉛字 铅字 [qiān zì] /type/movable letters (printing)/
千姿百態 千姿百态 [qiān zī bǎi tài] /in different poses and with different expressions/in thousands of postures (idiom)/
簽字筆 签字笔 [qiān zì bǐ] /felt-tip pen/roller ball pen/gel ink pen/
簽字費 签字费 [qiān zì fèi] /signing bonus/sign-on bonus/
千字節 千字节 [qiān zì jié] /kilobyte/
千字文 千字文 [Qiān zì wén] /Thousand Character Classic, 6th century poem used as a traditional reading primer/
簽字者 签字者 [qiān zì zhě] /signatory/
前總理 前总理 [qián zǒng lǐ] /former prime minister/
前總統 前总统 [qián zǒng tǒng] /former president/
前奏 前奏 [qián zòu] /prelude/presage/
欠揍 欠揍 [qiàn zòu] /to need a spanking/
前奏曲 前奏曲 [qián zòu qǔ] /prelude (music)/
千足蟲 千足虫 [qiān zú chóng] /millipede/
僑 侨 [qiáo] /emigrant/to reside abroad/
劁 劁 [qiāo] /to neuter livestock/
喬 乔 [Qiáo] /surname Qiao/
喬 乔 [qiáo] /tall/
墝 墝 [qiāo] /stony soil/
峭 峭 [qiào] /high and steep/precipitous/severe or stern/
巧 巧 [qiǎo] /opportunely/coincidentally/as it happens/skillful/timely/
悄 悄 [qiāo] /see 悄悄[qiāo qiāo]/
悄 悄 [qiǎo] /quiet/sad/
愀 愀 [qiǎo] /change countenance/worry/
憔 憔 [qiáo] /haggard/
撬 撬 [qiào] /to lift/to pry open/to lever open/
敲 敲 [qiāo] /to hit/to strike/to tap/to rap/to knock/to rip sb off/to overcharge/
樵 樵 [qiáo] /firewood/gather wood/
橇 橇 [qiāo] /sled/sleigh/
橋 桥 [qiáo] /bridge/CL:座[zuò]/
橾 橾 [qiāo] /old variant of 鍬|锹[qiāo]/
殻 殻 [qiào] /variant of 殼|壳[qiào]/
殼 壳 [qiào] /shell/carapace/crust (earth's crust etc)/also pr. [ké]/
癄 憔 [qiáo] /old variant of 憔[qiáo]/
瞧 瞧 [qiáo] /to look at/to see/to see (a doctor)/to visit/
磽 硗 [qiāo] /stony soil/
礄 硚 [qiáo] /used in place names/see 礄頭|硚头[Qiáo tóu]/
竅 窍 [qiào] /hole/opening/orifice (of the human body)/(fig.) key (to the solution of a problem)/
繰 缲 [qiāo] /to reel silk from cocoons/
翹 翘 [qiào] /to stick up/to rise on one end/to tilt/
翹 翘 [qiáo] /outstanding/to raise/
荍 荞 [qiáo] /common mallow (Malva sinesis)/variant of 蕎|荞[qiáo]/
蕉 蕉 [qiáo] /see 蕉萃[qiáo cuì]/
蕎 荞 [qiáo] /buckwheat/
誚 诮 [qiào] /ridicule/to blame/
譙 谯 [Qiáo] /surname Qiao/
譙 谯 [qiào] /ridicule/to blame/
譙 谯 [qiáo] /drum tower/
趫 趫 [qiáo] /nimble/walk on stilts/
蹺 跷 [qiāo] /raise one's foot/
蹻 蹻 [qiāo] /raise one's foot/
鍫 锹 [qiāo] /variant of 鍬|锹[qiāo]/
鍬 锹 [qiāo] /shovel/spade/
陗 峭 [qiào] /variant of 峭[qiào]/
雀 雀 [qiāo] /a freckle/lentigo/
鞘 鞘 [qiào] /scabbard/sheath/
顦 憔 [qiáo] /variant of 憔[qiáo]/
僑胞 侨胞 [qiáo bāo] /countryman living abroad/
喬巴山 乔巴山 [Qiáo bā shān] /Choibalsan, city in Mongolia, capital of the eastern aimag (province) of Dornod/Khorloogiin Choibalsan (1895-1952), Communist leader of the Mongolian People's Republic (mid-1930s-1952)/
敲背 敲背 [qiāo bèi] /back-knocking massage/
橋本 桥本 [Qiáo běn] /Japanese surname Hashimoto/
橋本龍太郎 桥本龙太郎 [Qiáo běn Lóng tài láng] /HASHIMOTO Ryūtarō (1937-2006), Japanese politician, prime minister 1996-1998/
峭壁 峭壁 [qiào bì] /cliff/steep/precipice/
巧辯 巧辩 [qiǎo biàn] /to argue skillfully or plausibly/rhetoric/
敲邊鼓 敲边鼓 [qiāo biān gǔ] /to back sb up/to support sb in an argument/(lit. to beat nearby drum)/
翹辮子 翘辫子 [qiào biàn zi5] /to die/lit. the executioner raises one's queue/to kick the bucket/
瞧不起 瞧不起 [qiáo bù qǐ] /to look down upon/to hold in contempt/
喬布斯 乔布斯 [Qiáo bù sī] /Jobs (name)/see also 史蒂夫・喬布斯|史蒂夫・乔布斯[Shǐ dì fū · Qiáo bù sī], Steve Jobs/
翹材 翘材 [qiáo cái] /outstanding talent/
譙城 谯城 [Qiáo chéng] /Qiaocheng district of Bozhou city 亳州市[Bó zhōu shì], Anhui/
譙城 谯城 [Qiáo chéng] /Qiaocheng district of Bozhou city 亳州市[Bó zhōu shì], Anhui/
譙城區 谯城区 [Qiáo chéng qū] /Qiaocheng district of Bozhou city 亳州市[Bó zhōu shì], Anhui/
譙城區 谯城区 [Qiáo chéng qū] /Qiaocheng district of Bozhou city 亳州市[Bó zhōu shì], Anhui/
鞘翅 鞘翅 [qiào chì] /elytrum (hardened forewing of Coleoptera beetle, encasing the flight wing)/
鞘翅目 鞘翅目 [qiào chì mù] /Coleoptera (insect order including beetles)/
翹楚 翘楚 [qiáo chǔ] /person of outstanding talent/
憔悴 憔悴 [qiáo cuì] /wan and sallow/thin and pallid/haggard/(of plants) withered/
蕉萃 蕉萃 [qiáo cuì] /variant of 憔悴[qiáo cuì]/
敲打 敲打 [qiāo dǎ] /to beat sb/to beat (a drum)/
敲大背 敲大背 [qiāo dà bèi] /to have sex with a prostitute/
敲打鑼鼓 敲打锣鼓 [qiāo dǎ luó gǔ] /lit. to beat a gong; fig. to irritate sb/a provocation/
喬答摩 乔答摩 [Qiáo dā mó] /Gautama, surname of the Siddhartha, the historical Buddha/
喬丹 乔丹 [Qiáo dān] /Jordan (name)/
敲定 敲定 [qiāo dìng] /to conclude/a resolution/
敲釘鑽腳 敲钉钻脚 [qiāo dīng zuān jiǎo] /to make doubly sure (idiom)/
橋東 桥东 [Qiáo dōng] /Qiaodong District (various)/Qiaodong District of Shijiazhuang City 石家莊市|石家庄市[Shí jiā zhuāng Shì], Hebei/
橋東 桥东 [Qiáo dōng] /Qiaodong District (various)/Qiaodong District of Shijiazhuang City 石家莊市|石家庄市[Shí jiā zhuāng Shì], Hebei/
橋東區 桥东区 [Qiáo dōng Qū] /Qiaodong District (various)/Qiaodong District of Shijiazhuang City 石家莊市|石家庄市[Shí jiā zhuāng Shì], Hebei/
橋東 桥东 [Qiáo dōng] /Qiaodong District (various)/Qiaodong District of Shijiazhuang City 石家莊市|石家庄市[Shí jiā zhuāng Shì], Hebei/
橋東區 桥东区 [Qiáo dōng Qū] /Qiaodong District (various)/Qiaodong District of Shijiazhuang City 石家莊市|石家庄市[Shí jiā zhuāng Shì], Hebei/
橋東區 桥东区 [Qiáo dōng Qū] /Qiaodong District (various)/Qiaodong District of Shijiazhuang City 石家莊市|石家庄市[Shí jiā zhuāng Shì], Hebei/
翹二郎腿 翘二郎腿 [qiào èr láng tuǐ] /to stick one leg over the other (when sitting)/
巧婦 巧妇 [qiǎo fù] /clever wife/ingenious housewife/
樵夫 樵夫 [qiáo fū] /woodman/woodcutter/
巧婦難為無米之炊 巧妇难为无米之炊 [qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī] /The cleverest housewife cannot cook without rice (idiom); You won't get anywhere without equipment./
巧幹 巧干 [qiǎo gàn] /to work resourcefully/to apply intelligence/
喬戈里峰 乔戈里峰 [Qiáo gē lǐ fēng] /K2, Mt Qogir or Chogori in Karakorum section of Himalayas/
喬格里峰 乔格里峰 [Qiáo gé lǐ fēng] /K2, Mt Qogir or Chogori in Karakorum section of Himalayas/also written 喬戈里峰|乔戈里峰/
喬冠華 乔冠华 [Qiáo Guān huà] /Qiao Guanhua (1913-1973), PRC politician and diplomat/
喬冠華 乔冠华 [Qiáo Guān huà] /Qiao Guanhua (1913-1973), PRC politician and diplomat/
巧合 巧合 [qiǎo hé] /coincidence/coincidental/to coincide/
喬紅 乔红 [Qiáo Hóng] /Qiao Hong/
巧計 巧计 [qiǎo jì] /maneuver/scheme/
敲擊 敲击 [qiāo jī] /to pound/to rap/
巧家 巧家 [Qiǎo jiā] /Qiaojia county in Zhaotong 昭通[Zhāo tōng], Yunnan/
蹺家 跷家 [qiāo jiā] /to run away (from home, school etc)/to walk on tiptoes/
巧家 巧家 [Qiǎo jiā] /Qiaojia county in Zhaotong 昭通[Zhāo tōng], Yunnan/
巧家縣 巧家县 [Qiǎo jiā xiàn] /Qiaojia county in Zhaotong 昭通[Zhāo tōng], Yunnan/
巧匠 巧匠 [qiǎo jiàng] /skilled workman/
巧家縣 巧家县 [Qiǎo jiā xiàn] /Qiaojia county in Zhaotong 昭通[Zhāo tōng], Yunnan/
橋接 桥接 [qiáo jiē] /bridging (in computer networks)/
橋接器 桥接器 [qiáo jiē qì] /bridge (networking)/
僑居 侨居 [qiáo jū] /to live far away from one's native place/to reside in a foreign country/
翹居群首 翘居群首 [qiáo jū qún shǒu] /head and shoulders above the crowd (idiom); preeminent/outstanding/
撬開 撬开 [qiào kāi] /to pry open/to lever open/
翹課 翘课 [qiào kè] /to skip school/to cut class/
蹺課 跷课 [qiāo kè] /to avoid attending classes/
巧克力 巧克力 [qiǎo kè lì] /chocolate (loanword)/CL:塊|块[kuài]/
巧克力脆片 巧克力脆片 [qiǎo kè lì cuì piàn] /chocolate chip/
礄口 硚口 [Qiáo kǒu] /Qiaokou district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/
礄口 硚口 [Qiáo kǒu] /Qiaokou district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/
礄口區 硚口区 [Qiáo kǒu qū] /Qiaokou district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/
礄口區 硚口区 [Qiáo kǒu qū] /Qiaokou district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/
翹稜 翘棱 [qiáo leng5] /to warp/to bend/
俏麗 俏丽 [qiào lì] /handsome/pretty/
橋梁 桥梁 [qiáo liáng] /bridge/fig. connection between two areas/
巧立名目 巧立名目 [qiǎo lì míng mù] /to fabricate excuses (idiom)/to concoct various items (e.g. to pad an expense account)/
喬林 乔林 [qiáo lín] /forest (esp. of tall trees)/high forest/
敲鑼 敲锣 [qiāo luó] /to beat a gong/
雀盲眼 雀盲眼 [qiǎo mang5 yǎn] /night blindness (dialect)/
撬門 撬门 [qiào mén] /to break in/to force a door/
敲門 敲门 [qiāo mén] /to knock on a door/
竅門 窍门 [qiào mén] /a trick/an ingenious method/know-how/the knack (of doing sth)/
竅門兒 窍门儿 [qiào mén r5] /a trick/an ingenious method/know-how/the knack (of doing sth)/
敲門磚 敲门砖 [qiāo mén zhuān] /lit. a brick as a door knocker (idiom); fig. a temporary expedient/to use sb as a stepping stone to fortune/
橋面 桥面 [qiáo miàn] /roadway/floor/deck/bridge floor/
巧妙 巧妙 [qiǎo miào] /ingenious/clever/ingenuity/artifice/
僑民 侨民 [qiáo mín] /expatriates/
喬木 乔木 [qiáo mù] /tree, esp. with recognizable trunk (as opposed to 灌木[guàn mù], bush or shrub)/
翹拇指 翘拇指 [qiáo mǔ zhǐ] /thumbs up/
喬納森 乔纳森 [Qiáo nà sēn] /Jonathan (name)/
橋牌 桥牌 [qiáo pái] /contract bridge (card game)/
殼牌 壳牌 [Qiào pái] /see 殼牌公司|壳牌公司[Qiào pái gōng sī]/
殼牌公司 壳牌公司 [Qiào pái gōng sī] /Shell (oil company)/
翹盼 翘盼 [qiáo pàn] /to long for/eager for/
俏皮 俏皮 [qiào pí] /pretty and lively/smart and witty/
俏皮話 俏皮话 [qiào pi5 huà] /witticism/wisecrack/sarcastic remark/double entendre/
翹企 翘企 [qiáo qǐ] /to look forward eagerly/to long for/
翹起 翘起 [qiào qǐ] /to stick up/to point sth up/
喬遷 乔迁 [qiáo qiān] /to move (to a superior place)/promotion/
喬遷之喜 乔迁之喜 [qiáo qiān zhī xǐ] /congratulations on house-moving or promotion (idiom); Best wishes for your new home!/
悄悄 悄悄 [qiāo qiāo] /quietly/secretly/stealthily/quiet/worried/Taiwan pr. [qiǎo qiǎo]/
翹翹板 翘翘板 [qiào qiào bǎn] /see-saw/also written 蹺蹺板|跷跷板[qiāo qiāo bǎn]/
蹺蹺板 跷跷板 [qiāo qiāo bǎn] /see-saw/
敲敲打打 敲敲打打 [qiāo qiāo dǎ dǎ] /to provoke with words/
悄悄話 悄悄话 [qiāo qiao5 huà] /whisperings/private words/confidences/sweet nothings/
撬竊 撬窃 [qiào qiè] /burglary/house-breaking/
翹曲 翘曲 [qiáo qū] /to warp/to bend/fig. distorted opinion/prejudice/
悄然 悄然 [qiǎo rán] /quietly/sorrowfully/
悄然無聲 悄然无声 [qiǎo rán wú shēng] /absolutely quiet/
敲入 敲入 [qiāo rù] /to key in/to input/
敲喪鐘 敲丧钟 [qiāo sāng zhōng] /a knell/
敲山震虎 敲山震虎 [qiāo shān zhèn hǔ] /a deliberate show of strength as a warning/
悄聲 悄声 [qiǎo shēng] /quietly/in a low voice/
巧舌如簧 巧舌如簧 [qiǎo shé rú huáng] /lit. to have a tongue like a reed (idiom)/fig. to have a glib tongue/
翹舌音 翘舌音 [qiáo shé yīn] /retroflex/consonants zh, ch, sh, r produced on the back of the tongue/
喬石 乔石 [qiáo shí] /Qiao Shi (Chinese leadership contender)/
喬石 乔石 [qiáo shí] /Qiao Shi (Chinese leadership contender)/
巧手 巧手 [qiǎo shǒu] /skillful hands/dexterous/a dab hand/
翹首 翘首 [qiáo shǒu] /to raise one's head and look around (esp. at the state of the nation)/
橋頭 桥头 [Qiáo tóu] /Qiaotou or Chiaotou township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
橋頭 桥头 [qiáo tóu] /either end of a bridge/a bridgehead/
礄頭 硚头 [Qiáo tóu] /Qiaotou, Sichuan/
橋頭 桥头 [Qiáo tóu] /Qiaotou or Chiaotou township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
橋頭鄉 桥头乡 [Qiáo tóu xiāng] /Qiaotou or Chiaotou township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
礄頭 硚头 [Qiáo tóu] /Qiaotou, Sichuan/
橋頭鄉 桥头乡 [Qiáo tóu xiāng] /Qiaotou or Chiaotou township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
翹望 翘望 [qiáo wàng] /to raise one's head and look into the distance/fig. to forward to/to long for/
翹尾巴 翘尾巴 [qiào wěi ba5] /to be cocky/
悄無聲息 悄无声息 [qiǎo wú shēng xī] /quietly/noiselessly/
僑務委員會 侨务委员会 [Qiáo wù Wěi yuán huì] /Overseas Chinese Affairs Council, Taiwan/
橋西 桥西 [Qiáo xī] /Qiaoxi District (various)/Qiaoxi District of Shijiazhuang City 石家莊市|石家庄市[Shí jiā zhuāng Shì], Hebei/
僑鄉 侨乡 [qiáo xiāng] /home town of overseas Chinese/
敲響 敲响 [qiāo xiǎng] /to sound a bell/to raise the alarm/
敲小背 敲小背 [qiāo xiǎo bèi] /to be masturbated by a prostitute/
橋西 桥西 [Qiáo xī] /Qiaoxi District (various)/Qiaoxi District of Shijiazhuang City 石家莊市|石家庄市[Shí jiā zhuāng Shì], Hebei/
橋西區 桥西区 [Qiáo xī Qū] /Qiaoxi District (various)/Qiaoxi District of Shijiazhuang City 石家莊市|石家庄市[Shí jiā zhuāng Shì], Hebei/
橋西 桥西 [Qiáo xī] /Qiaoxi District (various)/Qiaoxi District of Shijiazhuang City 石家莊市|石家庄市[Shí jiā zhuāng Shì], Hebei/
橋西區 桥西区 [Qiáo xī Qū] /Qiaoxi District (various)/Qiaoxi District of Shijiazhuang City 石家莊市|石家庄市[Shí jiā zhuāng Shì], Hebei/
鍬形蟲 锹形虫 [qiāo xíng chóng] /stag beetle (generic term for the beetles in the family of lucanidae)/
橋西區 桥西区 [Qiáo xī Qū] /Qiaoxi District (various)/Qiaoxi District of Shijiazhuang City 石家莊市|石家庄市[Shí jiā zhuāng Shì], Hebei/
翹硬 翘硬 [qiào yìng] /hard/erect/to be in erection/
敲榨 敲榨 [qiāo zhà] /to wring/to extort (money)/to rip off/clothes-wringer/
敲詐 敲诈 [qiāo zhà] /to extort with threats/extortion/a protection racket/blackmail/
敲詐勒索罪 敲诈勒索罪 [qiāo zhà lè suǒ zuì] /extortion and blackmail/
敲詐罪 敲诈罪 [qiāo zhà zuì] /extortion/
瞧著辦 瞧着办 [qiáo zhe5 bàn] /to do as one sees fit/It's up to you./Let's wait and see and then decide what to do./
喬治 乔治 [Qiáo zhì] /George (name)/
殼質 壳质 [qiào zhì] /chitin/
鞘脂 鞘脂 [qiào zhī] /sphingolipid/
喬治・奧威爾 乔治・奥威尔 [Qiáo zhì · Aò wēi ěr] /George Orwell (1903-1950), British novelist, author of Animal farm 動物農場|动物农场 and 1984/
喬治城 乔治城 [Qiáo zhì chéng] /Georgetown/(the spelling 喬治敦|乔治敦 is more common)/
喬治城大學 乔治城大学 [Qiáo zhì chéng Dà xué] /Georgetown University in Washington D.C., famous as quality Jesuit university and for its basketball team/
喬治敦 乔治敦 [Qiáo zhì dūn] /Georgetown/
喬治・華盛頓 乔治・华盛顿 [Qiáo zhì · Huá shèng dùn] /George Washington (1732-1799), first US president/
喬治・索羅斯 乔治・索罗斯 [Qiáo zhì · Suǒ luó sī] /George Soros or György Schwartz (1930-), Hungarian American financial speculator and millionaire philanthropist/
喬治亞 乔治亚 [Qiáo zhì yà] /Georgia (country)/
喬治一世 乔治一世 [Qiáo zhì Yī shì] /George I of Great Brittain/
敲鐘 敲钟 [qiāo zhōng] /to beat a drum/
敲中背 敲中背 [qiāo zhōng bèi] /to receive oral sex from a prostitute/
喬裝 乔装 [qiáo zhuāng] /to pretend/to feign/to disguise oneself/
喬裝打扮 乔装打扮 [qiáo zhuāng dǎ bàn] /to dress up in disguise (idiom); to pretend for the purpose of deceit/
敲竹槓 敲竹杠 [qiāo zhú gàng] /extortion by taking advantage of sb's weakness/
雀子 雀子 [qiāo zi5] /a freckle/lentigo/
翹足 翘足 [qiáo zú] /lit. on tiptoes/to look forward eagerly/to long for/
翹足而待 翘足而待 [qiáo zú ér dài] /to expect in a short time (idiom)/also pr. [qiào zú ér dài]/
蹺足以待 跷足以待 [qiāo zú yǐ dài] /lit. raise one's foot enough to delay/make a pretence of action (idiom)/
翹足引領 翘足引领 [qiáo zú yǐn lǐng] /waiting on tiptoes and craning one's neck (idiom)/to look forward eagerly/to long for/also pr. [qiào zú yǐn lǐng]/
恰帕斯州 恰帕斯州 [Qià pà sī zhōu] /Chiapas/
恰恰 恰恰 [qià qià] /exactly/just/precisely/
恰巧 恰巧 [qià qiǎo] /fortunately/unexpectedly/by coincidence/
恰恰舞 恰恰舞 [qià qià wǔ] /(loanword) cha-cha (dance)/
恰如其份 恰如其份 [qià rú qí fèn] /appropriate/judicious/accurate (assessment etc)/
恰如其分 恰如其分 [qià rú qí fèn] /to say or do sth appropriate (idiom)/
洽商 洽商 [qià shāng] /to negotiate/to talk over/
恰似 恰似 [qià sì] /just like/exactly like/
掐死 掐死 [qiā sǐ] /to throttle/to strangle/
掐算 掐算 [qiā suàn] /to count with one's fingers/on the spot calculation/
髂窩 髂窝 [qià wō] /iliac fossa (anatomy)/pelvic basin internal to ilium/
洽詢 洽询 [qià xún] /to inquire (of)/to consult/
卡子 卡子 [qiǎ zi5] /clip/hair fastener/checkpoint/
齊白石 齐白石 [Qí Bái shí] /Qi Baishi (1864-1957), famous Chinese painter/
齊白石 齐白石 [Qí Bái shí] /Qi Baishi (1864-1957), famous Chinese painter/
起爆 起爆 [qǐ bào] /to explode/to set off an explosion/to detonate/
棄保潛逃 弃保潜逃 [qì bǎo qián táo] /to jump bail/
氣包子 气包子 [qì bāo zi5] /quick-tempered person/
齊備 齐备 [qí bèi] /all ready/available/complete/
七邊形 七边形 [qī biān xíng] /heptagon/
淇濱 淇滨 [Qí bīn] /Qibin district of Hebi city 鶴壁市|鹤壁市[Hè bì shì], Henan/
淇濱 淇滨 [Qí bīn] /Qibin district of Hebi city 鶴壁市|鹤壁市[Hè bì shì], Henan/
淇濱區 淇滨区 [Qí bīn qū] /Qibin district of Hebi city 鶴壁市|鹤壁市[Hè bì shì], Henan/
奇兵 奇兵 [qí bīng] /troops appearing suddenly (in a raid or ambush)/
旗兵 旗兵 [qí bīng] /Manchurian soldier/
騎兵 骑兵 [qí bīng] /cavalry/
淇濱區 淇滨区 [Qí bīn qū] /Qibin district of Hebi city 鶴壁市|鹤壁市[Hè bì shì], Henan/
朝向 朝向 [cháo xiàng] /toward/to face/to open onto/to turn towards/orientation/exposure/Qibla (Islam)/
齊柏林 齐柏林 [Qí bó lín] /Zeppelin (name)/Graf Ferdinand von Zeppelin (1838-1917), inventor of the Zeppelin dirigible airship/
齊柏林飛艇 齐柏林飞艇 [Qí bó lín fēi tǐng] /Zeppelin dirigible airship/
起搏器 起搏器 [qǐ bó qì] /artificial pacemaker/
豈不 岂不 [qǐ bù] /how couldn't...?/wouldn't it...?/
起步 起步 [qǐ bù] /to set out/to set in motion/the start (of some activity)/
齊步 齐步 [qí bù] /to match (sb's) stride/
氣不忿兒 气不忿儿 [qì bù fèn r5] /furious/indignant/
氣不公 气不公 [qì bù gōng] /indignant/
氣不過 气不过 [qì bu5 guò] /so angry it's unbearable/bitter about unbearable grievances/
氣不平 气不平 [qì bù píng] /angry at unfairness/
七彩 七彩 [qī cǎi] /seven colors/a variety of colors/multi-colored/rainbow-colored/
器材 器材 [qì cái] /equipment/material/
奇彩 奇彩 [qí cǎi] /unexpected splendour/
奇才 奇才 [qí cái] /genius/
悽慘 凄惨 [qī cǎn] /plaintive/mournful/miserable/
綺燦 绮灿 [qǐ càn] /enchanting/gorgeous/
蠐螬 蛴螬 [qí cáo] /grub/CL:條|条[tiáo]/
起草 起草 [qǐ cǎo] /draft (a bill)/draw up (plans)/
悽惻 凄恻 [qī cè] /heartbroken/sorrowful/
砌層 砌层 [qì céng] /course (i.e. building layer)/
七層架構 七层架构 [qī céng jià gòu] /seven layer architecture (OSI)/
汽車 汽车 [qì chē] /car/automobile/bus/CL:輛|辆[liàng]/
騎車 骑车 [qí chē] /to cycle/
汽車廠 汽车厂 [qì chē chǎng] /car factory/
汽車號牌 汽车号牌 [qì chē hào pái] /vehicle registration plate/license plate/
汽車技工 汽车技工 [qì chē jì gōng] /auto mechanic/
汽車旅館 汽车旅馆 [qì chē lu:3 guǎn] /motel/motor hotel/
啟程 启程 [qǐ chéng] /to set out on a journey/
臍橙 脐橙 [qí chéng] /navel orange/
起程 起程 [qǐ chéng] /to set out/to leave/
汽車夏利股份有限公司 汽车夏利股份有限公司 [Qì chē Xià lì gǔ fèn yǒu xiàn gōng sī] /Tianjin FAW Xiali Motor Company, Ltd., established 1997/
汽車戲院 汽车戏院 [qì chē xì yuàn] /drive-in theater/
汽車炸彈 汽车炸弹 [qì chē zhà dàn] /car bomb/
汽車炸彈事件 汽车炸弹事件 [qì chē zhà dàn shì jiàn] /car bombing/
汽車站 汽车站 [qì chē zhàn] /bus stop/bus station/
汽車展覽會 汽车展览会 [qì chē zhǎn lǎn huì] /car show/automobile expo/
啟齒 启齿 [qǐ chǐ] /to open one's mouth/to start talking/
奇恥大辱 奇耻大辱 [qí chǐ dà rǔ] /extraordinary shame and humiliation (idiom)/
氣沖沖 气冲冲 [qì chōng chōng] /furious/enraged/
起重葫蘆 起重葫芦 [qǐ chóng hú lu5] /hoist pulley/
氣衝牛斗 气冲牛斗 [qì chōng niú dǒu] /extremely angry/infuriated/
氣衝霄漢 气冲霄汉 [qì chōng xiāo hàn] /(idiom) dauntless/courageous/spirited/
奇醜 奇丑 [qí chǒu] /grotesque/extremely ugly/hideous/
奇醜無比 奇丑无比 [qí chǒu wú bǐ] /extremely ugly/incomparably hideous/
凄楚 凄楚 [qī chǔ] /sad/wretched/miserable/
起初 起初 [qǐ chū] /originally/at first/at the outset/
棄船 弃船 [qì chuán] /to abandon ship/
氣喘 气喘 [qì chuǎn] /labored breathing/shortage of breath due to poor lung capacity/asthma/
汽船 汽船 [qì chuán] /steamboat/steamship/
氣喘病 气喘病 [qì chuǎn bìng] /asthma/
氣喘喘 气喘喘 [qì chuǎn chuǎn] /breathless/
凄愴 凄怆 [qī chuàng] /pitiful/painful/heartrending/
綺窗 绮窗 [qǐ chuāng] /beautifully decorated window/
起床 起床 [qǐ chuáng] /to get out of bed/to get up/
起床號 起床号 [qǐ chuáng háo] /reveille/
氣喘如牛 气喘如牛 [qì chuǎn rú niú] /(idiom) labored breathing like a cow/to puff like a walrus/
氣喘吁吁 气喘吁吁 [qì chuǎn xū xū] /to pant/to gasp for breath/
氣錘 气锤 [qì chuí] /pneumatic drill/
蘄春 蕲春 [Qí chūn] /Qochun county in Huanggang 黃岡|黄冈[Huáng gāng], Hubei/
蘄春縣 蕲春县 [Qí chūn xiàn] /Qochun county in Huanggang 黃岡|黄冈[Huáng gāng], Hubei/
起磁 起磁 [qǐ cí] /magnetization/to magnetize/
齊次 齐次 [qí cì] /homogeneous (mathematics)/
砌詞捏控 砌词捏控 [qì cí niē kòng] /to make an accusation based on fabricated evidence (idiom)/
淇縣 淇县 [Qí xiàn] /Qi county in Hebi 鶴壁|鹤壁[Hè bì], Henan/
杞縣 杞县 [Qǐ xiàn] /Qi county in Kaifeng 開封|开封[Kāi fēng], Henan/
氣粗 气粗 [qì cū] /irascible/ranting/
齊大非偶 齐大非偶 [qí dà fēi ǒu] /too rich to be a good match (in marriage) (idiom)/
齊大非耦 齐大非耦 [qí dà fēi ǒu] /variant of 齊大非偶|齐大非偶[qí dà fēi ǒu]/
七大工業國集團 七大工业国集团 [qī dà gōng yè guó jí tuán] /G7, the group of 7 industrialized countries: US, Japan, Britain, Germany, France, Italy and Canada (now G8, including Russia)/
齊打夯兒地 齐打夯儿地 [qí dǎ hāng r5 de5] /in unison and with one voice (dialect)/
期待 期待 [qī dài] /to look forward to/to await/expectation/
臍帶 脐带 [qí dài] /umbilical cord/
七帶石斑魚 七带石斑鱼 [qī dài shí bān yú] /Epinephelus septemfasciatus/
契丹 契丹 [Qì dān] /Qidan/Khitan/ethnic group in ancient China, a branch of the Eastern Hu people inhabiting the valley of the Xar Murun River in the upper reaches of the Liaohe River/
契丹 契丹 [Qì dān] /Qidan/Khitan/ethnic group in ancient China, a branch of the Eastern Hu people inhabiting the valley of the Xar Murun River in the upper reaches of the Liaohe River/
漆彈 漆弹 [qī dàn] /paintball (sport involving shooting gelatin paintballs)/
氣道 气道 [qì dào] /flue/air duct/air passage/respiratory tract/
祈禱 祈祷 [qí dǎo] /to pray/to say one's prayers/prayer/
啟德機場 启德机场 [Qǐ Dé Jī chǎng] /Kai Tak Airport/
啟迪 启迪 [qǐ dí] /to edify/enlightenment/
汽笛 汽笛 [qì dí] /steam whistle/ship horn/
氣墊 气垫 [qì diàn] /air cushion (as on hovercraft)/
起點 起点 [qǐ diǎn] /starting point/
氣墊船 气垫船 [qì diàn chuán] /hovercraft/air cushion vehicle/
起電機 起电机 [qǐ diàn jī] /electric generator/dynamo/
起點線 起点线 [qǐ diǎn xiàn] /starting line/
漆雕 漆雕 [qī diāo] /carved or engraved lacquerware/
旗丁 旗丁 [qí dīng] /Manchurian foot soldier/
氣定神閒 气定神闲 [qì dìng shén xián] /calm and composed (idiom)/
啟動 启动 [qǐ dòng] /to start (a machine)/to set in movement/to launch (an operation)/to activate (a plan)/
啟東 启东 [Qǐ dōng] /Qidong county level city in Nantong 南通[Nán tōng], Jiangsu/
氣動 气动 [qì dòng] /pneumatic/
祁東 祁东 [Qí dōng] /Qidong county in Hengyang 衡陽|衡阳[Héng yáng], Hunan/
起動 起动 [qǐ dòng] /to start up (a motor)/to launch (a computer application)/
氣動泵 气动泵 [qì dòng bèng] /pneumatic pump/
祁東 祁东 [Qí dōng] /Qidong county in Hengyang 衡陽|衡阳[Héng yáng], Hunan/
祁東縣 祁东县 [Qí dōng xiàn] /Qidong county in Hengyang 衡陽|衡阳[Héng yáng], Hunan/
啟東 启东 [Qǐ dōng] /Qidong county level city in Nantong 南通[Nán tōng], Jiangsu/
啟東市 启东市 [Qǐ dōng shì] /Qidong county level city in Nantong 南通[Nán tōng], Jiangsu/
氣動葫蘆 气动葫芦 [qì dòng hú lu5] /pneumatic hoist pulley/
啟動技術 启动技术 [qǐ dòng jì shù] /priming technique/
氣動開關 气动开关 [qì dòng kāi guān] /pneumatic switch/
氣動控制 气动控制 [qì dòng kòng zhì] /air operated/
起動鈕 起动钮 [qǐ dòng niǔ] /starter button/on switch/
啟動區 启动区 [qǐ dòng qū] /boot sector (computing)/
啟東市 启东市 [Qǐ dōng shì] /Qidong county level city in Nantong 南通[Nán tōng], Jiangsu/
氣動式 气动式 [qì dòng shì] /pneumatic/
祁東縣 祁东县 [Qí dōng xiàn] /Qidong county in Hengyang 衡陽|衡阳[Héng yáng], Hunan/
氣動噪聲 气动噪声 [qì dòng zào shēng] /aerodynamic noise/
氣動閘 气动闸 [qì dòng zhá] /pneumatic brake/
啟動子 启动子 [qǐ dòng zi5] /promoter/
啟動作業 启动作业 [qǐ dòng zuò yè] /priming task/
七堵 七堵 [Qī dǔ] /Chitu district of Keelung City 基隆市[Jī lóng shì], Taiwan/
氣度 气度 [qì dù] /bearing/manner/presence/
氣度恢宏 气度恢宏 [qì dù huī hóng] /broad-minded/magnanimous/
七堵區 七堵区 [Qī dǔ qū] /Chitu district of Keelung City 基隆市[Jī lóng shì], Taiwan/
㥦 惬 [qiè] /variant of 愜|惬[qiè]/
且 且 [qiě] /and/moreover/yet/for the time being/to be about to/both (... and...)/
企鵝 企鹅 [qǐ é] /penguin/
切 切 [qiè] /definitely/absolutely (not)/(scoffing or dismissive interjection) Yeah, right./Tut!/to grind/close to/eager/to correspond to/see also 反切[fǎn qiè]/
切 切 [qiē] /to cut/to slice/tangent (math)/
妾 妾 [qiè] /concubine/I, your servant (deprecatory self-reference for women)/
帹 帹 [qiè] /man's headband (arch.)/
怯 怯 [qiè] /timid/cowardly/rustic/
愜 惬 [qiè] /cheerful/satisfied/
慊 慊 [qiè] /contented/
挈 挈 [qiè] /to raise/to lift/to take along (e.g. one's family)/
朅 朅 [qiè] /to leave/to abandon/
竊 窃 [qiè] /to steal/secretly/(humble) I/
篋 箧 [qiè] /chest/box/trunk/suitcase/portfolio/
茄 茄 [qié] /eggplant/
趄 趄 [qiè] /to recline/
踥 踥 [qiè] /to walk with small steps/
鍥 锲 [qiè] /to cut/to carve/to engrave/to chisel/fig. to chisel away at/
切變 切变 [qiē biàn] /shear (physics)/
且不說 且不说 [qiě bù shuō] /not to mention/leaving aside/
切成 切成 [qiē chéng] /to cut up (into pieces)/to slice/to carve/to dice/to shred/
切成塊 切成块 [qiē chéng kuài] /to cut into cubes/to dice (vegetable)/
切成絲 切成丝 [qiē chéng sī] /to grate/to shred (vegetable)/
切齒 切齿 [qiè chǐ] /to gnash one's teeth (in anger)/
切齒腐心 切齿腐心 [qiè chǐ fǔ xīn] /to detest sth or sb to the utmost extreme (idiom)/
切觸 切触 [qiè chù] /osculation (higher order tangency)/
切除 切除 [qiē chú] /to excise/to cut out (a tumor)/
棄惡從善 弃恶从善 [qì è cóng shàn] /to renounce evil and turn to virtue (idiom)/
切磋 切磋 [qiē cuō] /to compare notes/to learn by interaction/
切磋琢磨 切磋琢磨 [qiē cuō zhuó mó] /gradual improvement by slow polishing (idiom); fig. education as a gradual process/
切達 切达 [Qiè dá] /Cheddar (cheese)/
挈帶 挈带 [qiè dài] /to take along/
竊蛋龍 窃蛋龙 [qiè dàn lóng] /oviraptorosaurus (egg-stealing dinosaur)/
切點 切点 [qiē diǎn] /contact (math.)/
踥蹀 踥蹀 [qiè dié] /walking/in motion/
茄萣 茄萣 [Qié dìng] /Qieding or Chiating township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
茄萣 茄萣 [Qié dìng] /Qieding or Chiating township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
茄萣鄉 茄萣乡 [Qié dìng xiāng] /Qieding or Chiating township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
茄萣鄉 茄萣乡 [Qié dìng xiāng] /Qieding or Chiating township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
切斷 切断 [qiē duàn] /to cut off/to sever/
竊蠹甲 窃蠹甲 [qiè dù jiǎ] /drugstore beetle/CL:隻|只[zhī]/
鍥而不捨 锲而不舍 [qiè ér bù shě] /to chip away at a task and not abandon it (idiom); to chisel away at sth/to persevere/unflagging efforts/
切爾諾貝利 切尔诺贝利 [Qiē ěr nuò bèi lì] /Chernobyl/
茄二十八星瓢蟲 茄二十八星瓢虫 [qié èr shí bā xīng piáo chóng] /twenty eight spot lady beetle/Henosepilachna vigintioctopunctata Fabricius/
切腹 切腹 [qiē fù] /harakiri (formal Japanese: seppuku), a samurai's suicide by disemboweling/
切膚之痛 切肤之痛 [qiè fū zhī tòng] /keenly felt pain/bitter anguish/
切杆 切杆 [qiē gān] /chip (golf shot)/
切糕 切糕 [qiē gāo] /traditional Xinjiang sweet walnut cake/
竊鉤者誅,竊國者侯 窃钩者诛,窃国者侯 [qiè gōu zhě zhū , qiè guó zhě hóu] /steal a hook and they hang you, steal the whole country and they make you a prince (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子)/
竊國者侯,竊鉤者誅 窃国者侯,窃钩者诛 [qiè guó zhě hóu , qiè gōu zhě zhū] /steal the whole country and they make you a prince, steal a hook and they hang you (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子)/
切骨之仇 切骨之仇 [qiè gǔ zhī chóu] /bitter hatred/hatred that cuts to the bone/
切合 切合 [qiè hé] /to fit in with/to suit/appropriate/
切合實際 切合实际 [qiè hé shí jì] /practical/corresponding to reality/geared to practical situations/
茄紅素 茄红素 [qié hóng sù] /Lycopene/
切換 切换 [qiē huàn] /to switch over/to switch modes or data streams/to cut (to a new scene)/
切忌 切忌 [qiè jì] /to avoid as taboo/to avoid by all means/
切激 切激 [qiè jī] /impassioned/fiercely/
切記 切记 [qiè jì] /bear in mind!/be sure to remember/remember sth clearly/
切結書 切结书 [qiè jié shū] /affidavit/written pledge/
切近 切近 [qiè jìn] /very close/touching/very appropriate/
竊據 窃据 [qiè jù] /to usurp/to claim unjustly/to expropriate/
茄科 茄科 [qié kē] /Solanaceae (the potato and eggplant family)/
切空間 切空间 [qiē kōng jiān] /space of sections (math)/
切口 切口 [qiè kǒu] /slang/argot/private language used as secret code/
切口 切口 [qiē kǒu] /incision/notch/slit/gash/margin of a page/trimmed edge (of a page in a book)/
切塊 切块 [qiē kuài] /to cut into pieces/
切脈 切脉 [qiè mài] /to feel sb's pulse/
且慢 且慢 [qiě màn] /to wait a moment/do not go too soon/
切面 切面 [qiē miàn] /section/cross-cut/tangent plane (math.)/
且末 且末 [Qiě mò] /Cherchen nahiyisi or Qiemo county in Bayin'guoleng Mongol autonomous prefecture, Xinjiang 巴音郭愣蒙古自治州[Bā yīn guō lèng Měng gǔ zì zhì zhōu], Xinjiang/
切莫 切莫 [qiè mò] /you must not/Please don't.../be sure not to/on no account (do it)/
砌末 砌末 [qiè mo5] /stage props/
且末縣 且末县 [Qiě mò xiàn] /Cherchen nahiyisi or Qiemo county in Bayin'guoleng Mongol autonomous prefecture, Xinjiang 巴音郭愣蒙古自治州[Bā yīn guō lèng Měng gǔ zì zhì zhōu], Xinjiang/
且末遺址 且末遗址 [Qiě mò yí zhǐ] /ruins of Cherchen, Qarqan or Chiemo, archaeological site in Bayin'gholin Mongol autonomous prefecture 巴音郭楞蒙古自治州, Xinjiang/
切尼 切尼 [Qiē ní] /Cheney (name)/Richard B. "Dick" Cheney (1941-), US Republican politician, vice-president 2001-2008/
怯懦 怯懦 [qiè nuò] /timid/gutless/weakling/
切盼 切盼 [qiè pàn] /to look forward eagerly to sth/keenly desired/
切片 切片 [qiē piàn] /a slice/thin section of specimen for examination (as part of biopsy)/slide prepared for microscopy/
切片檢查 切片检查 [qiē piàn jiǎn chá] /slide examination/microscopic examination of thin section of specimen as part of biopsy/
切平面 切平面 [qiē píng miàn] /tangent plane (to a surface)/
切切 切切 [qiè qiè] /urgently/eagerly/worried/(urge sb to) be sure to/it is absolutely essential to (follow the above instruction)/
挈挈 挈挈 [qiè qiè] /alone/solitary/
竊竊 窃窃 [qiè qiè] /privately/secretly/unobtrusively/
篋篋 箧箧 [qiè qiè] /long and thin/slender/
踥踥 踥踥 [qiè qiè] /moving back and forth/
切切私語 切切私语 [qiè qiè sī yǔ] /a private whisper/
竊竊私語 窃窃私语 [qiè qiè sī yǔ] /to whisper/
竊取 窃取 [qiè qǔ] /to steal/to seize/
竊權 窃权 [qiè quán] /to usurp authority/to hold power improperly/
其二 其二 [qí èr] /secondly/the other (usu. of two)/the second/
妻兒 妻儿 [qī ér] /wife and child/
切肉刀 切肉刀 [qiē ròu dāo] /meat cleaver/
切入 切入 [qiē rù] /to cut into/to incise/to penetrate deeply into (a topic, area etc)/cut (offensive moves in basketball)/
切身 切身 [qiè shēn] /direct/concerning oneself/personal/
怯聲怯氣 怯声怯气 [qiè shēng qiè qì] /to speak in a frightened voice that lacks courage (idiom)/
怯生生 怯生生 [qiè shēng shēng] /shy/
切實 切实 [qiè shí] /feasible/earnestly/conscientiously/realistic/practical/
妾侍 妾侍 [qiè shì] /maids and concubines/
切實可行 切实可行 [qiè shí kě xíng] /feasible/
篋笥 箧笥 [qiè sì] /bamboo box for holding books, clothes etc/
切特豪斯學校 切特豪斯学校 [Qiē tè háo sī xué xiào] /Charterhouse public school (UK)/
切題 切题 [qiè tí] /to keep to the subject/
竊聽 窃听 [qiè tīng] /to eavesdrop/to wiretap/
竊聽器 窃听器 [qiè tīng qì] /tapping device/bug/
且聽下回分解 且听下回分解 [qiě tīng xià huí fēn jiě] /to listen to the next chapter for an explanation/
切望 切望 [qiè wàng] /to eagerly anticipate/
竊喜 窃喜 [qiè xǐ] /to be secretly delighted/
切線 切线 [qiē xiàn] /tangent line (geometry)/
切向 切向 [qiē xiàng] /tangent direction/
切向力 切向力 [qiē xiàng lì] /tangential force/
切向量 切向量 [qiē xiàng liàng] /tangent vector/
切向速度 切向速度 [qiē xiàng sù dù] /tangential velocity/
切削 切削 [qiè xiāo] /to cut/cutting/machining/
竊笑 窃笑 [qiè xiào] /to snigger/to titter/
且休 且休 [qiě xiū] /rest for now/stop (usually imperative form)/
切牙 切牙 [qiē yá] /incisor tooth/
切要 切要 [qiè yào] /essential/extremely important/
愜意 惬意 [qiè yì] /satisfied/pleased/contented/
切音 切音 [qiè yīn] /to indicate the phonetic value of a word using other words/
切韻 切韵 [Qiè yùn] /Qieyun, the first Chinese rime dictionary from 601 AD, containing 11,500 single-character entries/
切韻 切韵 [qiè yùn] /see 反切[fǎn qiè]/
切韻 切韵 [Qiè yùn] /Qieyun, the first Chinese rime dictionary from 601 AD, containing 11,500 single-character entries/
切責 切责 [qiè zé] /to blame/to reprimand/
切診 切诊 [qiè zhěn] /(TCM) pulse feeling and palpitation, one of the four methods of diagnosis 四診|四诊[sì zhěn]/
切中 切中 [qiè zhòng] /to hit the target (esp. in argument)/to strike home/
切中時弊 切中时弊 [qiè zhòng shí bì] /to hit home on the evils of the day (idiom); fig. to hit a current political target/to hit the nub of the matter/
切中時病 切中时病 [qiè zhòng shí bìng] /to hit the target where it hurts (idiom); fig. to hit home/to hit the nail on the head (in an argument)/
切中要害 切中要害 [qiè zhòng yào hài] /to hit the target and do real damage (idiom)/fig. to hit where it hurts/fig. to hit home/an argument that hits the nail on the head/
切囑 切嘱 [qiè zhǔ] /urgent advice/to exhort/
怯子 怯子 [qiè zi5] /person with country accent/rustic/country bumpkin/
茄子 茄子 [qié zi5] /eggplant (Solanum melongena L.)/aubergine/brinjal/Guinea squash/phonetic "cheese" (when being photographed)/equivalent of "say cheese"/
茄子河區 茄子河区 [Qié zi5 hé qū] /Qiezihe district of Qitaihe city 七台河[Qī tái hé], Heilongjiang/
茄子河區 茄子河区 [Qié zi5 hé qū] /Qiezihe district of Qitaihe city 七台河[Qī tái hé], Heilongjiang/
啟發 启发 [qǐ fā] /to enlighten/to explain and arouse interest/to inspire/inspiration/heuristic (attributively)/to teach/CL:個|个[gè]/
汽閥 汽阀 [qì fá] /steam valve/
啟發法 启发法 [qǐ fā fǎ] /heuristic method/heuristics/
七方 七方 [qī fāng] /(Chinese medicine) the seven kinds of prescriptions 大方, 小方, 缓方, 急方, 奇方, 偶方 and 重方 or 复方/
齊放 齐放 [qí fàng] /broadside/simultaneous fired cannonade/
啟發式 启发式 [qǐ fā shì] /heuristic/
豈非 岂非 [qǐ fēi] /wouldn't it be ... ?/
起飛 起飞 [qǐ fēi] /(of an aircraft) to take off/
起飛彈射 起飞弹射 [qǐ fēi tán shè] /take-off catapult (on aircraft carrier)/
氣憤 气愤 [qì fèn] /indignant/furious/
氣氛 气氛 [qì fēn] /atmosphere/mood/
棋逢敵手 棋逢敌手 [qí féng dí shǒu] /see 棋逢對手|棋逢对手[qí féng duì shǒu]/
棋逢對手 棋逢对手 [qí féng duì shǒu] /to be evenly matched/to meet one's match/
凄風苦雨 凄风苦雨 [qī fēng kǔ yǔ] /lit. mourning the wind and bewailing the rain; fig. in a wretched plight/miserable circumstances/
七分之一 七分之一 [qī fēn zhī yī] /one seventh/
乞伏 乞伏 [Qǐ fú] /tribe of the Xianbei 鮮卑|鲜卑 nomadic people/
旗幅 旗幅 [qí fú] /to fly (from a flagpole)/to flutter in the wind/
欺負 欺负 [qī fu5] /to bully/
祈福 祈福 [qí fú] /to pray for blessings/
起伏 起伏 [qǐ fú] /to move up and down/to undulate/ups and downs/
祈福禳災 祈福禳灾 [qí fú ráng zāi] /to pray for luck and sacrifice to avoid disasters (i.e. traditional superstitions)/
岐阜縣 岐阜县 [Qí fù xiàn] /Gifu prefecture, Japan/
氣概 气概 [qì gài] /lofty quality/mettle/spirit/
豈敢 岂敢 [qǐ gǎn] /how could one dare?/I don't deserve such praise/
氣缸 气缸 [qì gāng] /cylinder (engine)/
汽缸 汽缸 [qì gāng] /cylinder (of steam engine or internal combustion engine)/
齊根 齐根 [qí gēn] /at the base/at the root/(of a leg) just below the crutch/
凄梗 凄梗 [qī gěng] /wailing/choking with sobs/
臍梗 脐梗 [qí gěng] /umbilical cord/
棋格狀 棋格状 [qí gé zhuàng] /checkered pattern/chessboard/
氣功 气功 [qì gōng] /qigong, a system of deep breathing exercises/
氣功 气功 [qì gōng] /qigong, a system of deep breathing exercises/
七股 七股 [Qī gǔ] /Chiku township in Tainan county 台南縣|台南县[Tái nán xiàn], Taiwan/
奇怪 奇怪 [qí guài] /strange/odd/to marvel/to be baffled/
器官 器官 [qì guān] /organ (part of body tissue)/apparatus/
奇觀 奇观 [qí guān] /spectacle/impressive sight/
旗官 旗官 [qí guān] /Manchurian official/
氣管 气管 [qì guǎn] /windpipe/trachea/respiratory tract/air duct/gas pipe/