丨 丨 [shù] /see 豎筆|竖笔[shù bǐ]/

倏 倏 [shū] /sudden/abrupt/Taiwan pr. [shù]/

倐 倏 [shū] /variant of 倏[shū]/

儵 儵 [shù] /alternate form of 倏/sudden/abrupt/

叔 叔 [shū] /uncle/father's younger brother/husband's younger brother/Taiwan pr. [shú]/

塾 塾 [shú] /private school/

墅 墅 [shù] /villa/

姝 姝 [shū] /pretty woman/

孰 孰 [shú] /who/which/what/

尌 尌 [shù] /standing up/to stand (something) up/

尗 尗 [shū] /archaic variant of 菽[shū]/archaic variant of 叔[shū]/

屬 属 [shǔ] /category/genus (taxonomy)/family members/dependents/to belong to/subordinate to/affiliated with/be born in the year of (one of the 12 animals)/to be/to prove to be/to constitute/

庶 庶 [shù] /numerous/common people (or populace)/born of a concubine/

庻 庶 [shù] /old variant of 庶[shù]/

恕 恕 [shù] /to forgive/

戍 戍 [shù] /garrison/

抒 抒 [shū] /to strain/pour out/

摴 摴 [shū] /dice/gambling/to release/

攄 摅 [shū] /set forth/to spread/

數 数 [shù] /number/figure/several/CL:個|个[gè]/

數 数 [shǔ] /to count/to enumerate/to criticize (i.e. enumerate shortcomings)/

暑 暑 [shǔ] /heat/hot weather/summer heat/

曙 曙 [shǔ] /daybreak/dawn/the dawn of a new epoch (metaphor)/Taiwan pr. [shù]/

書 书 [Shū] /abbr. for 書經|书经[Shū jīng]/

書 书 [shū] /book/letter/document/CL:本[běn],冊|册[cè],部[bù]/to write/

朮 朮 [shù] /variant of 術|术[shù]/

束 束 [Shù] /surname Shu/

束 束 [shù] /to bind/bunch/bundle/classifier for bunches, bundles, beams of light etc/to control/

杸 杸 [shū] /to kill/a spear/

梳 梳 [shū] /a comb/to comb/

樞 枢 [shū] /hinge/pivot/

樹 树 [shù] /tree/CL:棵[kē]/to cultivate/to set up/

橾 橾 [shū] /the hole in the center of a wheel accommodating the axle (archaic)/

殊 殊 [shū] /different/unique/special/very/(classical) to behead/to die/to cut off/to separate/to surpass/

殳 殳 [Shū] /surname Shu/

殳 殳 [shū] /spear/

毹 毹 [shū] /rug/

沭 沭 [shù] /river in Shandong/

淑 淑 [shū] /warm and virtuous/used in given names/Taiwan pr. [shú]/

漱 漱 [shù] /to rinse one's mouth with water/to gargle/

潄 漱 [shù] /variant of 漱[shù]/

澍 澍 [shù] /moisture/timely rain/

熟 熟 [shú] /cooked (of food)/ripe (of fruit)/mature (of seeds)/familiar/skilled/done/

疎 疏 [shū] /variant of 疏[shū]/

疏 疏 [Shū] /surname Shu/

疏 疏 [shū] /to dredge/to clear away obstruction/thin/sparse/scanty/distant (relation)/not close/to neglect/negligent/to present a memorial to the Emperor/commentary/annotation/

癙 癙 [shǔ] /hidden/secret/scrofula/

秫 秫 [shú] /broomcorn millet (Panicum spp.)/Panicum italicum/glutinous millet/

竪 竖 [shù] /variant of 豎|竖[shù]/

糬 糬 [shǔ] /see 麻糬[má shǔ]/

紓 纾 [shū] /abundant/ample/at ease/relaxed/to free from/to relieve/

綀 綀 [shū] /a kind of sackcloth/

署 署 [shǔ] /office/bureau/to sign/

翛 翛 [shù] /hastiness/

腧 腧 [shù] /insertion point in acupuncture/acupoint/

舒 舒 [Shū] /surname Shu/

舒 舒 [shū] /to stretch/to unfold/to relax/leisurely/

菽 菽 [shū] /legumes (peas and beans)/

蔬 蔬 [shū] /vegetables/

薯 薯 [shǔ] /potato/yam/

藷 薯 [shǔ] /variant of 薯[shǔ]/

蜀 蜀 [Shǔ] /short name for Sichuan 四川[Sì chuān] province/one of the Three Kingdoms 三國|三国[Sān guó] after the fall of the Han dynasty/

術 术 [shù] /method/technique/

裋 裋 [shù] /coarse clothing of camel's hair/

襡 襡 [shú] /short skirt or tunic/

豎 竖 [shù] /to erect/vertical/vertical stroke (in Chinese characters)/

贖 赎 [shú] /to redeem/to ransom/

踈 踈 [shū] /variant of 疏[shū]/

輸 输 [shū] /to lose/to transport/to donate/to enter (a password)/

述 述 [shù] /to state/to tell/to narrate/to relate/

鉥 鉥 [shù] /acmite/

钃 钃 [shǔ] /metal/

黍 黍 [shǔ] /broomcorn millet/glutinous millet/

鼠 鼠 [shǔ] /rat/mouse/CL:隻|只[zhī]/

鼡 鼡 [shǔ] /variant of 鼠[shǔ]/

刷 刷 [shuà] /to select/

刷 刷 [shuā] /to brush/to paint/to daub/to paste up/to skip class (of students)/to fire from a job/

唰 唰 [shuā] /(onom.) quick slick up/

耍 耍 [Shuǎ] /surname Shua/

耍 耍 [shuǎ] /to play with/to wield/to act (cool etc)/to display (a skill, one's temper etc)/

刷磅 刷磅 [shuā bàng] /wide paintbrush/

刷爆 刷爆 [shuā bào] /to max out (a credit card)/

耍寶 耍宝 [shuǎ bǎo] /to show off/to put on a show to amuse others/

耍得團團轉 耍得团团转 [shuǎ de5 tuán tuán zhuàn] /to fool/to dupe/

耍滑 耍滑 [shuǎ huá] /to shirk/to get out of responsibility/

耍滑頭 耍滑头 [shuǎ huá tóu] /shirker/

耍花樣 耍花样 [shuǎ huā yàng] /to play tricks on sb/

耍花招 耍花招 [shuǎ huā zhāo] /to play tricks on sb/

卛 卛 [shuài] /variant of 率, to lead/to command/rash/hasty/frank/straightforward/generally/usually/

帥 帅 [Shuài] /surname Shuai/

帥 帅 [shuài] /handsome/graceful/smart/commander in chief/

摔 摔 [shuāi] /to throw down/to fall/to drop and break/

率 率 [shuài] /to lead/to command/rash/hasty/frank/straightforward/generally/usually/

甩 甩 [shuǎi] /to throw/to fling/to swing/to leave behind/to throw off/to dump (sb)/

蟀 蟀 [shuài] /cricket/

衰 衰 [shuāi] /to decline/to wane/to become weak or feeble/

衰敗 衰败 [shuāi bài] /to decline/to wane/to decay/to deteriorate/

甩包袱 甩包袱 [shuǎi bāo fu5] /lit. to fling off a bundle/fig. to abandon one's responsibility for sth/to wash one's hands of the matter/

衰變 衰变 [shuāi biàn] /radioactive decay/

衰變鏈 衰变链 [shuāi biàn liàn] /decay chain/

衰變曲線 衰变曲线 [shuāi biàn qū xiàn] /decay curves/

衰變熱 衰变热 [shuāi biàn rè] /decay heat/

甩車 甩车 [shuǎi chē] /to uncouple (wagons or trucks from a train)/

摔打 摔打 [shuāi da5] /to knock/to grasp sth in the hand and beat it/to toughen oneself up/

帥呆了 帅呆了 [shuài dāi le5] /awesome/brilliant/magnificent/

摔倒 摔倒 [shuāi dǎo] /to fall down/to slip and fall/a throw (in wrestling)/

甩掉 甩掉 [shuǎi diào] /to throw off/to abandon/to cast off/to get rid of/to dump/

甩動 甩动 [shuǎi dòng] /to shake/to fling one's arm/to lash/to swing/

摔斷 摔断 [shuāi duàn] /to fall and break/to break (bones) by falling/

率爾操觚 率尔操觚 [shuài ěr cāo gū] /to compose in off-hand way (idiom); to dash off/

帥哥 帅哥 [shuài gē] /handsome guy/lady-killer/handsome (form of address)/

摔跟頭 摔跟头 [shuāi gēn tou5] /to fall/fig. to suffer a setback/

摔壞 摔坏 [shuāi huài] /to drop and break/

衰減 衰减 [shuāi jiǎn] /to weaken/to attenuate/

摔交 摔交 [shuāi jiāo] /to tumble/to blunder/wrestling/

摔角 摔角 [shuāi jiǎo] /to wrestle/wrestling/

摔跤 摔跤 [shuāi jiāo] /to trip and fall/wrestling (sports)/

衰竭 衰竭 [shuāi jié] /organ failure/exhaustion/prostration (medicine)/

甩開 甩开 [shuǎi kāi] /to shake off/to get rid of/

甩開膀子 甩开膀子 [shuǎi kāi bǎng zi5] /to throw off inhibitions/to go all out/

衰老 衰老 [shuāi lǎo] /to age/to deteriorate with age/old and weak/

甩臉子 甩脸子 [shuǎi liǎn zi5] /to grimace with displeasure/to pull a long face/

率領 率领 [shuài lǐng] /to lead/to command/to head/

衰落 衰落 [shuāi luò] /to fall/to drop/to decline/to deteriorate/to go downhill/

甩賣 甩卖 [shuǎi mài] /to mark down (the price of goods)/to sell off cheap/

摔破 摔破 [shuāi pò] /to fall and smash into pieces/

帥氣 帅气 [shuài qi5] /handsome/smart/dashing/elegant/

率然 率然 [shuài rán] /hastily/rashly/suddenly/

衰弱 衰弱 [shuāi ruò] /weak/feeble/

摔傷 摔伤 [shuāi shāng] /bump/bruise/child's injury from falling/

甩上 甩上 [shuǎi shàng] /to throw off/to fling sth up (in anger)/refers to dramatic sale prices/

甩手 甩手 [shuǎi shǒu] /to fling one's arms (in anger)/to shake one's fist/

甩手頓腳 甩手顿脚 [shuǎi shǒu dùn jiǎo] /to fling one's arms and stamp one's feet (in anger or despair)/

率獸食人 率兽食人 [shuài shòu shí rén] /lit. to lead beasts to eat the people (idiom); fig. tyrannical government oppresses the people/

甩手掌櫃 甩手掌柜 [shuǎi shǒu zhǎng guì] /lit. arm-flinging shopkeeper/fig. sb who asks others to work but does nothing himself/

摔死 摔死 [shuāi sǐ] /to fall to one's death/

甩頭 甩头 [shuǎi tóu] /to fling back one's head/

衰退 衰退 [shuāi tuì] /to decline/to fall/to drop/to falter/a decline/recession (in economics)/

衰頹 衰颓 [shuāi tuí] /uninspired/dejected/discouraged/

衰退期 衰退期 [shuāi tuì qī] /recession (in economics)/

衰亡 衰亡 [shuāi wáng] /to decline/to die out/decline and fall/

甩尾 甩尾 [shuǎi wěi] /drift (cornering technique in car racing, lit. to throw the tail)/

衰微 衰微 [shuāi wēi] /to decline/to wane/weakened/enfeebled/in decline/

率先 率先 [shuài xiān] /to take the lead/to show initiative/

衰朽 衰朽 [shuāi xiǔ] /decaying/decrepit/aged and crumbling/

甩袖子 甩袖子 [shuǎi xiù zi5] /to swing one's sleeve (in anger)/

率由舊章 率由旧章 [shuài yóu jiù zhāng] /to act in accordance with the old rules/

甩遠 甩远 [shuǎi yuǎn] /to cast far from oneself/to leave sb far behind/to outdistance/

衰運 衰运 [shuāi yùn] /decline in fortunes/

率真 率真 [shuài zhēn] /frank and sincere/candid/

率直 率直 [shuài zhí] /frank/straightforward/blunt/

衰之以屬 衰之以属 [shuāi zhī yǐ shǔ] /to treat a debility according to its nature/

甩鍾 甩钟 [shuǎi zhōng] /dice cup/

刷機 刷机 [shuā jī] /replacing firmware (on a mobile device)/

刷卡 刷卡 [shuā kǎ] /to use a credit card (or swipe card, smart card etc)/

耍賴 耍赖 [shuǎ lài] /to act unreasonably and shamelessly/to get away with something/to openly or brazenly act dishonestly (breaking an agreement, cheating etc)/

拴 拴 [shuān] /to tie up/

書案 书案 [shū àn] /writing desk/official record/

栓 栓 [shuān] /bottle stopper/wooden pin/plug/

涮 涮 [shuàn] /to rinse/to trick/to fool sb/to cook by dipping finely sliced ingredients briefly in boiling water or soup (generally done at the dining table)/

熟諳 熟谙 [shú ān] /to know sth fluently/well-versed/

閂 闩 [shuān] /bolt/latch/to bolt/to latch/

塽 塽 [shuǎng] /elevated prominent ground/

孀 孀 [shuāng] /widow/

瀧 泷 [Shuāng] /Shuang river in Hunan and Guangdong (modern Wu river 武水)/

爽 爽 [shuǎng] /bright/clear/crisp/open/frank/straightforward/to feel well/fine/pleasurable/invigorating/to deviate/

礵 礵 [shuāng] /arsenic/

艭 艭 [shuāng] /boat/

雙 双 [Shuāng] /surname Shuang/

雙 双 [shuāng] /two/double/pair/both/

霜 霜 [shuāng] /frost/white powder or cream spread over a surface/frosting/(skin) cream/

驦 驦 [shuāng] /good horse/

鷞 鷞 [shuāng] /the turquoise kingfisher/

雙擺 双摆 [shuāng bǎi] /double pendulum (math.)/

雙柏 双柏 [Shuāng bǎi] /Shuangbai county in Chuxiong Yi autonomous prefecture 楚雄彞族自治州|楚雄彝族自治州[Chǔ xióng Yí zú zì zhì zhōu], Yunnan/

霜白 霜白 [shuāng bái] /frosty/

雙柏 双柏 [Shuāng bǎi] /Shuangbai county in Chuxiong Yi autonomous prefecture 楚雄彞族自治州|楚雄彝族自治州[Chǔ xióng Yí zú zì zhì zhōu], Yunnan/

雙柏縣 双柏县 [Shuāng bǎi xiàn] /Shuangbai county in Chuxiong Yi autonomous prefecture 楚雄彞族自治州|楚雄彝族自治州[Chǔ xióng Yí zú zì zhì zhōu], Yunnan/

雙百方針 双百方针 [shuāng bǎi fāng zhēn] /refers to 百花運動|百花运动[Bǎi huā Yùn dòng] with its slogan 百花齊放,百家爭鳴|百花齐放,百家争鸣/

雙柏縣 双柏县 [Shuāng bǎi xiàn] /Shuangbai county in Chuxiong Yi autonomous prefecture 楚雄彞族自治州|楚雄彝族自治州[Chǔ xióng Yí zú zì zhì zhōu], Yunnan/

雙胞胎 双胞胎 [shuāng bāo tāi] /twin/CL:對|对[duì]/

雙倍 双倍 [shuāng bèi] /twofold/double/

雙倍體 双倍体 [shuāng bèi tǐ] /diploid (doubled chromosomes)/

雙臂 双臂 [shuāng bì] /arms/both arms/two arms/

雙邊 双边 [shuāng biān] /bilateral/

雙邊貿易 双边贸易 [shuāng biān mào yì] /bilateral trade/

雙側 双侧 [shuāng cè] /two-sided/bilateral/

雙層 双层 [shuāng céng] /double tier/double decker/

雙層巴士 双层巴士 [shuāng céng bā shì] /double-decker bus/

雙層公共汽車 双层公共汽车 [shuāng céng gōng gòng qì chē] /double-decker bus/

爽暢 爽畅 [shuǎng chàng] /pleasant/

霜晨 霜晨 [shuāng chén] /frosty morning/

雙城 双城 [Shuāng chéng] /Suangcheng county level city in Harbin 哈爾濱|哈尔滨[Hā ěr bīn], Heilongjiang/

雙城記 双城记 [Shuāng chéng Jì] /A Tale of Two Cities by Charles Dickens 查爾斯・狄更斯|查尔斯・狄更斯[Chá ěr sī · Dí gēng sī]/

雙城市 双城市 [Shuāng chéng shì] /Suangcheng county level city in Harbin 哈爾濱|哈尔滨[Hā ěr bīn], Heilongjiang/

雙城子 双城子 [Shuāng chéng zi5] /Shuangchengzi, former name of Ussuriisk city in Russian Pacific Primorsky region/

雙城子 双城子 [Shuāng chéng zi5] /Shuangchengzi, former name of Ussuriisk city in Russian Pacific Primorsky region/

雙翅目 双翅目 [shuāng chì mù] /Diptera (insect order including flies)/

雙重 双重 [shuāng chóng] /double/

雙重標準 双重标准 [shuāng chóng biāo zhǔn] /double standard/

雙抽 双抽 [shuāng chōu] /black soy sauce/

雙唇音 双唇音 [shuāng chún yīn] /bilabial consonant (b, p, or m)/

爽脆 爽脆 [shuǎng cuì] /sharp and clear/frank/straightfoward/quick/brisk/crisp and tasty/

雙打 双打 [shuāng dǎ] /doubles (in sports)/CL:場|场[chǎng]/

爽當 爽当 [shuǎng dāng] /with alacrity/frank and spontaneous/

霜凍 霜冻 [shuāng dòng] /frost/frost damage (to crop)/

雙獨 双独 [shuāng dú] /double and single/allowed dispensation to have second child/

雙獨夫婦 双独夫妇 [shuāng dú fū fù] /a married couple allowed dispensation to have second child/

雙方 双方 [shuāng fāng] /bilateral/both sides/both parties involved/

雙方同意 双方同意 [shuāng fāng tóng yì] /bilateral agreement/

雙飛 双飞 [shuāng fēi] /round-trip flight/

雙峰 双峰 [Shuāng fēng] /Twin peaks/Shuangfeng county in Loudi 婁底|娄底[Lóu dǐ], Hunan/

雙峰 双峰 [Shuāng fēng] /Twin peaks/Shuangfeng county in Loudi 婁底|娄底[Lóu dǐ], Hunan/

雙峰縣 双峰县 [Shuāng fēng xiàn] /Twin peaks county/Shuangfeng county in Loudi 婁底|娄底[Lóu dǐ], Hunan/

雙峰縣 双峰县 [Shuāng fēng xiàn] /Twin peaks county/Shuangfeng county in Loudi 婁底|娄底[Lóu dǐ], Hunan/

孀婦 孀妇 [shuāng fù] /widow (formal)/

雙復磷 双复磷 [shuāng fù lín] /obidoxime chloride/toxogonin/

爽膚水 爽肤水 [shuǎng fū shuǐ] /toner/

雙槓 双杠 [shuāng gàng] /parallel bars (gymnastics event)/

雙拐 双拐 [shuāng guǎi] /crutches/

雙管 双管 [shuāng guǎn] /double-barreled/

雙關 双关 [shuāng guān] /pun/play on words/

雙光氣 双光气 [shuāng guāng qì] /diphosgene/

雙管齊下 双管齐下 [shuāng guǎn qí xià] /lit. to paint holding two brushes (idiom); fig. to work on two tasks at the same time/to attack one problem from two angles at the same time/

雙關語 双关语 [shuāng guān yǔ] /pun/play on words/a phrase with a double meaning/

孀閨 孀闺 [shuāng guī] /a widow's chamber (old usage)/

雙規 双规 [shuāng guī] /shuanggui, an extralegal system within the CCP for detaining and interrogating cadres who fall from grace/

雙軌 双轨 [shuāng guǐ] /double-track/parallel tracks/dual-track (system)/

雙規 双规 [shuāng guī] /shuanggui, an extralegal system within the CCP for detaining and interrogating cadres who fall from grace/

霜害 霜害 [shuāng hài] /frostbite/frost damage (to crop)/

雙號 双号 [shuāng hào] /even number (on a ticket, house etc)/

雙核 双核 [shuāng hé] /dual core (computing)/

雙后前兵開局 双后前兵开局 [shuāng hòu qián bīng kāi jú] /Double Queen Pawn Opening/Closed Game (chess)/same as 封閉性開局|封闭性开局/

雙湖 双湖 [Shuāng hú] /two lakes/Shuanghu special district, Tibetan: Mtsho gnyis don gcod khru'u, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Nà qǔ dì qū], central Tibet/

雙簧 双簧 [shuāng huáng] /a form or theatrical double act, popular since Qing times, with one player seated stage front and acting out the poem or song of the second player hidden at the back (also written 雙黄|双黄)/double reed (as used in oboe or bassoon)/an oboe or bassoon/

雙簧管 双簧管 [shuāng huáng guǎn] /double reed wind instrument (such as oboe or bassoon)/

雙湖 双湖 [Shuāng hú] /two lakes/Shuanghu special district, Tibetan: Mtsho gnyis don gcod khru'u, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Nà qǔ dì qū], central Tibet/

雙湖特別區 双湖特别区 [Shuāng hú tè bié qū] /Shuanghu special district, Tibetan: Mtsho gnyis don gcod khru'u, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Nà qǔ dì qū], central Tibet/

雙湖特別區 双湖特别区 [Shuāng hú tè bié qū] /Shuanghu special district, Tibetan: Mtsho gnyis don gcod khru'u, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Nà qǔ dì qū], central Tibet/

雙擊 双击 [shuāng jī] /double-click/

雙極 双极 [shuāng jí] /bipolar/

爽健 爽健 [shuǎng jiàn] /to feel well/healthy and carefree/

雙鍵 双键 [shuāng jiàn] /double bond (chemistry)/

霜降 霜降 [Shuāng jiàng] /Shuangjiang or Frost Descends, 18th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 23rd October-6th November/

雙江拉祜族佤族布朗族傣族自治縣 双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县 [Shuāng jiāng lā hù zú Wǎ zú Bù lǎng zú Dǎi zú zì zhì xiàn] /Shuangjiang Lahu, Va, Blang and Dai autonomous county in Lincang 臨滄|临沧[Lín cāng], Yunnan/

雙江縣 双江县 [Shuāng jiāng xiàn] /Shuangjiang Lahu, Va, Blang and Dai autonomous county in Lincang 臨滄|临沧[Lín cāng], Yunnan/

雙江拉祜族佤族布朗族傣族自治縣 双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县 [Shuāng jiāng lā hù zú Wǎ zú Bù lǎng zú Dǎi zú zì zhì xiàn] /Shuangjiang Lahu, Va, Blang and Dai autonomous county in Lincang 臨滄|临沧[Lín cāng], Yunnan/

霜降 霜降 [Shuāng jiàng] /Shuangjiang or Frost Descends, 18th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 23rd October-6th November/

雙江縣 双江县 [Shuāng jiāng xiàn] /Shuangjiang Lahu, Va, Blang and Dai autonomous county in Lincang 臨滄|临沧[Lín cāng], Yunnan/

雙腳 双脚 [shuāng jiǎo] /two legs/both feet/

雙角犀 双角犀 [shuāng jiǎo xī] /two-horned rhinoceros/Dicerorhinini/

雙絞線 双绞线 [shuāng jiǎo xiàn] /unshielded twisted pair/UTP/

爽捷 爽捷 [shuǎng jié] /readily/in short order/

雙截棍 双截棍 [shuāng jié gùn] /variant of 雙節棍|双节棍[shuāng jié gùn]/

雙節棍 双节棍 [shuāng jié gùn] /nunchaku/

雙節棍道 双节棍道 [shuāng jié gùn dào] /nunchaku martial arts/

雙進雙出 双进双出 [shuāng jìn shuāng chū] /to be together constantly (idiom)/

孀居 孀居 [shuāng jū] /to live in widowhood (formal)/

雙開 双开 [shuāng kāi] /double expulsion (from the party and from administrative post, as a punishment for corruption)/abbr. for 開除黨籍,行政開除|开除党籍,行政开除/

雙殼類 双壳类 [shuāng ké lèi] /bivalve/Lamellibranchia/

爽口 爽口 [shuǎng kǒu] /fresh and tasty/

爽快 爽快 [shuǎng kuai5] /refreshed/rejuvenated/frank and straightforward/

爽朗 爽朗 [shuǎng lǎng] /clear and bright (of weather)/straightforward/candid/open/

爽利 爽利 [shuǎng lì] /efficient/brisk/neat/

雙鏈 双链 [shuāng liàn] /double stranded/

爽亮 爽亮 [shuǎng liàng] /clear/open/bright/

雙鏈核酸 双链核酸 [shuāng liàn hé suān] /double chain nucleic acid (refer to the double helix DNA as opposed to single chain RNA 單鏈|单链[dān liàn])/

雙連接站 双连接站 [shuāng lián jiē zhàn] /dual attachment station/

雙遼 双辽 [Shuāng liáo] /Shuangliao county level city in Siping 四平, Jilin/

雙遼 双辽 [Shuāng liáo] /Shuangliao county level city in Siping 四平, Jilin/

雙遼市 双辽市 [Shuāng liáo shì] /Shuangliao county level city in Siping 四平, Jilin/

雙遼市 双辽市 [Shuāng liáo shì] /Shuangliao county level city in Siping 四平, Jilin/

雙立人 双立人 [Shuāng lì rén] /J. A. Henckels (brand)/

雙流 双流 [Shuāng liú] /Shuangliu county in Chengdu 成都[Chéng dū], Sichuan/Chengdu's main airport/

雙流 双流 [Shuāng liú] /Shuangliu county in Chengdu 成都[Chéng dū], Sichuan/Chengdu's main airport/

雙流縣 双流县 [Shuāng liú xiàn] /Shuangliu county in Chengdu 成都[Chéng dū], Sichuan/

雙流縣 双流县 [Shuāng liú xiàn] /Shuangliu county in Chengdu 成都[Chéng dū], Sichuan/

雙龍大裂谷 双龙大裂谷 [Shuāng lóng dà liè gǔ] /Shuanglong ravine in Mt Xiong'er national geological park 熊耳山[Xióng ěr shān], Zaozhuang 棗莊|枣庄[Zǎo zhuāng], Shandong/

雙龍大裂谷 双龙大裂谷 [Shuāng lóng dà liè gǔ] /Shuanglong ravine in Mt Xiong'er national geological park 熊耳山[Xióng ěr shān], Zaozhuang 棗莊|枣庄[Zǎo zhuāng], Shandong/

雙龍鎮 双龙镇 [Shuāng lóng zhèn] /Shuanglong town in Xixia county 西峽縣|西峡县[Xī xiá xiàn], Nanyang, Henan/

雙龍鎮 双龙镇 [Shuāng lóng zhèn] /Shuanglong town in Xixia county 西峽縣|西峡县[Xī xiá xiàn], Nanyang, Henan/

霜露 霜露 [shuāng lù] /frost and dew/fig. difficult conditions/

雙灤 双滦 [Shuāng luán] /Shuangluan district of Chengde city 承德市[Chéng dé shì], Hebei/

雙灤 双滦 [Shuāng luán] /Shuangluan district of Chengde city 承德市[Chéng dé shì], Hebei/

雙灤區 双滦区 [Shuāng luán qū] /Shuangluan district of Chengde city 承德市[Chéng dé shì], Hebei/

雙灤區 双滦区 [Shuāng luán qū] /Shuangluan district of Chengde city 承德市[Chéng dé shì], Hebei/

雙氯醇胺 双氯醇胺 [shuāng lu:4 chún àn] /clenbuterol/

雙氯芬酸鈉 双氯芬酸钠 [shuāng lu:4 fēn suān nà] /diclofenac sodium, a non-steroidal anti-inflammatory drug used to reduce swelling and as pain-killer/also called voltaren 扶他林/

雙氯滅痛 双氯灭痛 [shuāng lu:4 miè tòng] /diclofenac pain-killer/also called 扶他林/

雙陸棋 双陆棋 [shuāng lù qí] /backgammon/

雙盲 双盲 [shuāng máng] /double-blind (scientific experiment)/

雙面 双面 [shuāng miàn] /double-sided/two-faced/double-edged/reversible/

雙名法 双名法 [shuāng míng fǎ] /binomial nomenclature (taxonomy)/

雙眸 双眸 [shuāng móu] /one's pair of eyes/

爽目 爽目 [shuǎng mù] /pleasant to behold/attractive/

雙牌 双牌 [Shuāng pái] /Shuangpai county in Yongzhou 永州[Yǒng zhōu], Hunan/

雙牌 双牌 [Shuāng pái] /Shuangpai county in Yongzhou 永州[Yǒng zhōu], Hunan/

雙牌縣 双牌县 [Shuāng pái xiàn] /Shuangpai county in Yongzhou 永州[Yǒng zhōu], Hunan/

雙牌縣 双牌县 [Shuāng pái xiàn] /Shuangpai county in Yongzhou 永州[Yǒng zhōu], Hunan/

雙拼 双拼 [shuāng pīn] /double pinyin/

爽氣 爽气 [shuǎng qì] /cool fresh air/straightforward/

雙橋區 双桥区 [Shuāng qiáo qū] /Shuangqia suburban district of Chongqing municipality, formerly in Sichuan/Shuangqia district of Chengde city 承德市[Chéng dé shì], Hebei/

雙橋 双桥 [Shuāng qiáo] /Shuangqia suburban district of Chongqing municipality, formerly in Sichuan/

雙橋區 双桥区 [Shuāng qiáo qū] /Shuangqia suburban district of Chongqing municipality, formerly in Sichuan/Shuangqia district of Chengde city 承德市[Chéng dé shì], Hebei/

雙橋 双桥 [Shuāng qiáo] /Shuangqia suburban district of Chongqing municipality, formerly in Sichuan/

雙橋區 双桥区 [Shuāng qiáo qū] /Shuangqia suburban district of Chongqing municipality, formerly in Sichuan/Shuangqia district of Chengde city 承德市[Chéng dé shì], Hebei/

霜淇淋 霜淇淋 [shuāng qí lín] /soft ice-cream/

雙親 双亲 [shuāng qīn] /parents/

雙清 双清 [Shuāng qīng] /Shuangqing district of Shaoyang city 邵陽市|邵阳市[Shào yáng shì], Hunan/

雙清 双清 [Shuāng qīng] /Shuangqing district of Shaoyang city 邵陽市|邵阳市[Shào yáng shì], Hunan/

雙清區 双清区 [Shuāng qīng qū] /Shuangqing district of Shaoyang city 邵陽市|邵阳市[Shào yáng shì], Hunan/

雙清區 双清区 [Shuāng qīng qū] /Shuangqing district of Shaoyang city 邵陽市|邵阳市[Shào yáng shì], Hunan/

雙棲雙宿 双栖双宿 [shuāng qī shuāng sū] /see 雙宿雙飛|双宿双飞[shuāng sù shuāng fēi]/

雙球菌 双球菌 [shuāng qiú jūn] /diplococcus/

雙曲 双曲 [shuāng qū] /hyperbola/hyperbolic (function)/

雙曲拱橋 双曲拱桥 [shuāng qū gǒng qiáo] /double arched bridge/

雙曲拋物面 双曲抛物面 [shuāng qū pāo wù miàn] /hyperbolic paraboloid (math.)/

雙曲線 双曲线 [shuāng qū xiàn] /hyperbola/

雙曲線正弦 双曲线正弦 [shuāng qū xiàn zhèng xián] /hyperbolic sine or sinh (math)/

雙曲餘割 双曲余割 [shuāng qū yú gē] /hyperbolic cosecant, i.e. function cosech(x)/

雙曲餘弦 双曲余弦 [shuāng qū yú xián] /hyperbolic cosine or cosh (math)/

雙曲正弦 双曲正弦 [shuāng qū zhèng xián] /hyperbolic sine or sinh (math)/

爽然 爽然 [shuǎng rán] /open and happy/carefree/at a loss/confused/

爽然若失 爽然若失 [shuǎng rán ruò shī] /at a loss/confused/not know what to do next/

雙人 双人 [shuāng rén] /two-person/double/pair/tandem/

雙刃 双刃 [shuāng rèn] /double-edged blade/

雙人包夾 双人包夹 [shuāng rén bāo jiā] /double team (sports)/

雙人床 双人床 [shuāng rén chuáng] /double bed/

雙人房 双人房 [shuāng rén fáng] /double room/

雙人滑 双人滑 [shuāng rén huá] /pair skating/

雙人間 双人间 [shuāng rén jiān] /double room (hotel)/

雙刃劍 双刃剑 [shuāng rèn jiàn] /double-edged sword (both lit. and fig.)/

瀧 泷 [Shuāng] /Shuang river in Hunan and Guangdong (modern Wu river 武水)/

瀧水 泷水 [Shuāng shuǐ] /Shuang river in Hunan and Guangdong (modern Wu river 武水)/

雙乳 双乳 [shuāng rǔ] /breasts/

雙蕊蘭 双蕊兰 [shuāng ruǐ lán] /double-stamen orchid (Diplandrorchis sinica S.C. Chen), an endangered species/

雙射 双射 [shuāng shè] /bijection (math.)/

爽身粉 爽身粉 [shuǎng shēn fěn] /baby powder/talcum powder/

雙生 双生 [shuāng shēng] /twin (adjective)/twins/

雙生兄弟 双生兄弟 [shuāng shēng xiōng dì] /twin brothers/

雙十節 双十节 [Shuāng shí jié] /Double Tenth, the anniversary of the Wuchang Uprising 武昌起義|武昌起义[Wǔ chāng Qǐ yì] of October 10th, 1911/(Taiwan) National Day/

雙手 双手 [shuāng shǒu] /pair of hands/

雙數 双数 [shuāng shù] /even number/

爽爽快快 爽爽快快 [shuǎng shuǎng kuài kuài] /in short order/straightforward/

瀧水 泷水 [Shuāng shuǐ] /Shuang river in Hunan and Guangdong (modern Wu river 武水)/

雙宿雙飛 双宿双飞 [shuāng sù shuāng fēi] /lit. to rest and fly together (idiom)/fig. to live in each other's pockets/to be inseparable/

雙塔 双塔 [Shuāng tǎ] /Shuangta district of Chaoyang city 朝陽市|朝阳市, Liaoning/

雙塔 双塔 [Shuāng tǎ] /Shuangta district of Chaoyang city 朝陽市|朝阳市, Liaoning/

雙塔區 双塔区 [Shuāng tǎ qū] /Shuangta district of Chaoyang city 朝陽市|朝阳市, Liaoning/

雙臺子 双台子 [Shuāng tái zi5] /Shuangtai district of Panjin city 盤錦市|盘锦市, Liaoning/

雙臺子區 双台子区 [Shuāng tái zi5 qū] /Shuangtai district of Panjin city 盤錦市|盘锦市, Liaoning/

雙臺子 双台子 [Shuāng tái zi5] /Shuangtai district of Panjin city 盤錦市|盘锦市, Liaoning/

雙臺子區 双台子区 [Shuāng tái zi5 qū] /Shuangtai district of Panjin city 盤錦市|盘锦市, Liaoning/

雙套 双套 [shuāng tào] /double set/diploid/

雙塔區 双塔区 [Shuāng tǎ qū] /Shuangta district of Chaoyang city 朝陽市|朝阳市, Liaoning/

霜天 霜天 [shuāng tiān] /freezing weather/frosty sky/

霜條 霜条 [shuāng tiáo] /icicle/bamboo tube/ice lolly/popsicle/

雙瞳翦水 双瞳剪水 [shuāng tóng jiǎn shuǐ] /clear, bright eyes (idiom)/

雙筒望遠鏡 双筒望远镜 [shuāng tǒng wàng yuǎn jìng] /binoculars/

雙腿 双腿 [shuāng tuǐ] /legs/both legs/two legs/

雙凸面 双凸面 [shuāng tū miàn] /convex on both sides (of lens)/biconvex/

涮鍋子 涮锅子 [shuàn guō zi5] /hot pot/a dish where thinly sliced meat and vegetables are boiled briefly in a broth and then served with dipping sauces/

爽歪歪 爽歪歪 [shuǎng wāi wāi] /to feel great/blissful/to be in bliss/

孀婺 孀婺 [shuāng wù] /widow/

雙誤 双误 [shuāng wù] /double fault (in tennis)/

雙喜 双喜 [shuāng xǐ] /double happiness/the combined symmetric character 囍 (similar to 喜喜) as symbol of good luck, esp. marriage/

雙溪 双溪 [Shuāng xī] /Shuangxi or Shuanghsi township in New Taipei City 新北市[Xīn běi shì], Taiwan/

雙膝 双膝 [shuāng xī] /both knees/

雙向 双向 [shuāng xiàng] /bidirectional/two-way/interactive/

雙喜臨門 双喜临门 [shuāng xǐ lín mén] /two simultaneous happy events in the family/

雙星 双星 [shuāng xīng] /double star/

雙性戀 双性恋 [shuāng xìng liàn] /bisexual/bisexuality/

爽心美食 爽心美食 [shuǎng xīn měi shí] /comfort food/

爽心悅目 爽心悦目 [shuǎng xīn yuè mù] /beautiful and heart-warming/

雙溪 双溪 [Shuāng xī] /Shuangxi or Shuanghsi township in New Taipei City 新北市[Xīn běi shì], Taiwan/

雙溪鄉 双溪乡 [Shuāng xī xiāng] /Shuangxi or Shuanghsi township in New Taipei City 新北市[Xīn běi shì], Taiwan/

雙休日 双休日 [shuāng xiū rì] /week with two rest days/

雙溪鄉 双溪乡 [Shuāng xī xiāng] /Shuangxi or Shuanghsi township in New Taipei City 新北市[Xīn běi shì], Taiwan/

雙學位 双学位 [shuāng xué wèi] /dual degree (academic)/

雙眼 双眼 [shuāng yǎn] /the two eyes/

雙陽 双阳 [Shuāng yáng] /Shuangyang district of Changchun city 長春市|长春市, Jilin/

雙陽 双阳 [Shuāng yáng] /Shuangyang district of Changchun city 長春市|长春市, Jilin/

雙陽區 双阳区 [Shuāng yáng qū] /Shuangyang district of Changchun city 長春市|长春市, Jilin/

雙陽區 双阳区 [Shuāng yáng qū] /Shuangyang district of Changchun city 長春市|长春市, Jilin/

雙氧水 双氧水 [shuāng yǎng shuǐ] /hydrogen peroxide (H2O2) solution/

雙眼皮 双眼皮 [shuāng yǎn pí] /double eyelid/

雙眼視覺 双眼视觉 [shuāng yǎn shì jué] /binocular vision/

雙鴨山 双鸭山 [Shuāng yā shān] /Shuangyashan prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng] in northeast China/

雙鴨山 双鸭山 [Shuāng yā shān] /Shuangyashan prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng] in northeast China/

雙鴨山市 双鸭山市 [Shuāng yā shān shì] /Shuangyashan prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng] in northeast China/

雙鴨山市 双鸭山市 [Shuāng yā shān shì] /Shuangyashan prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng] in northeast China/

爽意 爽意 [shuǎng yì] /pleasant/

雙翼飛機 双翼飞机 [shuāng yì fēi jī] /biplane/

雙贏 双赢 [shuāng yíng] /profitable to both sides/a win-win situation/

雙音節 双音节 [shuāng yīn jié] /bisyllable/

雙語 双语 [shuāng yǔ] /bilingual/

雙魚 双鱼 [Shuāng yú] /Pisces (star sign)/

雙元音 双元音 [shuāng yuán yīn] /diphthong/

爽約 爽约 [shuǎng yuē] /to miss an appointment/

雙月刊 双月刊 [shuāng yuè kān] /bimonthly publication/

雙魚座 双鱼座 [Shuāng yú zuò] /Pisces (constellation and sign of the zodiac)/

霜災 霜灾 [shuāng zāi] /frost damage (to crop)/

爽直 爽直 [shuǎng zhí] /straightforward/

雙週期性 双周期性 [shuāng zhōu qī xìng] /(math.) double periodicity/

雙子 双子 [Shuāng zǐ] /Gemini (star sign)/

雙子葉 双子叶 [shuāng zǐ yè] /dicotyledon (plant family distinguished by two embryonic leaves, includes daisies, broadleaved trees, herbaceous plants)/

雙子座 双子座 [Shuāng zǐ zuò] /Gemini (constellation and sign of the zodiac)/

雙足 双足 [shuāng zú] /two legs/both legs/biped/

雙唑泰栓 双唑泰栓 [shuāng zuò tài shuān] /metronidazole, clotrimazole and chlorhexidine acetate (as suppository)/

涮火鍋 涮火锅 [shuàn huǒ guō] /see 涮鍋子|涮锅子[shuàn guō zi5]/

栓劑 栓剂 [shuān jì] /suppository/

耍弄 耍弄 [shuǎ nòng] /to play with/to engage in/to resort to/to dally with/

栓皮櫟 栓皮栎 [shuān pí lì] /acorn/

栓塞 栓塞 [shuān sè] /thrombosis/

拴住 拴住 [shuān zhù] /to tether/to tie up/(fig.) to restrict/to keep a hold on/

耍貧嘴 耍贫嘴 [shuǎ pín zuǐ] /(coll.) to wag one's tongue/to indulge in idle gossip and silly jokes/to chatter endlessly/to speak glibly/

耍脾氣 耍脾气 [shuǎ pí qì] /to go into a huff/

耍錢 耍钱 [shuǎ qián] /to gamble/

耍獅子 耍狮子 [shuǎ shī zi5] /to perform a lion dance/

耍私情 耍私情 [shuǎ sī qíng] /the play of passions/carried away by passion (e.g. to commit a crime)/

耍罈子 耍坛子 [shuǎ tán zi5] /to perform a jar juggling and balancing act/

耍小聰明 耍小聪明 [shuǎ xiǎo cōng ming5] /to get smart/to resort to petty tricks/

刷新 刷新 [shuā xīn] /to renovate/to refurbish/to refresh (computer window)/to write a new page (in history)/to break (a record)/

刷牙 刷牙 [shuā yá] /to brush one's teeth/

刷子 刷子 [shuā zi5] /brush/scrub/CL:把[bǎ]/

耍子 耍子 [shuǎ zi5] /to play/to have fun/

耍嘴皮 耍嘴皮 [shuǎ zuǐ pí] /to show off with clever talk/big-headed/a smart-ass/

耍嘴皮子 耍嘴皮子 [shuǎ zuǐ pí zi5] /to play with lips (idiom); to talk glibly/to boast/to pay lip service/

叔伯 叔伯 [shū bai5] /(of cousins) descending from the same grandfather or great-grandfather/

數百 数百 [shù bǎi] /several hundred/

數百萬 数百万 [shù bǎi wàn] /several million/

書板 书板 [shū bǎn] /(writing) tablet/

書包 书包 [shū bāo] /schoolbag/satchel/CL:個|个[gè],隻|只[zhī]/

書報 书报 [shū bào] /papers and books/

鼠輩 鼠辈 [shǔ bèi] /a scoundrel/a bad chap/

樹碑立傳 树碑立传 [shù bēi lì zhuàn] /lit. to erect a stele and write a biography (idiom)/to monumentalize/to glorify/to sing the praises of/

書本 书本 [shū běn] /book/CL:本[běn]/

叔本華 叔本华 [Shū běn huá] /Arthur Schopenhauer (1788-1860), German post-Kantian philosopher/

豎筆 竖笔 [shù bǐ] /vertical stroke (in Chinese characters)/

戍邊 戍边 [shù biān] /to garrison the border/to guard the frontier/exile to a border garrison post/

鼠標 鼠标 [shǔ biāo] /mouse (computing)/

鼠標墊 鼠标垫 [shǔ biāo diàn] /mouse pad/

鼠標器 鼠标器 [shǔ biāo qì] /mouse (computer)/

薯餅 薯饼 [shǔ bǐng] /hash browns/croquette/

數不多 数不多 [shù bù duō] /a small number/one of a very few/

數不過來 数不过来 [shǔ bù guò lái] /can't manage to count/too many to count/

疏不見親 疏不见亲 [shū bù jiàn qīn] /lit. casual aquaintances should not come between relatives/blood is thicker than water (idiom)/

數不盡 数不尽 [shù bu5 jìn] /countless/

書不盡言 书不尽言 [shū bù jìn yán] /I have much more to say than can be written in this letter (conventional letter ending) (idiom)/

輸不起 输不起 [shū bù qǐ] /cannot bear to lose/poor loser (i.e. sb who gets angry on losing)/cannot afford to lose/

數不清 数不清 [shǔ bù qīng] /countless/innumerable/

數不上 数不上 [shǔ bù shàng] /does not count/is not important/

數不勝數 数不胜数 [shǔ bù shèng shǔ] /too many to count (idiom); innumerable/

數不著 数不着 [shǔ bù zháo] /does not count/is not important/

殊不知 殊不知 [shū bù zhī] /little imagined/scarcely realized/

熟菜 熟菜 [shú cài] /cooked food (ready to eat)/

蔬菜 蔬菜 [shū cài] /vegetables/produce/CL:種|种[zhǒng]/

疏財仗義 疏财仗义 [shū cái zhàng yì] /distributing money, fighting for virtue (idiom); fig. generous in helping the needy/

疏財重義 疏财重义 [shū cái zhòng yì] /distributing money, supporting virtue (idiom); fig. to give generously in a public cause/

舒暢 舒畅 [shū chàng] /happy/entirely free from worry/

舒城 舒城 [Shū chéng] /Shucheng county in Lu'an 六安[Lù ān], Anhui/

舒城 舒城 [Shū chéng] /Shucheng county in Lu'an 六安[Lù ān], Anhui/

舒城縣 舒城县 [Shū chéng xiàn] /Shucheng county in Lu'an 六安[Lù ān], Anhui/

舒城縣 舒城县 [Shū chéng xiàn] /Shucheng county in Lu'an 六安[Lù ān], Anhui/

術赤 术赤 [Shù chì] /Jochi (name)/

書蟲 书虫 [shū chóng] /bookworm/

數出 数出 [shǔ chū] /count in/

書櫥 书橱 [shū chú] /bookcase/

輸出 输出 [shū chū] /to export/to output/

舒喘靈 舒喘灵 [shū chuǎn líng] /albuterol, kind of chemical used in treating asthma/

輸出管 输出管 [shū chū guǎn] /vas efferens/

輸出品 输出品 [shū chū pǐn] /export item/product for export/

數詞 数词 [shù cí] /numeral/

樹叢 树丛 [shù cóng] /thicket/undergrowth/

暑促 暑促 [shǔ cù] /summer promotion (sale)/

鼠竄 鼠窜 [shǔ cuàn] /to scamper off/to scurry off like a frightened rat/

束帶 束带 [shù dài] /band/belt/loincloth/cummerbund/

樹袋熊 树袋熊 [shù dài xióng] /koala/

書呆子 书呆子 [shū dāi zi5] /bookworm/pedant/bookish fool/

疏淡 疏淡 [shū dàn] /sparse/thin/distant/

鼠膽 鼠胆 [shǔ dǎn] /cowardly/

熟道 熟道 [shú dào] /familiar road/well-trodden path/

疏導 疏导 [shū dǎo] /to dredge/to open up a path for/to remove obstructions/to clear the way/to enlighten/persuasion/

樹倒猢猻散 树倒猢狲散 [shù dǎo hú sūn sàn] /When the tree topples the monkeys scatter. (idiom); fig. an opportunist abandons an unfavorable cause/Rats leave a sinking ship./

熟道兒 熟道儿 [shú dào r5] /familiar road/well-trodden path/

樹大招風 树大招风 [shù dà zhāo fēng] /lit. a tall tree attracts the wind (idiom); a famous person attract criticism/If you're rich or famous, people will envy you./

不寒而慄 不寒而栗 [bù hán ér lì] /shiver all over though not cold/tremble with fear/shudder/

冷戰 冷战 [lěng zhàn] /cold war/(colloquial) shiver/shudder/

戰慄 战栗 [zhàn lì] /to tremble/shudder/

慄然 栗然 [lì rán] /(literary) shivering/shuddering/

歪歪斜斜 歪歪斜斜 [wāi wāi xié xié] /shuddering/trembling/a trembling scrawl (of handwriting)/

倏地 倏地 [shū de5] /swiftly/suddenly/

鼠得克 鼠得克 [shǔ dé kè] /difenacoum (anticoagulant and rodenticide)/

屬地 属地 [shǔ dì] /dependency/possession/annexed territory/

熟地 熟地 [shú dì] /cultivated land/in Chinese medicine, preparation from rhizome of Chinese foxglove (Rehmannia glutinosa)/

數點 数点 [shǔ diǎn] /to count/to itemize/

書店 书店 [shū diàn] /bookstore/CL:家[jiā]/

輸電 输电 [shū diàn] /electricity transmission/to transmit electricity/

數典忘祖 数典忘祖 [shǔ diǎn wàng zǔ] /to recount history but omit one's ancestors (idiom); to forget one's roots/

輸掉 输掉 [shū diào] /to lose/

數獨 数独 [shù dú] /sudoku (Japanese: sū doku)/

書牘 书牍 [shū dú] /letter/wooden writing strips (arch.)/general term for letters and documents/

書蠹 书蠹 [shū dù] /bookworm (literal and figurative)/book louse/pedant/

熟讀 熟读 [shú dú] /to read and re-read sth until one is familiar with it/

鼠肚雞腸 鼠肚鸡肠 [shǔ dù jī cháng] /small-minded/

數額 数额 [shù é] /amount/sum of money/fixed number/

疏而不漏 疏而不漏 [shū ér bù lòu] /loose, but allows no escape (idiom, from Laozi 老子); the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape/

抒發 抒发 [shū fā] /to express (an emotion)/to give vent/

數法 数法 [shù fǎ] /method of counting (e.g. decimal or Roman numbers)/

書法 书法 [shū fǎ] /calligraphy/handwriting/penmanship/

束髮 束发 [shù fà] /to bind one's hair/headband/

書法家 书法家 [shū fǎ jiā] /calligrapher/

書房 书房 [shū fáng] /study (room)/studio/CL:間|间[jiān]/

疏放 疏放 [shū fàng] /eccentric/self-indulgent/free and unconventional (written style)/unbuttoned/

書風 书风 [shū fēng] /calligraphic style/

跕 跕 [dié] /shuffle/

叔父 叔父 [shū fù] /father's younger brother/uncle/

數伏 数伏 [shǔ fú] /same as 三伏天[sān fú tiān], three periods forming the hottest periods of summer, from mid-July to mid-August, namely: 初伏 (mid-July), 中伏 (late July to early August), 末伏 (mid-August)/

束縛 束缚 [shù fù] /to bind/to restrict/to tie/to commit/fetters/

疏附 疏附 [Shū fù] /Shufu county in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Kā shí dì qū], west Xinjiang/

舒服 舒服 [shū fu5] /comfortable/feeling well/

疏附 疏附 [Shū fù] /Shufu county in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Kā shí dì qū], west Xinjiang/

疏附縣 疏附县 [Shū fù xiàn] /Shufu county in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Kā shí dì qū], west Xinjiang/

舒膚佳 舒肤佳 [Shū fū jiā] /Safeguard (brand)/

疏附縣 疏附县 [Shū fù xiàn] /Shufu county in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Kā shí dì qū], west Xinjiang/

樹幹 树干 [shù gàn] /tree trunk/

疏肝理氣 疏肝理气 [shū gān lǐ qì] /to course the liver and rectify 氣|气[qì] (TCM)/

書稿 书稿 [shū gǎo] /manuscript of a book/

樹高千丈,落葉歸根 树高千丈,落叶归根 [shù gāo qiān zhàng , luò yè guī gēn] /see 樹高千丈,葉落歸根|树高千丈,叶落归根[shù gāo qiān zhàng , yè luò guī gēn]/

樹高千丈,葉落歸根 树高千丈,叶落归根 [shù gāo qiān zhàng , yè luò guī gēn] /fig. a tree may grow a thousand zhang high, but its leaves return to their roots (proverb)/fig. everything has its ancestral home/in old age, an expatriate returns home/

屬格 属格 [shǔ gé] /genitive case (in grammar)/

輸給 输给 [shū gěi] /to lose to (sb)/to be outdone by/

樹根 树根 [shù gēn] /tree roots/

叔公 叔公 [shū gōng] /great uncle/grandfather's younger brother/husband's father's younger brother/

豎鉤 竖钩 [shù gōu] /vertical stroke with a hook at the end (in Chinese characters)/

書館 书馆 [shū guǎn] /teashop with performance by 評書|评书 story tellers/(attached to name of publishing houses)/(in former times) private school/library (of classic texts)/

樹冠 树冠 [shù guān] /treetop/

曙光 曙光 [shǔ guāng] /dawn/fig. the dawn of a new era/

書館兒 书馆儿 [shū guǎn r5] /teashop with performance by 評書|评书 story tellers/

書櫃 书柜 [shū guì] /bookcase/

屬國 属国 [shǔ guó] /vassal state/

蔬果 蔬果 [shū guǒ] /vegetables and fruits/

蜀國 蜀国 [Shǔ guó] /Sichuan/the state of Shu in Sichuan at different periods/the Shu Han dynasty (214-263) of Liu Bei 劉備|刘备 during the Three Kingdoms/

鼠海豚 鼠海豚 [shǔ hǎi tún] /porpoise/

蜀漢 蜀汉 [Shǔ Hàn] /Shu Han (c. 200-263), Liu Bei's kingdom in Sichuan during the Three Kingdoms, claiming legitimacy as successor of Han/

蜀漢 蜀汉 [Shǔ Hàn] /Shu Han (c. 200-263), Liu Bei's kingdom in Sichuan during the Three Kingdoms, claiming legitimacy as successor of Han/

數黑論白 数黑论白 [shǔ hēi lùn bái] /to enumerate what is black and yellow (idiom); to criticize sb behind his back to incite quarrels/also written 數黑論黃|数黑论黄[shǔ hēi lùn huáng]/

數黑論黃 数黑论黄 [shǔ hēi lùn huáng] /to enumerate what is black and yellow (idiom); to criticize sb behind his back to incite quarrels/

倏忽 倏忽 [shū hū] /(literary) suddenly/

疏忽 疏忽 [shū hu5] /to neglect/to overlook/negligence/carelessness/

書畫 书画 [shū huà] /painting and calligraphy/

熟化 熟化 [shú huà] /to cure/to mature/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309