俗隨時變 俗随时变 [sú suí shí biàn] /customs change with time (idiom); other times, other manners/O Tempora, O Mores!/
蘇台德地區 苏台德地区 [Sū tái dé Dì qū] /Sudetenland/
俗套 俗套 [sú tào] /conventional patterns/cliché/
速調管 速调管 [sù tiáo guǎn] /klystron (electronic tube used to produce high frequency radio waves)/
蘇鐵 苏铁 [sū tiě] /Cycas revoluta/
俗體字 俗体字 [sú tǐ zì] /common form of Chinese character (versus the etymologically correct form)/
本經 本经 [běn jīng] /classic book/sutra/
真經 真经 [zhēn jīng] /sutra/Taoist treatise/
經書 经书 [jīng shū] /classic books in Confucianism/scriptures/sutras/
釋典 释典 [shì diǎn] /Buddhist doctrine/sutras/
貝葉經 贝叶经 [bèi yè jīng] /sutra written on leaves of pattra palm tree/
蘇貞昌 苏贞昌 [Sū Zhēn chāng] /Su Tseng-chang (1947-), Taiwanese DPP politician/
縫合 缝合 [féng hé] /to sew together/suture (in surgery)/to sew up (a wound)/
縫線 缝线 [féng xiàn] /suture/
縫合帶 缝合带 [fèng hé dài] /suture zone (geology)/
蘇瓦 苏瓦 [Sū wǎ] /Suva, capital of Fiji/
蘇瓦 苏瓦 [Sū wǎ] /Suva, capital of Fiji/
蘇維埃 苏维埃 [Sū wéi āi] /Soviet (council)/
蘇維埃俄國 苏维埃俄国 [Sū wéi āi E2 guó] /Soviet Russia (1917-1991)/
蘇維埃社會主義共和國聯盟 苏维埃社会主义共和国联盟 [Sū wéi āi Shè huì zhǔ yì Gòng hé guó Lián méng] /Union of Soviet Socialist Republics (USSR), 1922-1991/abbr. to 蘇聯|苏联[Sū lián] Soviet Union/
水原 水原 [Shuǐ yuán] /Suweon City, capital of Gyeonggi province 京畿道[Jīng jī dào], South Korea/
水原市 水原市 [Shuǐ yuán shì] /Suweon City, capital of Gyeonggi province 京畿道[Jīng jī dào], South Korea/
宿務 宿务 [Sù wù] /Cebu (province in the Philippines)/
宿霧 宿雾 [Sù wù] /Cebu, a province (and a city) in the Philippines/
蘇武 苏武 [Sū Wǔ] /Su Wu (140-60 BC), Han Dynasty diplomat and statesman, regarded as a model of courage and faithful service/
蘇武 苏武 [Sū Wǔ] /Su Wu (140-60 BC), Han Dynasty diplomat and statesman, regarded as a model of courage and faithful service/
宿昔 宿昔 [sù xī] /formerly/in the past/
夙嫌 夙嫌 [sù xián] /old grudge/long-standing resentment/
宿縣 宿县 [Sù xiàn] /Su county in Anhui/
甦仙 苏仙 [Sū xiān] /Suxian district of Chenzhou city 郴州市[Chēn zhōu shì], Hunan/
素餡 素馅 [sù xiàn] /vegetable filling/
宿縣地區 宿县地区 [Sù xiàn dì qū] /Suxian county, Anhui/
宿縣地區 宿县地区 [Sù xiàn dì qū] /Suxian county, Anhui/
甦仙 苏仙 [Sū xiān] /Suxian district of Chenzhou city 郴州市[Chēn zhōu shì], Hunan/
甦仙區 苏仙区 [Sū xiān qū] /Suxian district of Chenzhou city 郴州市[Chēn zhōu shì], Hunan/
塑像 塑像 [sù xiàng] /(molded or modeled) statue/
甦仙區 苏仙区 [Sū xiān qū] /Suxian district of Chenzhou city 郴州市[Chēn zhōu shì], Hunan/
速效 速效 [sù xiào] /quick results/
速效性毒劑 速效性毒剂 [sù xiào xìng dú jì] /quick-acting agent/
蘇西洛 苏西洛 [Sū xī luò] /Susilo Bambang Yudhoyono (1949-, retired Indonesian general, President of the Republic of Indonesia from 2004)/
甦醒 苏醒 [sū xǐng] /to come to/to awaken/to regain consciousness/
蘇醒 苏醒 [sū xǐng] /to wake up/to regain consciousness/
夙興夜寐 夙兴夜寐 [sù xīng yè mèi] /to rise early and sleep late (idiom); to work hard/to study diligently/to burn the candle at both ends/
蘇洵 苏洵 [Sū Xún] /Su Xun (1009-1066), northern Song writer of prose/one of the Three Su 三苏 and one of Eight Giants 唐宋八大家/
蘇洵 苏洵 [Sū Xún] /Su Xun (1009-1066), northern Song writer of prose/one of the Three Su 三苏 and one of Eight Giants 唐宋八大家/
俗諺 俗谚 [sú yàn] /common saying/proverb/
素筵 素筵 [sù yán] /vegetarian feast/food offerings to Buddha/
素顏 素颜 [sù yán] /a face without makeup/
素養 素养 [sù yǎng] /(personal) accomplishment/attainment in self-cultivation/
俗諺口碑 俗谚口碑 [sú yàn kǒu bēi] /common sayings (idiom); widely circulated proverbs/
夙夜 夙夜 [sù yè] /morning and night/always/at all times/
宿夜 宿夜 [sù yè] /to stay overnight/
夙夜匪懈 夙夜匪懈 [sù yè fěi xiè] /to work from morning to night (idiom)/
蘇易簡 苏易简 [Sū Yì jiǎn] /Su Yijian (958-997), Northern Song writer and poet/
蘇易簡 苏易简 [Sū Yì jiǎn] /Su Yijian (958-997), Northern Song writer and poet/
宿營 宿营 [sù yíng] /living quarters/accommodation/camp/
宿營地 宿营地 [sù yíng dì] /location of camp/
蘇伊士 苏伊士 [Sū yī shì] /Suez (canal)/
蘇伊士河 苏伊士河 [Sū yī shì hé] /the Suez canal/
蘇伊士運河 苏伊士运河 [Sū yī shì Yùn hé] /Suez Canal/
素有 素有 [sù yǒu] /to have/to have always had/
酥油 酥油 [sū yóu] /butter/
酥油茶 酥油茶 [sū yóu chá] /butter tea (Tibetan, Mongolian etc drink derived from milk)/
酥油花 酥油花 [sū yóu huā] /butter sculpture (Tibetan art form using paint derived from milk products)/
俗語 俗语 [sú yǔ] /common saying/proverb/colloquial speech/
宿豫 宿豫 [Sù yù] /Suyu district of Suqian city 宿遷市|宿迁市[Sù qiān shì], Jiangsu/
粟裕 粟裕 [Sù Yù] /Su Yu (1907-1984), PLA commander/
夙願 夙愿 [sù yuàn] /long-cherished wish/
宿怨 宿怨 [sù yuàn] /an old grudge/old scores to settle/
宿緣 宿缘 [sù yuán] /predestine relationship/
宿願 宿愿 [sù yuàn] /long-cherished wish/
泝源 泝源 [sù yuán] /variant of 溯源[sù yuán]/
溯源 溯源 [sù yuán] /to investigate the origin of sth/to trace a river upstream back to its source/
訴冤 诉冤 [sù yuān] /to complain/to vent one's grievances/
訴願 诉愿 [sù yuàn] /to appeal/an appeal (law)/
素原促進 素原促进 [sù yuán cù jìn] /antigen (medicine)/
夙願得償 夙愿得偿 [sù yuàn dé cháng] /to have a long-cherished wish realized/
夙願以償 夙愿以偿 [sù yuàn yǐ cháng] /a long-cherished ambition is realized/
宿豫 宿豫 [Sù yù] /Suyu district of Suqian city 宿遷市|宿迁市[Sù qiān shì], Jiangsu/
宿豫區 宿豫区 [Sù yù qū] /Suyu district of Suqian city 宿遷市|宿迁市[Sù qiān shì], Jiangsu/
粟裕 粟裕 [Sù Yù] /Su Yu (1907-1984), PLA commander/
宿豫區 宿豫区 [Sù yù qū] /Suyu district of Suqian city 宿遷市|宿迁市[Sù qiān shì], Jiangsu/
塑造 塑造 [sù zào] /to model/to mould/plastic (arts)/flexible/to portray (in sculpture or in words)/
塑造成 塑造成 [sù zào chéng] /to shape into/to mould (into some form)/to fashion into/
宿債 宿债 [sù zhài] /long-standing debt/
素齋 素斋 [sù zhāi] /vegetarian food/
蘇佔區 苏占区 [Sū zhàn qū] /Soviet-occupied area (of Eastern Europe etc)/
蘇轍 苏辙 [Sū Zhé] /Su Zhe (1039-1112), northern Song writer and calligrapher/one of 三苏 and one of 唐宋八大家/
蘇貞昌 苏贞昌 [Sū Zhēn chāng] /Su Tseng-chang (1947-), Taiwanese DPP politician/
蘇轍 苏辙 [Sū Zhé] /Su Zhe (1039-1112), northern Song writer and calligrapher/one of 三苏 and one of 唐宋八大家/
素質 素质 [sù zhì] /inner quality/basic essence/
素質差 素质差 [sù zhì chà] /so uneducated!/so ignorant!/
素質教育 素质教育 [sù zhì jiào yù] /all-round education (contrasted with 應試教育|应试教育[yìng shì jiào yù], exam-oriented education)/
宿州 宿州 [Sù zhōu] /Suzhou prefecture level city in Anhui/
肅州 肃州 [Sù zhōu] /Suzhou district of Jiuquan City 酒泉市, Gansu/
蘇州 苏州 [Sū zhōu] /Suzhou prefecture level city in Jiangsu/
蘇州河 苏州河 [Sū zhōu Hé] /Suzhou Creek (river in Shanghai)/
蘇州大學 苏州大学 [Sū zhōu Dà xué] /Suzhou or Soochow University (Suzhou, PRC since 1986)/
蘇州話 苏州话 [Sū zhōu huà] /Suzhou dialect, one of the main Wu dialects 吳語|吴语[Wú yǔ]/
蘇州地區 苏州地区 [Sū zhōu dì qū] /Suzhou region in Jiangsu/
肅州 肃州 [Sù zhōu] /Suzhou district of Jiuquan City 酒泉市, Gansu/
肅州區 肃州区 [Sù zhōu qū] /Suzhou district of Jiuquan City 酒泉市, Gansu/
蘇州河 苏州河 [Sū zhōu Hé] /Suzhou Creek (river in Shanghai)/
蘇州話 苏州话 [Sū zhōu huà] /Suzhou dialect, one of the main Wu dialects 吳語|吴语[Wú yǔ]/
蘇州碼子 苏州码子 [Sū zhōu mǎ zi5] /Suzhou numerals, i.e. the ten numerals 〡,〢,〣,〤,〥,〦,〧,〨,〩,十 nowadays mainly used in traditional trades such as Chinese medicine/also called 草碼|草码[cǎo mǎ]/
蘇州碼子 苏州码子 [Sū zhōu mǎ zi5] /Suzhou numerals, i.e. the ten numerals 〡,〢,〣,〤,〥,〦,〧,〨,〩,十 nowadays mainly used in traditional trades such as Chinese medicine/also called 草碼|草码[cǎo mǎ]/
蘇州大學 苏州大学 [Sū zhōu Dà xué] /Suzhou or Soochow University (Suzhou, PRC since 1986)/
宿州 宿州 [Sù zhōu] /Suzhou prefecture level city in Anhui/
宿州市 宿州市 [Sù zhōu shì] /Suzhou prefecture level city in Anhui/
蘇州 苏州 [Sū zhōu] /Suzhou prefecture level city in Jiangsu/
蘇州市 苏州市 [Sū zhōu shì] /Suzhou prefecture level city in Jiangsu/
肅州區 肃州区 [Sù zhōu qū] /Suzhou district of Jiuquan City 酒泉市, Gansu/
蘇州地區 苏州地区 [Sū zhōu dì qū] /Suzhou region in Jiangsu/
宿州市 宿州市 [Sù zhōu shì] /Suzhou prefecture level city in Anhui/
蘇州市 苏州市 [Sū zhōu shì] /Suzhou prefecture level city in Jiangsu/
蘇杭 苏杭 [Sū háng] /Suzhou 蘇州|苏州[Sū zhōu] and Hangzhou 杭州[Háng zhōu]/
訴諸 诉诸 [sù zhū] /to appeal (to reason, sentiment, charity etc)/to resort to (a course of action)/
訴狀 诉状 [sù zhuàng] /indictment/plea/complaint/
訴諸公論 诉诸公论 [sù zhū gōng lùn] /to appeal to the public/
俗字 俗字 [sú zì] /common form of Chinese character (as opposed to etymologically correct form 正體字|正体字)/same as 俗體字|俗体字/
交換虛電路 交换虚电路 [jiāo huàn xū diàn lù] /Switched Virtual Circuit/SVC/
生殖輪 生殖轮 [shēng zhí lún] /svādhisthāna or svadhisthana, the navel or libido chakra 查克拉, residing in the genitals/
風采 风采 [fēng cǎi] /svelte/elegant manner/graceful bearing/
斯文・海定 斯文・海定 [Sī wén · Hǎi dìng] /Sven Hedin (1865-1952), famous Swedish adventurer and archaeologist, whose 1894-1900 Central Asian expeditions uncovered Kroraina or Loulan 樓蘭|楼兰/also written 斯文·赫定/
斯文・赫定 斯文・赫定 [Sī wén · Hè dìng] /Sven Hedin (1865-1952), famous Swedish adventurer and archaeologist, whose 1894-1900 Central Asian expeditions uncovered Kroraina or Loulan 樓蘭|楼兰/
斯福爾瓦爾 斯福尔瓦尔 [Sī fú ěr wǎ ěr] /Svolvær (city in Nordland, Norway)/
墩布 墩布 [dūn bù] /swab/mop/CL:把[bǎ]/
拭子 拭子 [shì zi5] /swab/cotton pad/smear (for medical test)/
棉球 棉球 [mián qiú] /cotton ball/swab/tampon/
襁褓 襁褓 [qiǎng bǎo] /swaddling clothes/fig. early stage of development/infancy/
逶 逶 [wēi] /winding, curving/swagger/
大搖大擺 大摇大摆 [dà yáo dà bǎi] /to strut/swaggering/
搖搖擺擺 摇摇摆摆 [yáo yáo bǎi bǎi] /swaggering/staggering/waddling/
斯瓦希里 斯瓦希里 [Sī wǎ xī lǐ] /Swahili/
斯瓦希里語 斯瓦希里语 [Sī wǎ xī lǐ yǔ] /Swahili (language)/Kiswahili/
燕 燕 [yàn] /swallow (family Hirundinidae)/
燕子 燕子 [yàn zi5] /swallow/
雛燕 雏燕 [chú yàn] /swallow chick/
燕窩 燕窝 [yàn wō] /swallow's nest/
燕尾蝶 燕尾蝶 [yān wěi dié] /swallow tail butterfly (family Papilionidae)/
燕尾服 燕尾服 [yàn wěi fú] /swallow-tailed coat/tails/
沼澤 沼泽 [zhǎo zé] /marsh/swamp/wetlands/glade/
沼澤地 沼泽地 [zhǎo zé dì] /marsh/swamp/everglade/
沼澤地帶 沼泽地带 [zhǎo zé dì dài] /marsh/swamp/everglade/
泥沼 泥沼 [ní zhǎo] /swamp/
窪 洼 [wā] /depression/sunken/swamp/
菹 菹 [zū] /marshland/swamp/salted or pickled vegetables/to mince/to shred/to mince human flesh and bones/Taiwan pr. [jū]/
蕹菜 蕹菜 [wèng cài] /water spinach/ong choy/swamp cabbage/water convolvulus/water morning-glory/Ipomoea aquatica (botany)/
黃鱔 黄鳝 [huáng shàn] /swamp eel/finless eel/CL:個|个[gè],條|条[tiáo]/
白鵠 白鹄 [bái hú] /(white) swan/
鴻鵠 鸿鹄 [hóng hú] /swan/person with noble aspirations/
鵠 鹄 [hú] /swan/
天鵝湖 天鹅湖 [Tiān é Hú] /Swan Lake/
天鵝絨 天鹅绒 [tiān é róng] /velvet/swan's down/
絕筆 绝笔 [jué bǐ] /words written on one’s deathbed/an artist's final work/swansong/
掉期 掉期 [diào qī] /swap (finance)/
草皮 草皮 [cǎo pí] /turf/sward/sod/
蜂群 蜂群 [fēng qún] /bee colony/swarm/CL:隊|队[duì]/
薨 薨 [hōng] /death of a prince/swarming/
施華洛世奇水晶 施华洛世奇水晶 [Shī huá luò shì qí shuǐ jīng] /Swarovski crystal/
卍 卍 [wàn] /swastika, Buddhist mystic symbol/
卐 卐 [wàn] /swastika, Buddhist mystic symbol/
特種警察 特种警察 [tè zhòng jǐng chá] /SWAT (Special Weapons And Tactics)/riot police/
特警 特警 [tè jǐng] /SWAT (Special Weapons And Tactics)/riot police/abbr. for 特種警察|特种警察/
斯沃琪 斯沃琪 [Sī wò qí] /Swatch (Swiss brand)/
斯瓦特 斯瓦特 [Sī wǎ tè] /Swat province in Pakistani Northwest Frontier/
斯瓦特谷地 斯瓦特谷地 [Sī wǎ tè gǔ dì] /Swat valley in Pakistani Northwest Frontier/
擺動 摆动 [bǎi dòng] /oscillation/swing/sway/
踉 踉 [liàng] /stagger/sway from side to side/
蹌 跄 [qiàng] /stagger/sway from side to side/
晃晃悠悠 晃晃悠悠 [huàng huang5 yōu yōu] /swaying/wobbling/
漂搖 漂摇 [piāo yáo] /swaying/tottering/unstable/
顫巍巍 颤巍巍 [chàn wēi wēi] /trembling/swaying/flickering/tottering/faltering/
飄搖 飘摇 [piāo yáo] /floating in the wind/swaying/tottering/unstable/
搖曳多姿 摇曳多姿 [yáo yè duō zī] /swaying gently/moving elegantly/
史瓦濟蘭 史瓦济兰 [shǐ wǎ jì lán] /Swaziland/
斯威士蘭 斯威士兰 [Sī wēi shì lán] /Swaziland/
三字經 三字经 [sān zì jīng] /(slang) swearword/four-letter word/
粗口 粗口 [cū kǒu] /swear words/obscene language/foul language/
汗 汗 [hàn] /perspiration/sweat/CL:滴[dī],頭|头[tóu],身[shēn]/to be speechless (out of helplessness, embarrassment etc) (Internet slang used as an interjection)/
汗水 汗水 [hàn shuǐ] /sweat/perspiration/
汗液 汗液 [hàn yè] /sweat/
津 津 [jīn] /saliva/sweat/a ferry crossing/a ford (river crossing)/abbr. for Tianjin 天津/
血汗 血汗 [xuè hàn] /blood and sweat/sweat and toil/
苦差事 苦差事 [kǔ chāi shi5] /hard and unprofitable/drudgery/sweated labor/
苦活 苦活 [kǔ huó] /bitter work/sweated labor/
毛線衣 毛线衣 [máo xiàn yī] /sweater/woolen knitwear/wool/
毛衣 毛衣 [máo yī] /(wool) sweater/CL:件[jiàn]/
汗腺 汗腺 [hàn xiàn] /sweat gland/
一身汗 一身汗 [yī shēn hàn] /sweating all over/
愧汗 愧汗 [kuì hàn] /sweating from shame/extremely ashamed/
汗如雨下 汗如雨下 [hàn rú yǔ xià] /sweating like rain (idiom); to perspire profusely/sweating like a pig/
汗如雨下 汗如雨下 [hàn rú yǔ xià] /sweating like rain (idiom); to perspire profusely/sweating like a pig/
飆汗 飙汗 [biāo hàn] /sweating profusely/
揮汗如雨 挥汗如雨 [huī hàn rú yǔ] /to drip with sweat/sweat poured off (him)/
揮汗成雨 挥汗成雨 [huī hàn chéng yǔ] /to drip with sweat/sweat poured off (him)/
痱子 痱子 [fèi zi5] /miliaria (type of skin disease)/prickly heat/sweat rash/
血汗工廠 血汗工厂 [xuè hàn gōng chǎng] /sweatshop/
汗津津 汗津津 [hàn jīn jīn] /sweaty/
瑞典人 瑞典人 [ruì diǎn rén] /Swede/
瑞典語 瑞典语 [Ruì diǎn yǔ] /Swedish (language)/
各人自掃門前雪,莫管他家瓦上霜 各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜 [gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng] /sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom)/
婉妙 婉妙 [wǎn miào] /sweet/soft/lovely (of sounds and voices)/
嫣然 嫣然 [yān rán] /beautiful/sweet/engaging/
嬌滴滴 娇滴滴 [jiāo dī dī] /sweet/cute/delicately pretty/
甘 甘 [gān] /sweet/willing/
甘甜 甘甜 [gān tián] /sweet/
甜 甜 [tián] /sweet/
甜蜜 甜蜜 [tián mì] /sweet/happy/
甜食 甜食 [tián shí] /dessert/sweet/
婉轉 婉转 [wǎn zhuǎn] /sweet and agreeable/mild and indirect/tactful/
嬌媚 娇媚 [jiāo mèi] /flirtatious/coquettish/sweet and charming/beautiful young woman (old)/
甜津津 甜津津 [tián jīn jīn] /sweet and delicious/
甜潤 甜润 [tián rùn] /sweet and mellow/fresh and moist (air)/
甜酸 甜酸 [tián suān] /sweet and sour/
糖醋 糖醋 [táng cù] /sweet and sour/
糖醋魚 糖醋鱼 [táng cù yú] /sweet and sour fish/
咕咾肉 咕咾肉 [gū lǎo ròu] /sweet and sour meat (pork)/
咕嚕肉 咕噜肉 [gū lū ròu] /sweet and sour meat (pork)/
甜酸肉 甜酸肉 [tián suān ròu] /sweet and sour pork/
糖醋肉 糖醋肉 [táng cù ròu] /sweet and sour pork/
糖醋里脊 糖醋里脊 [táng cù lǐ jǐ] /sweet and sour pork/
魚香肉絲 鱼香肉丝 [yú xiāng ròu sī] /sweet and spicy shredded pork/shredded pork with fish barbecue sauce/
甜膩 甜腻 [tián nì] /sweet and unctuous/(fig.) overly sentimental/
羅勒 罗勒 [luó lè] /sweet basil (Ocimum basilicum)/
豆沙 豆沙 [dòu shā] /sweetened bean paste/
豆蓉 豆蓉 [dòu róng] /sweetened bean paste/
糖水 糖水 [táng shuǐ] /syrup/sweetened water/tong sui (sweet soup)/
甘味劑 甘味剂 [gān wèi jì] /sweetener/
甘味料 甘味料 [gān wèi liào] /sweetener/
甜味劑 甜味剂 [tián wèi jì] /sweetener (food additive)/
窈窕 窈窕 [yǎo tiǎo] /sweet, fair, and graceful (of a woman)/a seductive woman/secluded (bower)/
酒釀 酒酿 [jiǔ niàng] /sweet fermented rice/glutinous rice wine/
羅漢果 罗汉果 [luó hàn guǒ] /sweet fruit of Siraitia grosvenorii (formerly Momordica grosvenori, a gourd of the Curcubitaceae family), grown in Guangxi and used in Chinese medicine/
喜糖 喜糖 [xǐ táng] /sweet given on a happy occasion (esp. wedding)/
心上人 心上人 [xīn shàng rén] /sweetheart/one's beloved/
情人 情人 [qíng rén] /lover/sweetheart/
意中人 意中人 [yì zhōng rén] /sweetheart/one's true love/the person of one's thoughts/
愛人 爱人 [ài ren5] /spouse/husband/wife/sweetheart/CL:個|个[gè]/
戀人 恋人 [liàn rén] /lover/sweetheart/
甜心 甜心 [tián xīn] /delighted to oblige/sweetheart/
冤家 冤家 [yuān jia5] /enemy/foe/(in opera) sweetheart or destined love/
情侶 情侣 [qíng lu:3] /sweethearts/lovers/
甜酒 甜酒 [tián jiǔ] /sweet liquor/
嘴甜心苦 嘴甜心苦 [zuǐ tián xīn kǔ] /sweet mouth, bitter heart (idiom); insincere flattery/
甘味 甘味 [gān wèi] /sweetness/sweet taste/
甜味 甜味 [tián wèi] /sweetness/
甜美 甜美 [tián měi] /sweetness/
悄悄話 悄悄话 [qiāo qiao5 huà] /whisperings/private words/confidences/sweet nothings/
甜橙 甜橙 [tián chéng] /sweet orange (Citrus sinensis)/
地瓜 地瓜 [dì guā] /sweet potato (Ipomoea batatas)/yam (family Dioscoreaceae)/
山芋 山芋 [shān yù] /sweet potato/
甘薯 甘薯 [gān shǔ] /sweet potato/Ipomoea batatas/
番薯 番薯 [fān shǔ] /sweet potato/yam/
白薯 白薯 [bái shǔ] /sweet potato/
紅薯 红薯 [hóng shǔ] /sweet potato/
蕃薯 蕃薯 [fán shǔ] /sweet potato/
紅苕 红苕 [hóng tiáo] /sweet potato or yam/
地瓜面 地瓜面 [dì guā miàn] /sweet potato or yam noodles/
糖 糖 [táng] /sugar/sweets/candy/CL:顆|颗[kē],塊|块[kuài]/
清香 清香 [qīng xiāng] /sweet scent/fragrant odor/
水菖蒲 水菖蒲 [shuǐ chāng pú] /Acorus calamus/sweet sedge or sweet flag/
菖蒲 菖蒲 [chāng pú] /Acorus calamus/sweet sedge or sweet flag/
香味 香味 [xiāng wèi] /fragrance/bouquet/sweet smell/CL:股[gǔ]/
香 香 [xiāng] /fragrant/sweet smelling/aromatic/savory or appetizing/(to eat) with relish/(of sleep) sound/perfume or spice/joss or incense stick/CL:根[gēn]/
薰 薰 [xūn] /sweet-smelling grass/Coumarouna odorata/tonka beans/coumarin/
甜高粱 甜高粱 [tián gāo liáng] /sweet sorghum/
糖高粱 糖高粱 [táng gāo liáng] /sweet sorghum/
悅耳 悦耳 [yuè ěr] /sweet-sounding/beautiful (of sound)/
甘言蜜語 甘言蜜语 [gān yán mì yǔ] /sweet speech and honeyed words/hypocritical flattery (idiom)/see also 甜言蜜語|甜言蜜语[tián yán mì yǔ]/
甜言蜜語 甜言蜜语 [tián yán mì yǔ] /sweet speech and honeyed words (idiom); hypocritical flattery/
嘴甜 嘴甜 [zuǐ tián] /sweet-talking/ingratiating/
阿諛奉承 阿谀奉承 [ē yú fèng chéng] /flattering and fawning (idiom)/sweet-talking/
甘味 甘味 [gān wèi] /sweetness/sweet taste/
甜頭 甜头 [tián tou5] /sweet taste (of power, success etc)/benefit/
和順 和顺 [hé shùn] /sweet-tempered/acquiescent/
溫婉 温婉 [wēn wǎn] /sweet-tempered/gentle/
醴 醴 [lǐ] /sweet wine/
甜言 甜言 [tián yán] /sweet words/fine talk/
甜言密語 甜言密语 [tián yán mì yǔ] /sweet words and honeyed phrases (idiom); elegant but insincere words/cheating wheedling/dishonest rhetoric/
甜言美語 甜言美语 [tián yán měi yǔ] /sweet words, beautiful phrases (idiom); hypocritical flattery/
涌浪 涌浪 [yǒng làng] /swell/billows/surging waves/
漲滿 涨满 [zhàng mǎn] /swell/
發脹 发胀 [fā zhàng] /to swell up/swelling/
肥大 肥大 [féi dà] /loose fitting clothes/fat/stout/swelling (of internal organ)/hypertrophy/
腫 肿 [zhǒng] /to swell/swelling/swollen/
腫塊 肿块 [zhǒng kuài] /swelling/growth/tumor/lump/
腫大 肿大 [zhǒng dà] /swelling/enlargement/hypertrophy/
腫脹 肿胀 [zhǒng zhàng] /swelling/oedema/internal bruising/
臖 臖 [xìng] /to swell/swelling/
血腫 血肿 [xuè zhǒng] /hematoma/swelling of soft tissue due to internal hemorrhage/
頭腦發脹 头脑发胀 [tóu nǎo fā zhàng] /swelling of the head (physical condition)/fig. swellheaded/conceited/
疙瘩 疙瘩 [gē da5] /swelling or lump on skin/pimple/knot/preoccupation/problem/
駭浪 骇浪 [hài làng] /swelling or stormy seas/
背頭 背头 [bēi tóu] /swept-back hairstyle/
前掠翼 前掠翼 [qián lu:è yì] /swept-forward wing (on jet fighter)/
剽 剽 [piāo] /to rob/swift/nimble/Taiwan pr. [piào]/
寁 寁 [zǎn] /swift/
瀏 浏 [liú] /clear/deep (of water)/swift/
疾 疾 [jí] /sickness/disease/hate/envy/swift/
絢 绚 [xuàn] /adorned/swift/gorgeous/brilliant/variegated/
迅疾 迅疾 [xùn jí] /rapid/swift/
雨燕 雨燕 [yǔ yàn] /swift/Apodidae (the swift family)/
鸇 鸇 [zhān] /sparrow hawk/swift/
麻俐 麻俐 [má li5] /swift/agile/efficient/quick-witted (colloquial)/also written 麻利[má li5]/
麻利 麻利 [má li5] /swift/agile/efficient/quick-witted (colloquial)/
麻力 麻力 [má li5] /swift/agile/efficient/quick witted (colloquial)/also written 麻利[má li5]/
流星趕月 流星赶月 [liú xīng gǎn yuè] /lit. a meteor catching up with the moon/swift action (idiom)/
剽悍 剽悍 [piāo hàn] /swift and fierce/
倏地 倏地 [shū de5] /swiftly/suddenly/
立馬 立马 [lì mǎ] /at once/immediately/promptly/swiftly/
譹 譹 [háo] /to shout/to roar/to terrify/swiftly/
飄然 飘然 [piāo rán] /to float in the air/swiftly/nimbly/easy and relaxed/
駛流 驶流 [shǐ liú] /swiftly flowing/torrent/
飄忽 飘忽 [piāo hū] /swiftly moving/fleet/to sway/
魚鰾 鱼鳔 [yú biào] /swim bladder/
鰾 鳔 [biào] /swim bladder/air bladder of fish/
游泳 游泳 [yóu yǒng] /swimming/to swim/
水性 水性 [shuǐ xìng] /swimming ability/characteristics of a body of water (depth, currents etc)/aqueous/water-based (paint etc)/
泳帽 泳帽 [yǒng mào] /swimming cap/
競渡 竞渡 [jìng dù] /rowing competition/boat race/swimming competition (e.g. to cross river or lake)/
泳鏡 泳镜 [yǒng jìng] /swimming goggles/
游泳鏡 游泳镜 [yóu yǒng jìng] /swimming goggles/
泳池 泳池 [yǒng chí] /swimming pond/
游戲池 游戏池 [yóu xì chí] /swimming pool/
游泳池 游泳池 [yóu yǒng chí] /swimming pool/CL:場|场[chǎng]/
游泳館 游泳馆 [yóu yǒng guǎn] /swimming pool/
泳衣 泳衣 [yǒng yī] /swimsuit/bathing suit/
泳裝 泳装 [yǒng zhuāng] /swimsuit/
游泳衣 游泳衣 [yóu yǒng yī] /swimsuit/bathing costume/
拐騙 拐骗 [guǎi piàn] /swindle/abduct/
江湖騙子 江湖骗子 [jiāng hú piàn zi5] /swindler/itinerant con-man/
狗賊 狗贼 [gǒu zéi] /(insult) brigand/swindler/
白托 白托 [bái tuō] /day care for the elderly (abbr. of 白天托管[bái tiān tuō guǎn])/to be blinded by greed/swindler (homonym of 拜託|拜托[bài tuō])/
老千 老千 [lǎo qiān] /cheat/swindler (in gambling)/
騙子 骗子 [piàn zi5] /swindler/a cheat/
騙徒 骗徒 [piàn tú] /cheat/swindler/
豕 豕 [shǐ] /hog/swine/
豨 豨 [xī] /swine/
豬 猪 [zhū] /hog/pig/swine/CL:口[kǒu],頭|头[tóu]/
豬流感 猪流感 [zhū liú gǎn] /swine influenza/swine flu/influenza A (H1N1)/
豬流感 猪流感 [zhū liú gǎn] /swine influenza/swine flu/influenza A (H1N1)/
豬流感病毒 猪流感病毒 [zhū liú gǎn bìng dú] /swine influenza virus (SIV)/
豬水泡病 猪水泡病 [zhū shuǐ pào bìng] /swine vesicular disease (SVD)/
揮桿 挥杆 [huī gān] /swing (golf)/
搖擺舞 摇摆舞 [yáo bǎi wǔ] /swing (dance)/
擺動 摆动 [bǎi dòng] /oscillation/swing/sway/
鞦韆 秋千 [qiū qiān] /swing/seesaw/trapeze/
浪船 浪船 [làng chuán] /swingboat/
彈簧門 弹簧门 [tán huáng mén] /swing door/
擺蕩吊環 摆荡吊环 [bǎi dàng diào huán] /swinging rings/
漩渦 漩涡 [xuàn wō] /eddy/swirl/vortex/
嗖 嗖 [sōu] /(onom.) whooshing/swishing/rustle of skirts/
嗖嗖 嗖嗖 [sōu sōu] /(onom.) whooshing/swishing/rustle of skirts/laughingly/
瑞士人 瑞士人 [Ruì shì rén] /Swiss (person)/
瑞士軍刀 瑞士军刀 [Ruì shì jūn dāo] /Swiss Army knife/
瑞士法郎 瑞士法郎 [Ruì shì fǎ láng] /Swiss franc (currency)/
瑞朗 瑞朗 [Ruì lǎng] /Swiss franc/
瑞士捲 瑞士卷 [Ruì shì juǎn] /Swiss roll/
交換器 交换器 [jiāo huàn qì] /(telecom or network) switch/
交換機 交换机 [jiāo huàn jī] /switch (telecommunications)/
轉接 转接 [zhuǎn jiē] /switch/connection/to put through (to telephone extension)/
門 门 [mén] /gate/door/CL:扇[shàn]/gateway/doorway/CL:個|个[gè]/opening/valve/switch/way to do something/knack/family/house/(religious) sect/school (of thought)/class/category/phylum or division (taxonomy)/classifier for large guns/classifier for lessons, subjects, branches of technology/
電鍵 电键 [diàn jiàn] /electric key/switch/
彈簧刀 弹簧刀 [tán huáng dāo] /flick knife/switchblade/spring-loaded knife/
總機 总机 [zǒng jī] /central exchange/telephone exchange/switchboard/
接線員 接线员 [jiē xiàn yuán] /switchboard operator/
接線生 接线生 [jiē xiàn shēng] /switchboard operator/phone operator/
配電櫃 配电柜 [pèi diàn guì] /power cabinet/switch box/
閘盒 闸盒 [zhá hé] /electric fusebox/switch box/
交換以太網絡 交换以太网络 [jiāo huàn yǐ tài wǎng luò] /switched Ethernet/
交換網路 交换网路 [jiāo huàn wǎng lù] /switched network/
交換端 交换端 [jiāo huàn duān] /switched port/
交換虛電路 交换虚电路 [jiāo huàn xū diàn lù] /Switched Virtual Circuit/SVC/
叉簧 叉簧 [chā huáng] /switch hook (button or cradle of a telephone, whose function is to disconnect the call)/
交換技術 交换技术 [jiāo huàn jì shù] /switching technology/
扳道員 扳道员 [bān dào yuán] /pointsman/switchman/
轉入 转入 [zhuǎn rù] /change over to/shift to/switch to/
半路出家 半路出家 [bàn lù chū jiā] /switch to a job one was not trained for/
轉椅 转椅 [zhuàn yǐ] /swivel chair/children's roundabout/
轉台 转台 [zhuàn tái] /rotating stage/swivel table/
泡 泡 [pāo] /puffed/swollen/spongy/small lake (esp. in place names)/classifier for urine or feces/
浮腫 浮肿 [fú zhǒng] /swollen/bloated/edema/dropsy/
脹 胀 [zhàng] /dropsical/swollen/to swell/to be bloated/
脹大 胀大 [zhàng dà] /swollen/
腫 肿 [zhǒng] /to swell/swelling/swollen/
膨 膨 [péng] /swollen/
臃腫 臃肿 [yōng zhǒng] /obese/bloated/swollen (style)/(fig.) (of an organization) oversized or overstaffed/
臌 臌 [gǔ] /dropsical/swollen/
寶劍 宝剑 [bǎo jiàn] /(double-edged) sword/CL:把[bǎ],方[fāng]/
鋏 铗 [jiá] /pincers for use at a fire/sword/
鋼刀 钢刀 [gāng dāo] /steel knife/sword/
鏌 镆 [mò] /sword/
刀槍 刀枪 [dāo qiāng] /sword and spear/weapons/
劍身 剑身 [jiàn shēn] /sword blade/
劍柄 剑柄 [jiàn bǐng] /sword hilt/
劍法 剑法 [jiàn fǎ] /fencing/sword-play/
大俠 大侠 [dà xiá] /knight/swordsman/noble warrior/
結拜 结拜 [jié bài] /to become sworn brothers or sisters/sworn (brothers)/
盟兄弟 盟兄弟 [méng xiōng dì] /sworn brother/
八拜之交 八拜之交 [bā bài zhī jiāo] /sworn brotherhood/intimate friendship/
金蘭 金兰 [jīn lán] /profound friendship/sworn brotherhood/
把兄弟 把兄弟 [bǎ xiōng dì] /sworn brothers/
死對頭 死对头 [sǐ duì tou5] /arch-enemy/sworn enemy/
宣誓證言 宣誓证言 [xuān shì zhèng yán] /sworn testimony/
哈巴狗 哈巴狗 [hǎ bā gǒu] /pekingese (dog)/(fig.) sycophant/lackey/
跟屁蟲 跟屁虫 [gēn pì chóng] /lit. bum beetle/sb who tags along/shadow/sycophant/
悉尼 悉尼 [Xī ní] /Sydney, capital of New South Wales, Australia/
雪梨 雪梨 [Xuě lí] /Sydney, capital of New South Wales, Australia/also written 悉尼[Xī ní]/
吉拉尼 吉拉尼 [Jí lā ní] /Syed Yousuf Raza Gilani (1952-), Pakistan people's party politician, prime minister from 2008/
西奇 西奇 [xī qí] /sygyt (overtone singing)/
音節體 音节体 [yīn jié tǐ] /syllabic script/
喌 喌 [zhōu] /syllable/
音 音 [yīn] /sound/noise/note (of musical scale)/tone/news/syllable/reading (phonetic value of a character)/
音節 音节 [yīn jié] /syllable/
大綱 大纲 [dà gāng] /main point/leading principles/synopsis/syllabus/
三段論 三段论 [sān duàn lùn] /syllogism (deduction in logic)/
共生 共生 [gòng shēng] /symbiosis/
字 字 [zì] /letter/symbol/character/word/CL:個|个[gè]/courtesy or style name traditionally given to males aged 20 in dynastic China/
標記 标记 [biāo jì] /sign/mark/symbol/to mark up/
標誌 标志 [biāo zhì] /sign/mark/symbol/to symbolize/to indicate/to mark/
符 符 [fú] /mark/sign/talisman/to seal/to correspond to/tally/symbol/written charm/to coincide/
符號 符号 [fú hào] /symbol/mark/sign/
表徵 表征 [biǎo zhēng] /symbol/indicator/representation/
象徵 象征 [xiàng zhēng] /emblem/symbol/token/badge/to symbolize/to signify/to stand for/
象徵性 象征性 [xiàng zhēng xìng] /symbolic/emblem/token/
數理邏輯 数理逻辑 [shù lǐ luó jí] /mathematical logic/symbolic logic/
象徵主義 象征主义 [xiàng zhēng zhǔ yì] /symbolism/
囍 囍 [xǐ] /double happiness (similar to 喜喜)/symbol of good luck, esp. marriage/
橄欖枝 橄榄枝 [gǎn lǎn zhī] /olive branch/symbol of peace/
煉丹八卦爐 炼丹八卦炉 [liàn dān bā guà lú] /eight trigrams furnace to cook pills of immortality/symbol of the alchemist's art/Double, double toil and trouble, Fire burn, and cauldron bubble/
花押 花押 [huā yā] /signature (in grass-style writing)/symbol used in place of a signature (on a document, contract etc)/
對稱 对称 [duì chèn] /symmetry/symmetrical/
對稱空間 对称空间 [duì chèn kōng jiān] /symmetric space (math.)/
對稱 对称 [duì chèn] /symmetry/symmetrical/
對稱性 对称性 [duì chèn xìng] /symmetry/
對稱美 对称美 [duì chèn měi] /symmetry (as an aesthetic quality)/
對稱破缺 对称破缺 [duì chèn pò quē] /symmetry breaking (physics)/
惻隱 恻隐 [cè yǐn] /sympathetic/empathetic/
有同情心 有同情心 [yǒu tóng qíng xīn] /sympathetic/
交感神經 交感神经 [jiāo gǎn shén jīng] /sympathetic nervous system/
共鳴 共鸣 [gòng míng] /resonance (physics)/sympathetic response to sth/
諧振 谐振 [xié zhèn] /resonance/sympathetic vibration/
同情者 同情者 [tóng qíng zhě] /supporter/sympathizer (esp. of political cause)/fellow traveler/
卹 恤 [xù] /anxiety/sympathy/to sympathize/to give relief/to compensate/
同情 同情 [tóng qíng] /to sympathize with/sympathy/
恤 恤 [xù] /anxiety/sympathy/to sympathize/to give relief/to compensate/
交響金屬 交响金属 [jiāo xiǎng jīn shǔ] /symphonic metal (pop music)/heavy metal with symphonic pretensions/
交響曲 交响曲 [jiāo xiǎng qǔ] /symphony/
交響樂 交响乐 [jiāo xiǎng yuè] /symphony/
交響樂團 交响乐团 [jiāo xiǎng yuè tuán] /symphony orchestra/
交響樂隊 交响乐队 [jiāo xiǎng yuè duì] /symphony orchestra/
交響 交响 [jiāo xiǎng] /symphony, symphonic/
座談會 座谈会 [zuò tán huì] /conference/symposium/rap session/
討論會 讨论会 [tǎo lùn huì] /symposium/discussion forum/
徵 征 [zhēng] /to invite/to recruit/to levy (taxes)/to draft (troops)/phenomenon/symptom/characteristic sign (used as proof)/evidence/
徵候 征候 [zhēng hòu] /sign/indication/symptom/
徵象 征象 [zhēng xiàng] /sign/symptom/
病征 病征 [bìng zhēng] /symptom (of a disease)/
病狀 病状 [bìng zhuàng] /symptom (of a disease)/
病象 病象 [bìng xiàng] /symptom (of a disease)/
症狀 症状 [zhèng zhuàng] /symptom (of an illness)/
症象 症象 [zhèng xiàng] /symptom/
症狀性 症状性 [zhèng zhuàng xìng] /symptomatic/
猶太教堂 犹太教堂 [Yóu tài jiào táng] /synagogue/
猶太會堂 犹太会堂 [Yóu tài huì táng] /synagogue/Jewish temple/
水上芭蕾 水上芭蕾 [shuǐ shàng bā lěi] /synchronized swimming/
花式游泳 花式游泳 [huā shì yóu yǒng] /synchronized swimming/
花樣游泳 花样游泳 [huā yàng yóu yǒng] /synchronized swimming/
同期 同期 [tóng qī] /the corresponding time period (in a different year etc)/concurrent/synchronous/
同步 同步 [tóng bù] /synchronous/to synchronize/to keep step with/
同步數位階層 同步数位阶层 [tóng bù shù wèi jiē céng] /synchronous digital hierarchy/SDH/
同步加速器 同步加速器 [tóng bù jiā sù qì] /synchrotron/
向斜 向斜 [xiàng xié] /syncline (geology)/
企業聯合組織 企业联合组织 [qǐ yè lián hé zǔ zhī] /syndicate (group of businesses)/
報系 报系 [bào xì] /newspaper chain/syndicate/
聯合組織 联合组织 [lián hé zǔ zhī] /syndicate/
辛迪加 辛迪加 [xīn dí jiā] /syndicate (loanword)/
消息來源 消息来源 [xiāo xi5 lái yuán] /web feed/news feed/syndicated feed/
症候群 症候群 [zhèng hòu qún] /syndrome/
綜合徵 综合征 [zōng hé zhēng] /syndrome/
綜合症 综合症 [zōng hé zhèng] /syndrome/
提喻法 提喻法 [tí yù fǎ] /synecdoche/
舉隅法 举隅法 [jǔ yù fǎ] /synecdoche/
協同作用 协同作用 [xié tóng zuò yòng] /synergy/cooperative interaction/
綜效 综效 [zōng xiào] /synergy/
李承晚 李承晚 [Lǐ Chéng wǎn] /Syngman Rhee (1875-1965), US trained Korean politician and dictator, president of Republic of Korea 1948-1960/
代名詞 代名词 [dài míng cí] /pronoun/synonym/byword/
同義 同义 [tóng yì] /synonym/
同義字 同义字 [tóng yì zì] /synonym/
同義詞 同义词 [tóng yì cí] /synonym/
同義語 同义语 [tóng yì yǔ] /synonym/
近義詞 近义词 [jìn yì cí] /synonym/close equivalent expression/
大綱 大纲 [dà gāng] /main point/leading principles/synopsis/syllabus/
提綱 提纲 [tí gāng] /outline/synopsis/notes/
梗概 梗概 [gěng gài] /synopsis/outline (of story)/
說明書 说明书 [shuō míng shū] /(technical) manual/(book of) directions/synopsis (of a play or film)/CL:本[běn]/
符類福音 符类福音 [fú lèi fú yīn] /synoptic gospels (i.e. Matthew, Mark and Luke, with similar accounts and chronology)/
滑膜 滑膜 [huá mó] /synovial membrane/synovium/
滑膜 滑膜 [huá mó] /synovial membrane/synovium/
句法分析 句法分析 [jù fǎ fēn xī] /syntactic analysis/
句法意識 句法意识 [jù fǎ yì shí] /syntactic awareness/
句式 句式 [jù shì] /sentence pattern/sentence structure/syntax/
句法 句法 [jù fǎ] /syntax/
合成 合成 [hé chéng] /to compose/to constitute/compound/synthesis/mixture/synthetic/
合成法 合成法 [hé chéng fǎ] /(chemical) synthesis/
整體 整体 [zhěng tǐ] /whole entity/entire body/synthesis/as a whole (situation, construction, team etc)/global/macrocosm/integral/holistic/whole/
綜合性 综合性 [zōng hé xìng] /synthesis/
綜合法 综合法 [zōng hé fǎ] /synthesis/synthetic reasoning/
綜析 综析 [zōng xī] /synthesis/
綜合 综合 [zōng hé] /comprehensive/composite/synthesized/to sum up/to integrate/to synthesize/
合成器 合成器 [hé chéng qì] /synthesizer/
人造 人造 [rén zào] /man-made/artificial/synthetic/
合成 合成 [hé chéng] /to compose/to constitute/compound/synthesis/mixture/synthetic/
塑膠跑道 塑胶跑道 [sù jiāo pǎo dào] /synthetic athletics track/tartan track/
合成洗滌劑 合成洗涤剂 [hé chéng xǐ dí jì] /synthetic detergent/
人造纖維 人造纤维 [rén zào xiān wéi] /synthetic fiber/
化纖 化纤 [huà xiān] /synthetic fiber/
合成纖維 合成纤维 [hé chéng xiān wéi] /synthetic fiber/
合成石油 合成石油 [hé chéng shí yóu] /synthetic oil/
綜合法 综合法 [zōng hé fǎ] /synthesis/synthetic reasoning/
塑膠 塑胶 [sù jiāo] /plastic/synthetic resin/plastic cement/
合成橡膠 合成橡胶 [hé chéng xiàng jiāo] /synthetic rubber/
雪城 雪城 [Xuě chéng] /Syracuse, New York/
敘拉古 叙拉古 [Xù lā gǔ] /Syracuse, Sicily/also written 錫拉庫薩|锡拉库萨[Xī lā kù sà]/
錫拉庫薩 锡拉库萨 [Xī lā kù sà] /Syracuse, Sicily/
錫爾河 锡尔河 [Xī ěr Hé] /Syr Darya, Central Asian river, flowing from Kyrgiz Republic through Kazakhstan to the Aral sea/
敘利亞文 叙利亚文 [Xù lì yà wén] /Syriac language (from c. 2nd century BC)/the Syriac script/
注射器 注射器 [zhù shè qì] /syringe/
糖水 糖水 [táng shuǐ] /syrup/sweetened water/tong sui (sweet soup)/
糖漿 糖浆 [táng jiāng] /syrup/
糖蜜 糖蜜 [táng mì] /molasses/syrup/
露 露 [lù] /dew/syrup/nectar/outdoors (not under cover)/to show/to reveal/to betray/to expose/
飴 饴 [yí] /syrup/
制 制 [zhì] /system/to control/to regulate/variant of 製|制[zhì]/
制度 制度 [zhì dù] /system (e.g. political, adminstrative etc)/institution/CL:個|个[gè]/
制式 制式 [zhì shì] /standard (format, e.g. PAL or SECAM for TV signal)/system/service pattern/type of service/
條貫 条贯 [tiáo guàn] /system/sequence/order/procedures/
系 系 [xì] /system/department/faculty/
系統 系统 [xì tǒng] /system/CL:個|个[gè]/
裝置 装置 [zhuāng zhì] /to install/installation/equipment/system/unit/device/
體 体 [tǐ] /body/form/style/system/
體制 体制 [tǐ zhì] /system/organization/
體系 体系 [tǐ xì] /system/setup/CL:個|个[gè]/
有系統 有系统 [yǒu xì tǒng] /systematic/
系統性 系统性 [xì tǒng xìng] /systematic/
有條有理地 有条有理地 [yǒu tiáo yǒu lǐ de5] /methodically/systematically/
分類學 分类学 [fēn lèi xué] /taxonomy/taxology/systematics/
制度化 制度化 [zhì dù huà] /systematization/
實名制 实名制 [shí míng zhì] /system for identifying users (on a rail network, the Internet etc)/
全身中毒性毒劑 全身中毒性毒剂 [quán shēn zhōng dú xìng dú jì] /systemic agent/systemic gas/systemic poison/
全身中毒性毒劑 全身中毒性毒剂 [quán shēn zhōng dú xìng dú jì] /systemic agent/systemic gas/systemic poison/
全身中毒性毒劑 全身中毒性毒剂 [quán shēn zhōng dú xìng dú jì] /systemic agent/systemic gas/systemic poison/
審級制度 审级制度 [shěn jí zhì dù] /system of appeals (to higher court)/
停板制度 停板制度 [tíng bǎn zhì dù] /system of circuit breakers/limit up, limit down system (finance)/
分封制 分封制 [fēn fēng zhì] /the feudal system/system of enfeoffment/
封建 封建 [fēng jiàn] /system of enfeoffment/feudalism/feudal/feudalistic/
方程組 方程组 [fāng chéng zǔ] /(math.) simultaneous equations/system of equations/
批八字 批八字 [pī bā zì] /to have one's fortune read/system of fortune telling based on a person's date and time of birth, according to 干支 (sexagenary cycle)/
政體 政体 [zhèng tǐ] /form of government/system of government/
責任制 责任制 [zé rèn zhì] /system of job responsibility/
命名系統 命名系统 [mìng míng xì tǒng] /system of nomenclature/
所有制 所有制 [suǒ yǒu zhì] /ownership of the means of production (in Marxism)/system of ownership/
極座標系 极坐标系 [jí zuò biāo xì] /system of polar coordinates/
多項式方程組 多项式方程组 [duō xiàng shì fāng chéng zǔ] /(math.) system of polynomial equations/
包產到戶制 包产到户制 [bāo chǎn dào hù zhì] /system of quotas for farm output per household/
標音法 标音法 [biāo yīn fǎ] /phonetic transcription/system of representing spoken sounds/
註音法 注音法 [zhù yīn fǎ] /phonetic transcription/system of representing spoken sounds/
禮制 礼制 [lǐ zhì] /etiquette/system of rites/
思想體系 思想体系 [sī xiǎng tǐ xì] /system of thought/ideology/
價值觀 价值观 [jià zhí guān] /system of values/
衡量制 衡量制 [héng liang5 zhì] /system of weights and measures/
計量制 计量制 [jì liàng zhì] /system of weights and measures/
進位法 进位法 [jìn wèi fǎ] /system of writing numbers to a base, such as decimal or binary (math)/
收縮 收缩 [shōu suō] /to pull back/to shrink/to contract/(physiology) systole/
心臟收縮壓 心脏收缩压 [xīn zàng shōu suō yā] /systolic blood pressure/
收縮壓 收缩压 [shōu suō yā] /systolic blood pressure/
洋蒲桃 洋蒲桃 [yáng pú táo] /love apple/wax apple/Syzygium samarangense (botany)/