佔便宜 占便宜 [zhàn pián yi5] /advantageous/favorable/to benefit at others' expense/to take unfair advantage/

便 便 [pián] /advantageous/cheap/

實惠 实惠 [shí huì] /tangible benefit/material advantages/advantageous (deal)/substantial (discount)/

形勝 形胜 [xíng shèng] /advantageous/strategic (position)/

有利 有利 [yǒu lì] /advantageous/to have advantages/favorable/

有好處 有好处 [yǒu hǎo chù] /advantageous/a plus/good for/advisable/helpful/

裨 裨 [bì] /to benefit/to aid/advantageous/profitable/

利害 利害 [lì hài] /pros and cons/advantages and disadvantages/gains and losses/

利弊 利弊 [lì bì] /pros and cons/merits and drawbacks/advantages and disadvantages/

研華 研华 [Yán huá] /Advantech, technology company/

到來 到来 [dào lái] /to arrive/arrival/advent/

耶穌降臨節 耶稣降临节 [Yē sū Jiàng lín jié] /Advent (Christian period of 4 weeks before Christmas)/

降臨節 降临节 [Jiàng lín jié] /Advent (Christian period of 4 weeks before Christmas)/

不定 不定 [bù dìng] /indefinite/indeterminate/(botany) adventitious/

冒險 冒险 [mào xiǎn] /to take risks/to take chances/foray/adventure/

奇遇 奇遇 [qí yù] /happy encounter/fortuitous meeting/adventure/

探險 探险 [tàn xiǎn] /to explore/to go on an expedition/adventure/

冒險家 冒险家 [mào xiǎn jiā] /adventurer/

冒險者 冒险者 [mào xiǎn zhě] /adventurer/

哈克貝利・芬歷險記 哈克贝利・芬历险记 [Hā kè bèi lì · Fēn lì xiǎn jì] /Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain 馬克·吐溫|马克·吐温/

妙妙熊歷險記 妙妙熊历险记 [Miào miào xióng Lì xiǎn jì] /Adventures of the Gummi Bears (Disney animated series)/

湯姆・索亞歷險記 汤姆・索亚历险记 [Tāng mǔ · Suǒ yà lì xiǎn jì] /Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain 馬克·吐溫|马克·吐温/

湯姆索亞歷險記 汤姆索亚历险记 [Tāng mǔ Suǒ yà lì xiǎn jì] /Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain/

冒險主義 冒险主义 [mào xiǎn zhǔ yì] /adventurism (a left-wing error against Mao's line during the 1930s)/

拼 拼 [pīn] /to piece together/to join together/to stake all/adventurous/at the risk of one's life/to spell/

闖盪 闯荡 [chuǎng dàng] /to leave home to work/to get away from home/to wander the world/well-traveled/adventurous/

心猿意馬 心猿意马 [xīn yuán yì mǎ] /lit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse (idiom); fig. capricious (derog.)/to have ants in one's pants/hyperactive/adventurous and uncontrollable/

副詞 副词 [fù cí] /adverb/

狀語 状语 [zhuàng yǔ] /adverbial adjunct (adverb or adverbial clause)/

攸 攸 [yōu] /distant, far/adverbial prefix/

對手 对手 [duì shǒu] /opponent/rival/competitor/(well-matched) adversary/match/

對抗者 对抗者 [duì kàng zhě] /adversary/opponent/

對頭 对头 [duì tou5] /(longstanding) opponent/enemy/inimical/adversary/opponent/

不順 不顺 [bù shùn] /unfavorable/adverse/

倒彩 倒彩 [dào cǎi] /adverse audience reaction: boos and jeers, hissing, catcalls or deliberate applause after a mistake/

差評 差评 [chà píng] /poor evaluation/adverse criticism/

逆流 逆流 [nì liú] /against the stream/adverse current/a counter-current/fig. reactionary tendency/to go against the trend/

貿易逆差 贸易逆差 [mào yì nì chā] /trade deficit/adverse trade balance/

逆差 逆差 [nì chā] /adverse trade balance/trade deficit/

不幸 不幸 [bù xìng] /misfortune/adversity/unfortunate/sad/unfortunately/CL:個|个[gè]/

厄運 厄运 [è yùn] /bad luck/misfortune/adversity/

逆境 逆境 [nì jìng] /adversity/predicament/

廣告 广告 [guǎng gào] /to advertise/a commercial/advertisement/CL:項|项[xiàng]/

廣告牌 广告牌 [guǎng gào pái] /advertisement/hoarding/signboard/

強打 强打 [qiáng dǎ] /promotion (for a product)/advertisement/

廣告商 广告商 [guǎng gào shāng] /advertising company/

廣告設計師 广告设计师 [guǎng gào shè jì shī] /advertising copywriter/

廣告片 广告片 [guǎng gào piàn] /advertising film/TV commercial/

宣傳畫 宣传画 [xuān chuán huà] /propaganda poster/advertising hoarding/

傳單廣 传单广 [chuán dān guǎng] /advertising leaflet/circular/

宣傳冊 宣传册 [xuān chuán cè] /commercial brochure/advertising pamphlet/flyer/

幌 幌 [huǎng] /advertising sign/pretense/facade/pretext/

勸告 劝告 [quàn gào] /to advise/to urge/to exhort/exhortation/advice/CL:席[xí]/

忠告 忠告 [zhōng gào] /to give sb a word of advice/advice/counsel/a wise word/

諫言 谏言 [jiàn yán] /advice/to advise/

讜 谠 [dǎng] /advice/counsels/

點津 点津 [diǎn jīn] /to solve a problem/to answer a question/(Internet) Q&A forum/advice column/

有好處 有好处 [yǒu hǎo chù] /advantageous/a plus/good for/advisable/helpful/

參議 参议 [cān yì] /consultant/adviser/

指導教授 指导教授 [zhǐ dǎo jiào shòu] /adviser/advising professor/

顧問 顾问 [gù wèn] /adviser/consultant/

指導教授 指导教授 [zhǐ dǎo jiào shòu] /adviser/advising professor/

諮詢員 谘询员 [zī xún yuán] /advisor/consultant/

謀士 谋士 [móu shì] /skilled manipulator/tactician/strategist/advisor/counsellor/

中保 中保 [zhòng bǎo] /advocate/

倡導者 倡导者 [chàng dǎo zhě] /proponent/advocate/pioneer/

提倡者 提倡者 [tí chàng zhě] /proponent/advocate/pioneer/

鼓吹者 鼓吹者 [gǔ chuī zhě] /advocate/

力主 力主 [lì zhǔ] /advocate strongly/

錛 锛 [bēn] /adz/adze/

錛 锛 [bēn] /adz/adze/

埃加迪群島 埃加迪群岛 [Aī jiā dí Qún dǎo] /Aegadian Islands near Sicily, Italy/

愛琴 爱琴 [Aì qín] /Aegean (sea between Greece and Turkey)/

愛琴海 爱琴海 [Aì qín Hǎi] /Aegean Sea/

宙斯盾 宙斯盾 [zhòu sī dùn] /Zeus's shield/Aegis combat system (US missile guidance)/

鷲科 鹫科 [jiù kē] /Aegyptiidae (the vulture family)/

伊尼亞斯 伊尼亚斯 [Yī ní yà sī] /Aeneas/

埃涅阿斯 埃涅阿斯 [Aī niè ā sī] /Aeneas, hero of Virgil's Aeneid/

伊尼伊德 伊尼伊德 [Yī ní yī dé] /Aeneid/

埃奧羅斯 埃奥罗斯 [Aī ào luó sī] /Aeolus, Greek God of winds/

通氣 通气 [tōng qì] /ventilation/aeration/to keep each other informed/to release information/

阿爾巴尼亞 阿尔巴尼亚 [A1 ěr bā ní yà] /Albania/

阿爾巴尼亞人 阿尔巴尼亚人 [A1 ěr bā ní yà rén] /Albanian (person)/

阿爾卑斯 阿尔卑斯 [A1 ěr bēi sī] /Alps, mountain range bordering Switzerland/

阿爾卑斯山 阿尔卑斯山 [A1 ěr bēi sī Shān] /Alps, mountain range bordering Switzerland/

阿爾伯塔 阿尔伯塔 [A1 ěr bó tǎ] /Alberta province of Canada, capital Edmonton 埃德蒙頓|埃德蒙顿[Aī dé méng dùn]/

阿爾伯特 阿尔伯特 [A1 ěr bó tè] /Albert (name)/

阿爾茨海默 阿尔茨海默 [A1 ěr cí hǎi mò] /Alois Alzheimer (1864-1915), German psychiatrist and neuropathologist/

阿爾茨海默病 阿尔茨海默病 [A1 ěr cí hǎi mò bìng] /Alzheimer's disease/senile dementia/

阿爾茨海默氏病 阿尔茨海默氏病 [A1 ěr cí hǎi mò shì bìng] /Alzheimer's disease/senile dementia/

阿耳茨海默氏病 阿耳茨海默氏病 [A1 ěr cí hǎi mò shì bìng] /Alzheimer's disease/

阿爾茨海默氏症 阿尔茨海默氏症 [A1 ěr cí hǎi mò shì zhèng] /Alzheimer's disease/senile dementia/

阿爾茨海默症 阿尔茨海默症 [A1 ěr cí hǎi mò zhèng] /Alzheimer's disease/senile dementia/

阿爾都塞 阿尔都塞 [A1 ěr dōu sāi] /surname Althusser/Louis Pierre Althusser 路易・皮埃爾・阿爾都塞|路易・皮埃尔・阿尔都塞[Lù yì · Pí āi ěr · A1 ěr dōu sāi] (1918-1990), Marxist philosopher/

阿爾法 阿尔法 [ā ěr fǎ] /alpha (Greek letter Αα)/

阿爾法粒子 阿尔法粒子 [ā ěr fǎ lì zǐ] /alpha particle (helium nucleus)/

阿爾法・羅密歐 阿尔法・罗密欧 [A1 ěr fǎ · Luó mì ōu] /Alfa Romeo/

阿爾蓋達 阿尔盖达 [A1 ěr Gài dá] /al-Qaeda/

阿耳戈斯 阿耳戈斯 [A1 ěr gē sī] /Argus/in Greek mythology, a monster with 100 eyes, transformed into peacock's tail/

阿爾袞琴 阿尔衮琴 [A1 ěr gǔn qín] /Algonquin (North American people)/

阿爾漢格爾斯克州 阿尔汉格尔斯克州 [A1 ěr hàn gé ěr sī kè zhōu] /Arkhangelsk Oblast, Russia/

踺 踺 [jiàn] /somersault (in gymnastics or dance)/head-over-heels/aerial flip/also written 踺子/

踺子 踺子 [jiàn zǐ] /somersault (in gymnastics or dance)/head-over-heels/aerial flip/

航拍 航拍 [háng pāi] /aerial photograph/

架空索道 架空索道 [jià kōng suǒ dào] /aerial ropeway/cable car/

升降機 升降机 [shēng jiàng jī] /aerial work platform (e.g. cherry picker or scissor lift)/lift/elevator/

阿爾加維 阿尔加维 [A1 ěr jiā wéi] /the Algarve (southern region of Portugal)/

阿爾及爾 阿尔及尔 [A1 ěr jí ěr] /Algiers, capital of Algeria/

阿爾及利亞 阿尔及利亚 [A1 ěr jí lì yà] /Algeria/

阿爾及利亞人 阿尔及利亚人 [A1 ěr jí lì yà rén] /Algerian/

阿爾坎塔拉 阿尔坎塔拉 [A1 ěr kǎn tǎ lā] /Alcántara, municipality in the province of Cáceres, Extremadura, Spain/Alcantara, Brazil space launch site/

阿爾卡特 阿尔卡特 [A1 ěr kǎ tè] /Alcatel, old company name/

阿爾梅里亞 阿尔梅里亚 [A1 ěr méi lǐ yà] /Almería/

好氧 好氧 [hào yǎng] /aerobic/

健美操 健美操 [jiàn měi cāo] /aerobics/aerobic dance (school P.E. activity)/

健美操 健美操 [jiàn měi cāo] /aerobics/aerobic dance (school P.E. activity)/

有氧健身操 有氧健身操 [yǒu yǎng jiàn shēn cāo] /aerobics/

有氧操 有氧操 [yǒu yǎng cāo] /aerobics/

有氧運動 有氧运动 [yǒu yǎng yùn dòng] /aerobics/

航空港 航空港 [háng kōng gǎng] /airfield/aerodrome/

空氣動力 空气动力 [kōng qì dòng lì] /aerodynamic force/

氣動噪聲 气动噪声 [qì dòng zào shēng] /aerodynamic noise/

空氣動力學 空气动力学 [kōng qì dòng lì xué] /aerodynamics/

氣凝膠 气凝胶 [qì níng jiāo] /aerogel/

隕石 陨石 [yǔn shí] /meteorite/aerolite/CL:塊|块[kuài]/

航空術 航空术 [háng kōng shù] /aeronautics/

氣鳴樂器 气鸣乐器 [qì míng yuè qì] /aerophone (music)/

氣溶膠 气溶胶 [qì róng jiāo] /aerosol/

氣霧劑 气雾剂 [qì wù jì] /aerosol/

浮質 浮质 [fú zhì] /aerosol/

飛沫 飞沫 [fēi mò] /aerosol/spray/mist/splattered drops/spray from sneeze or saliva/

氣溶膠偵察儀 气溶胶侦察仪 [qì róng jiāo zhēn chá yí] /aerosol detector/

氣霧免疫 气雾免疫 [qì wù miǎn yì] /aerosol immunization/

氣囊 气囊 [qì náng] /air sac/aerostat gasbag/

阿爾薩斯 阿尔萨斯 [A1 ěr sà sī] /Alsace, French department/

阿爾山 阿尔山 [A1 ěr shān] /Arxan county level city, Mongolian Rashaant xot, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xīng ān méng], east Inner Mongolia/

阿爾山市 阿尔山市 [A1 ěr shān shì] /Arxan county level city, Mongolian Rashaant xot, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xīng ān méng], east Inner Mongolia/

阿爾斯通公司 阿尔斯通公司 [A1 ěr sī tōng Gōng sī] /Alstom (company name)/

阿爾泰 阿尔泰 [A1 ěr tài] /Altai republic in Russian central Asia, capital Gorno-Altaysk/

阿爾泰山 阿尔泰山 [A1 ěr tài Shān] /Altai mountain range in Xinjiang and Siberia/

阿爾泰山脈 阿尔泰山脉 [A1 ěr tài shān mài] /Altai mountain chain on the border of Russia and Mongolia/

阿爾泰語 阿尔泰语 [A1 ěr tài yǔ] /Altaic language/

阿爾泰紫菀 阿尔泰紫菀 [ā ěr tài zǐ wǎn] /flower or herb of Heteropappus altaicus (used in TCM)/Flos seu Herba Heteropappi altaici/

阿耳忒彌斯 阿耳忒弥斯 [A1 ěr tè mí sī] /Artemis (Greek goddess of the moon)/

阿爾瓦雷 阿尔瓦雷 [A1 ěr wǎ léi] /Alvarez (name)/

阿爾瓦塞特 阿尔瓦塞特 [A1 ěr wǎ sè tè] /Albacete, Spain/

埃斯庫羅斯 埃斯库罗斯 [Aī sī kù luó sī] /Aeschylus (c. 524 BC -c. 455 BC), Greek tragedian, author of The Persians, Seven against Thebes etc/

伊索 伊索 [Yī suǒ] /Aesop (trad. 620-560 BC), Greek slave and story-teller, reported author of Aesop's fables/

講究 讲究 [jiǎng jiu5] /to pay particular attention to/exquisite/aesthetic/

愛漂亮 爱漂亮 [ài piào liang5] /to like looking attractive (usually of girls)/aestheticism/

審美眼光 审美眼光 [shěn měi yǎn guāng] /an eye for beauty/aesthetic judgment/

美感 美感 [měi gǎn] /sense of beauty/aesthetic perception/

唯美 唯美 [wéi měi] /aesthetics/

美學 美学 [měi xué] /aesthetics/

幾諫 几谏 [jī jiàn] /to admonish (a senior person)/a euphemism politely criticizing an older person/

翻新 翻新 [fān xīn] /to revamp/a face-lift/to retread (a tire)/to refurbish (old clothes)/newly emerging/

素顏 素颜 [sù yán] /a face without makeup/

起因 起因 [qǐ yīn] /cause/a factor (leading to an effect)/

阿法爾 阿法尔 [A1 fǎ ěr] /Afar region of northeast Ethiopia/Afar people/

阿法爾沙漠 阿法尔沙漠 [ā fǎ ěr shā mò] /the Afar desert in Southern Ethiopia/

失靈 失灵 [shī líng] /out of order (of machine)/not working properly/a failing (of a system)/

墮落 堕落 [duò luò] /to degrade/to degenerate/to become depraved/corrupt/a fall from grace/

葉落歸根 叶落归根 [yè luò guī gēn] /a falling leaf returns to the roots (idiom); everything has its ancestral home/In old age, an expatriate longs to return home./

屁股蹲兒 屁股蹲儿 [pì gu5 dūn r5] /(dialect) a fall on the buttocks/pratfall/

假託 假托 [jiǎ tuō] /pretext/a false pretext/

阿法羅密歐 阿法罗密欧 [A1 fǎ Luō mì ōu] /Alfa Romeo/

鄉戚 乡戚 [xiāng qi5] /a relative/a family member/

家族樹 家族树 [jiā zú shù] /a family tree/

妻離子散 妻离子散 [qī lí zǐ sàn] /a family wrenched apart (idiom)/

顯赫人物 显赫人物 [xiǎn hè rén wù] /a famous person/a luminary/

名師出高徒 名师出高徒 [míng shī chū gāo tú] /A famous teacher trains a fine student (idiom). A cultured man will have a deep influence on his successors./

名酒 名酒 [míng jiǔ] /a famous wine/

阿凡達 阿凡达 [A1 fán dá] /Avatar (movie)/

阿梵達 阿梵达 [ā fàn dá] /avatar (loanword)/

天方夜譚 天方夜谭 [tiān fāng yè tán] /a fantasy story/The Arabian Nights (classic story)/

阿凡提 阿凡提 [A1 fán tí] /Effendi, wily and fearless hero of Uighur folk tales/smart guy/

絕域 绝域 [jué yù] /a faraway and hard-to-reach land (classical)/

天涯 天涯 [tiān yá] /the other end of the world/a far-away place/

天壤之別 天壤之别 [tiān rǎng zhī bié] /lit. as different as sky and earth (idiom)/fig. night and day difference/opposite extremes/a world of difference/a far cry from/

望文生義 望文生义 [wàng wén shēng yì] /lit. view a text and interpret (idiom); to interpret word-by-word without understanding the meaning/a far-fetched interpretation/

阿法爾 阿法尔 [A1 fǎ ěr] /Afar region of northeast Ethiopia/Afar people/

阿法爾 阿法尔 [A1 fǎ ěr] /Afar region of northeast Ethiopia/Afar people/

走秀 走秀 [zǒu xiù] /a fashion show/to walk the runway (in a fashion show)/

卡 卡 [qiǎ] /to block/to be stuck/to be wedged/customs station/a clip/a fastener/a checkpost/Taiwan pr. [kǎ]/

尤 尤 [yóu] /outstanding/particularly, especially/a fault/to express discontentment against/

敗筆 败笔 [bài bǐ] /a faulty stroke in calligraphy or painting/a faulty expression in writing/

敗筆 败笔 [bài bǐ] /a faulty stroke in calligraphy or painting/a faulty expression in writing/

得罪 得罪 [dé zui5] /to offend somebody/to make a faux pas/a faux pas/see also 得罪[dé zuì]/

目不暇給 目不暇给 [mù bù xiá gěi] /the eye cannot take it all in (idiom); too many good things to see/a feast for the eyes/

秀色可餐 秀色可餐 [xiù sè kě cān] /a feast for the eyes (idiom)/(of women) gorgeous/graceful/(of scenery) beautiful/

歌筵 歌筵 [gē yán] /a feast which also has a singing performance/

語感 语感 [yǔ gǎn] /a feel for language/instinctive understanding/

感受 感受 [gǎn shòu] /to sense/perception/to feel (through the senses)/to experience/a feeling/an impression/an experience/

阿飛 阿飞 [ā fēi] /hoodlum/hooligan/young rowdy/

阿非利加 阿非利加 [A1 fēi lì jiā] /Africa/

阿非利加洲 阿非利加洲 [A1 fēi lì jiā Zhōu] /Africa/abbr. to 非洲[Fēi zhōu]/

隱然 隐然 [yǐn rán] /a feint/a hidden way of doing sth/

疑陣 疑阵 [yí zhèn] /a diversion/a feint attack to mislead the enemy/

籬 篱 [lí] /a fence/

藩 藩 [fān] /a fence (for defense)/a pale/a border/vassal state/feudatory/han, a province under a feudal overlord in premodern Japan/

沆 沆 [hàng] /a ferry/fog/flowing/

津 津 [jīn] /saliva/sweat/a ferry crossing/a ford (river crossing)/abbr. for Tianjin 天津/

高熱 高热 [gāo rè] /a fever/

一些 一些 [yī xiē] /some/a few/a little/

些許 些许 [xiē xǔ] /a few/a little/a bit/

兩 两 [liǎng] /two/both/some/a few/tael, unit of weight equal to 50 grams (modern) or 1⁄16 of a catty 斤[jīn] (old)/

少許 少许 [shǎo xǔ] /a little/a few/

少量 少量 [shǎo liàng] /a smidgen/a little bit/a few/

幾 几 [jǐ] /how much/how many/several/a few/

幾個 几个 [jǐ ge5] /a few/several/how many/

前些 前些 [qián xiē] /a few (days, years etc) ago/

日前 日前 [rì qián] /the other day/a few days ago/

前幾天 前几天 [qián jǐ tiān] /a few days before/

杯酒言歡 杯酒言欢 [bēi jiǔ yán huān] /a few drinks and a nice conversation (idiom)/

兩句 两句 [liǎng jù] /(say) a few words/

畫龍點睛 画龙点睛 [huà lóng diǎn jīng] /to paint a dragon and dot in the eyes (idiom); fig. to add the vital finishing touch/the crucial point that brings the subject to life/a few words to clinch the point/

點睛之筆 点睛之笔 [diǎn jīng zhī bǐ] /the brush stroke that dots in the eyes (idiom); fig. to add the vital finishing touch/the crucial point that brings the subject to life/a few words to clinch the point/

幾年 几年 [jǐ nián] /a few years/several years/how many years/

和悅 和悦 [hé yuè] /affable/kindly/

和藹可親 和蔼可亲 [hé ǎi kě qīn] /affable/genial/

順和 顺和 [shùn hé] /gentle/affable/

仁義 仁义 [rén yi5] /affable and even-tempered/

事 事 [shì] /matter/thing/item/work/affair/CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]/

事情 事情 [shì qing5] /affair/matter/thing/business/CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]/

務 务 [wù] /affair/business/matter/

勾 勾 [gòu] /affair/to reach for (with hand)/

曖昧關係 暧昧关系 [ài mèi guān xì] /shady relationship/affair/adulterous relationship/

物事 物事 [wù shì] /affair/matter/thing/business/articles/goods/materials/thing/stuff/person (derogatory)/

縡 縡 [zài] /matter/affair/

事務 事务 [shì wù] /(political, economic etc) affairs/work/

事體 事体 [shì tǐ] /things/affairs/decorum/

世事 世事 [shì shì] /affairs of life/things of the world/

國務 国务 [guó wù] /affairs of state/

情場 情场 [qíng chǎng] /affairs of the heart/mutual relationship/

國事 国事 [guó shì] /affairs of the nation/politics/

內務 内务 [nèi wù] /internal affairs/domestic affairs/family affairs/(trad.) affairs within the palace/

矯 矫 [jiǎo] /to correct/to rectify/to redress/strong/brave/to pretend/to feign/affectation/

矯揉造作 矫揉造作 [jiǎo róu zào zuò] /pretension/affectation/putting on artificial airs/

裝佯 装佯 [zhuāng yáng] /affectation/

做作 做作 [zuò zuo5] /affected/artificial/

受到影響 受到影响 [shòu dào yǐng xiǎng] /affected (usually adversely)/to suffer/

裝腔作勢 装腔作势 [zhuāng qiāng zuò shì] /posturing/pretentious/affected/

受寒 受寒 [shòu hán] /affected by cold/to catch cold/

受潮 受潮 [shòu cháo] /damp/affected by damp and cold/

受暑 受暑 [shòu shǔ] /affected by heat/to suffer heatstroke or sunstroke/

怪聲怪氣 怪声怪气 [guài shēng guài qì] /strange voice/affected manner of speaking/

拿捏 拿捏 [ná niē] /to grasp/(dialect) affecting shyness/coy/to create difficulties/

扭扭捏捏 扭扭捏捏 [niǔ niǔ niē niē] /affecting shyness or embarrassment/coy/mincing (walk, manner of speech)/mannered/

扭捏 扭捏 [niǔ nie5] /affecting shyness or embarrassment/coy/mincing (walk, manner of speech)/mannered/

恩情 恩情 [ēn qíng] /kindness/affection/grace/favor/

情意 情意 [qíng yì] /friendly regard/affection/

情愛 情爱 [qíng ài] /affection/friendly feelings towards sb/love/

情義 情义 [qíng yì] /affection/comradeship/

愛 爱 [ài] /to love/affection/to be fond of/to like/

愛憐 爱怜 [ài lián] /to show tenderness/to coo over/affection/

親情 亲情 [qīn qíng] /affection/family love/love, esp. within a married couple or between parents and children/

多情 多情 [duō qíng] /affectionate/passionate/emotional/sentimental/

情種 情种 [qíng zhòng] /affectionate/an affectionate person/

深愛 深爱 [shēn ài] /affectionate/

溫存 温存 [wēn cún] /tender/affectionate/tenderness/

脈脈 脉脉 [mò mò] /affectionate/loving/

親熱 亲热 [qīn rè] /affectionate/intimate/warm-hearted/

愛撫 爱抚 [ài fǔ] /to caress/to fondle/to look after (tenderly)/affectionate care/

鴛鴦 鸳鸯 [yuān yang5] /mandarin ducks/affectionate couple/

慈愛 慈爱 [cí ài] /love/devotion (to children)/affection, esp. towards children/

傳入 传入 [chuán rù] /to import/transmitted inwards/afferent/

傳入神經 传入神经 [chuán rù shén jīng] /afferent nerve (transmitting in to the brain)/afferent neuron/

傳入神經 传入神经 [chuán rù shén jīng] /afferent nerve (transmitting in to the brain)/afferent neuron/

切結書 切结书 [qiè jié shū] /affidavit/written pledge/

宣誓供詞證明 宣誓供词证明 [xuān shì gòng cí zhèng míng] /affidavit/deposition (law)/

關聯公司 关联公司 [guān lián gōng sī] /related company/affiliate/

所屬 所属 [suǒ shǔ] /one's affiliation (i.e. the organization one is affiliated with)/subordinate (i.e. those subordinate to oneself)/belonging to/affiliated/under one's command/

關聯 关联 [guān lián] /related/linked/affiliated/

附屬 附属 [fù shǔ] /subsidiary/auxiliary/attached/affiliated/subordinate/subordinating/

附屬品 附属品 [fù shǔ pǐn] /accessory/affiliated material/adjunct/

屬下 属下 [shǔ xià] /subordinate/affiliated to/subsidiary/

歸於 归于 [guī yú] /to belong to/affiliated to/to result in sth/to incline towards/

部屬 部属 [bù shǔ] /troops under one's command/subordinate/affiliated to a ministry/

所屬單位 所属单位 [suǒ shǔ dān wèi] /affiliated unit/subsidiary/

屬 属 [shǔ] /category/genus (taxonomy)/family members/dependents/to belong to/subordinate to/affiliated with/be born in the year of (one of the 12 animals)/to be/to prove to be/to constitute/

返點 返点 [fǎn diǎn] /sales bonus/affiliate reward/rebate/commission/

仿射 仿射 [fǎng shè] /affine (math.), i.e. inhomogeneous linear/

仿射空間 仿射空间 [fǎng shè kōng jiān] /affine space (math.)/

仿射子空間 仿射子空间 [fǎng shè zǐ kōng jiān] /affine subspace (math.)/

姻親 姻亲 [yīn qīn] /affinity/in-laws/

親和力 亲和力 [qīn hé lì] /affinity/

親和性 亲和性 [qīn hé xìng] /compatibility/affinity (biology)/

親緣 亲缘 [qīn yuán] /affinity/family relationship/consanguinity/

肯定 肯定 [kěn dìng] /to be sure/to be certain/sure/certain/definite/to confirm/to affirm/affirmative/to approve/approval/recognition/

肯定句 肯定句 [kěn dìng jù] /affirmative sentence/

可決票 可决票 [kě jué piào] /affirmative vote/

贊成票 赞成票 [zàn chéng piào] /approval/affirmative vote/

詞綴 词缀 [cí zhuì] /prefix or suffix of a compound word/affix (linguistics)/

詞綴剝除 词缀剥除 [cí zhuì bō chú] /affix stripping/to determine the root of a word by removing prefix and suffix/

悝 悝 [lǐ] /worried/afflicted/

患兒 患儿 [huàn ér] /child victim of disaster or disease/afflicted child/

患處 患处 [huàn chù] /afflicted part/

千瘡百孔 千疮百孔 [qiān chuāng bǎi kǒng] /riddled with gaping wounds/afflicted with all ills/

百孔千瘡 百孔千疮 [bǎi kǒng qiān chuāng] /riddled with gaping wounds/afflicted with all ills/

苦因 苦因 [kǔ yīn] /affliction/

閔凶 闵凶 [mǐn xiōng] /suffering/affliction/

富得流油 富得流油 [fù de5 liú yóu] /affluent/very rich/

寬餘 宽余 [kuān yú] /ample/plentiful/affluent/relaxed/comfortable circumstances/

充暢 充畅 [chōng chàng] /abundant and fluent/affluent and smooth/

力足以做 力足以做 [lì zú yǐ zuò] /afford/able to/

可支付性 可支付性 [kě zhī fù xìng] /affordability/

支付得起 支付得起 [zhī fù dé qǐ] /to be able to pay/affordable/

阿富汗 阿富汗 [A1 fù hàn] /Afghanistan/Afghan/

阿富汗語 阿富汗语 [A1 fù hàn yǔ] /Afghan (language)/Pashto language/

阿富汗 阿富汗 [A1 fù hàn] /Afghanistan/Afghan/

三國演義 三国演义 [Sān guó Yǎn yì] /Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong 羅貫中|罗贯中[Luó Guàn zhōng], one of the Four Classic Novels of Chinese literature/a fictional account of the Three Kingdoms at the break-up of the Han around 200 AD, consistently portraying Liu Bei's Shu Han 劉備, 蜀漢|刘备, 蜀汉 as virtuous heroes and Cao Cao's Wei 曹操, 魏 as tyrannical villains/

畹 畹 [wǎn] /a field of 20 or 30 mu/

八卦陣 八卦阵 [bā guà zhèn] /lit. battle plan based on the eight trigrams (in legend); fig. a clever plan/a fiendishly complicated predicament/

環保鬥士 环保斗士 [huán bǎo dòu shì] /an environmental activist/a fighter for environmental protection/

人權鬥士 人权斗士 [rén quán dòu shì] /a human rights activist/a fighter for human rights/

透視圖 透视图 [tòu shì tú] /a figure in perspective/perspective drawing/

濾清器 滤清器 [lu:4 qīng qì] /a filter/

破財免災 破财免灾 [pò cái miǎn zāi] /a financial loss may prevent disaster (idiom)/

雀鳥 雀鸟 [què niǎo] /a finch/

罰鍰 罚锾 [fá huán] /a fine/

良禽擇木 良禽择木 [liáng qín zé mù] /a fine bird chooses a tree to nest in (proverb)/fig. a talented person chooses a patron of integrity/

良禽擇木而棲 良禽择木而栖 [liáng qín zé mù ér qī] /a fine bird chooses a tree to nest in (proverb)/fig. a talented person chooses a patron of integrity/

一線之間 一线之间 [yī xiàn zhī jiān] /a hair's breadth apart/a fine line/a fine distinction/

一線之間 一线之间 [yī xiàn zhī jiān] /a hair's breadth apart/a fine line/a fine distinction/

美事 美事 [měi shì] /a fine thing/a wonderful thing/

妙品 妙品 [miào pǐn] /a fine work of art/

猜拳 猜拳 [cāi quán] /a finger-guessing game/Morra/rock-paper-scissors game/

成品 成品 [chéng pǐn] /finished goods/a finished product/

後院起火 后院起火 [hòu yuàn qǐ huǒ] /a fire in one's backyard/conflict close to home/

城門失火,殃及池魚 城门失火,殃及池鱼 [chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú] /a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer/fig. you can't escape responsibility for your actions/ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee/

消防員 消防员 [xiāo fáng yuán] /fire-fighter/a fireman/

釜底游魚 釜底游鱼 [jǐn dǐ yóu yú] /a fish at the bottom of the pot (idiom)/in a desperate situation/

一陣 一阵 [yī zhèn] /a burst/a fit/a peal/a spell (period of time)/

擬合 拟合 [nǐ hé] /to fit (data to a model)/a (close) fit/

峽灣 峡湾 [xiá wān] /a fjord/

旗手 旗手 [qí shǒu] /a flag carrier (army)/ensign/

點燃 点燃 [diǎn rán] /to ignite/to set on fire/aflame/

照明彈 照明弹 [zhào míng dàn] /a flare/a very light/

閃亮 闪亮 [shǎn liàng] /brilliant/shiny/a flare/to glisten/to twinkle/

掣電 掣电 [chè diàn] /to flash/a flash (literary)/

閃 闪 [shǎn] /to dodge/to duck out of the way/shaken (by a fall)/to sprain/to pull a muscle/lightning/spark/a flash/to flash (across one's mind)/to leave behind/

倒敘 倒叙 [dào xù] /a flash-back (in novel or film)/

頓悟 顿悟 [dùn wù] /a flash of realization/the truth in a flash/a moment of enlightenment (usually Buddhist)/

豁然 豁然 [huò rán] /wide and open/a flash of understanding/

生活闊綽 生活阔绰 [shēng huó kuò chuò] /a flashy lifestyle/to live it up/

黃曲霉毒素 黄曲霉毒素 [huáng qū méi dú sù] /aflatoxin/

拱璧 拱璧 [gǒng bì] /a flat round jade ornament with a hole at the center/fig. a treasure/

浮著 浮着 [fú zhe5] /afloat/

羴 膻 [shān] /a flock of sheep (or goats)/old variant of 膻[shān]/old variant of 羶[shān]/

洪流 洪流 [hóng liú] /a powerful current/a flood (often fig., e.g. a flood of ideas)/

淼 淼 [miǎo] /a flood/infinity/

涕泗滂沱 涕泗滂沱 [tì sì pāng tuó] /a flood of tears and mucus/broken-hearted and weeping bitterly/

鰜 鰜 [jiān] /a flounder/flatfish/

盛世 盛世 [shèng shì] /a flourishing period/period of prosperity/a golden age/

盛季 盛季 [shèng jì] /peak season/a flourishing period/

檻花籠鶴 槛花笼鹤 [jiàn huā lóng hè] /a flower in a cage, a crane in a basket (idiom); prisoner/

花枝 花枝 [huā zhī] /a flowering branch/fig. beautiful woman/octopus (on dining menu)/

烘托 烘托 [hōng tuō] /background (of a painting)/backdrop/a foil (to set off something to advantage)/to offset (something to advantage)/

陪襯 陪衬 [péi chèn] /to enhance by contrast/to set off/to serve as a background in order to bring out the subject with greater brilliance/to serve as a prop/a foil/

圈 圈 [juàn] /pen (pig)/a fold/

折刀兒 折刀儿 [zhé dāo r5] /a clasp knife/a folding knife/

道教徒 道教徒 [Dào jiào tú] /a Daoist/a follower of Daoism/

魚肚 鱼肚 [yú dǔ] /fish maw/a food dish made from the swim bladder of fish/

傻子 傻子 [shǎ zi5] /an idiot/a fool/

傻頭傻腦 傻头傻脑 [shǎ tóu shǎ nǎo] /a fool/

大傻瓜 大傻瓜 [dà shǎ guā] /a fool/a jerk/lit. a silly big melon/

莽漢 莽汉 [mǎng hàn] /a fool/a muddle-head/a boor/

燕雀處堂 燕雀处堂 [yàn què chù táng] /lit. a caged bird in a pavilion (idiom); fig. to lose vigilance by comfortable living/unaware of the disasters ahead/a fool's paradise/

處堂燕雀 处堂燕雀 [chù táng yàn què] /lit. a caged bird in a pavilion (idiom); fig. to lose vigilance by comfortable living/unaware of the disasters ahead/a fool's paradise/

痴人痴福 痴人痴福 [chī rén chī fú] /a fool suffers foolish fortune (idiom)/

足球 足球 [zú qiú] /soccer ball/a football/CL:個|个[gè]/soccer/football/

舉足輕重 举足轻重 [jǔ zú qīng zhòng] /a foot's move sways the balance (idiom); to hold the balance of power/to play the decisive role/

唐璜 唐璜 [táng huáng] /a dandy/a fop/Don Juan/a ladies man/

兵 兵 [bīng] /soldiers/a force/an army/weapons/arms/military/warlike/CL:個|个[gè]/

妄生穿鑿 妄生穿凿 [wàng shēng chuān záo] /a forced analogy (idiom); to jump to an unwarranted conclusion/

鼓風 鼓风 [gǔ fēng] /a forced draft (of wind, for smelting metal)/blast (in blast furnace)/bellows/to draw air using bellows/

津 津 [jīn] /saliva/sweat/a ferry crossing/a ford (river crossing)/abbr. for Tianjin 天津/

洋人 洋人 [yáng rén] /a foreigner/a westerner/

外國語 外国语 [wài guó yǔ] /a foreign language/

監工 监工 [jiān gōng] /a workplace overseer/a foreman/

上述 上述 [shàng shù] /aforementioned/above-mentioned/

前揭 前揭 [qián jiē] /(the item) named above/aforementioned/cited above/op. cit./

前述 前述 [qián shù] /aforestated/stated above/the preceding statement/

表 表 [biǎo] /exterior surface/family relationship via females/to show (one's opinion)/a model/a table (listing information)/a form/a meter (measuring sth)/

上輩子 上辈子 [shàng bèi zi5] /one's ancestors/past generations/a former incarnation/

厘金 厘金 [lí jīn] /a form of transit taxation in China introduced to finance armies to suppress the Taiping Rebellion/

邙山行 邙山行 [Máng shān xíng] /a form of Yuefu 樂府|乐府 mourning song or elegy/lit. to visit a tomb on Mt Mang/

雙簧 双簧 [shuāng huáng] /a form or theatrical double act, popular since Qing times, with one player seated stage front and acting out the poem or song of the second player hidden at the back (also written 雙黄|双黄)/double reed (as used in oboe or bassoon)/an oboe or bassoon/

前鋒 前锋 [qián fēng] /vanguard/front line/a forward (sports)/

犯規 犯规 [fàn guī] /to break the rules/an illegality/a foul/

奠基石 奠基石 [diàn jī shí] /a foundation stone/a cornerstone/

噴水池 喷水池 [pēn shuǐ chí] /a fountain/

傅立葉變換 傅立叶变换 [Fù lì yè biàn huàn] /(math.) a Fourier transform/

法新社 法新社 [Fǎ xīn shè] /Agence France Presse/AFP news agency/

凜 凛 [lǐn] /cold/to shiver with cold/to tremble with fear/afraid/apprehensive/strict/stern/severe/austere/awe-inspiring/imposing/majestic/

危懼 危惧 [wēi jù] /afraid/apprehensive/

怖 怖 [bù] /terror/terrified/afraid/frightened/

恐 恐 [kǒng] /afraid/frightened/to fear/

慄 栗 [lì] /afraid/trembling/

懾 慑 [shè] /afraid/be feared/to fear/to frighten/to intimidate/

生怕 生怕 [shēng pà] /to fear/afraid/extremely nervous/for fear that/to avoid/so as not to/

畏罪 畏罪 [wèi zuì] /to dread punishment/afraid of being arrested for a crime/

畏首畏尾 畏首畏尾 [wèi shǒu wèi wěi] /afraid of the head, terrified of the tail (idiom); ever fearful and nervous/afraid of the slightest thing/

畏首畏尾 畏首畏尾 [wèi shǒu wèi wěi] /afraid of the head, terrified of the tail (idiom); ever fearful and nervous/afraid of the slightest thing/

怕死鬼 怕死鬼 [pà sǐ guǐ] /afraid to die (contemptuous term)/

嘴軟 嘴软 [zuǐ ruǎn] /soft-spoken/afraid to speak out/

套購 套购 [tào gòu] /a fraudulent purchase/to buy up sth illegally/

戰團 战团 [zhàn tuán] /fighting group/by extension, a fight/a fray/

雀 雀 [qiāo] /a freckle/lentigo/

雀子 雀子 [qiāo zi5] /a freckle/lentigo/

趨冷 趋冷 [qū lěng] /a cold tendency/a freeze (in relations)/

豬仔包 猪仔包 [zhū zǎi bāo] /a French-style bread, similar to a small baguette, commonly seen in Hong Kong and Macao/

阿非利加 阿非利加 [A1 fēi lì jiā] /Africa/

阿非利加洲 阿非利加洲 [A1 fēi lì jiā Zhōu] /Africa/abbr. to 非洲[Fēi zhōu]/

非洲 非洲 [Fēi zhōu] /Africa/abbr. for 阿非利加洲[A1 fēi lì jiā Zhōu]/

非洲人 非洲人 [Fēi zhōu rén] /African (person)/

非洲開發銀行 非洲开发银行 [Fēi zhōu Kāi fā Yín háng] /African Development Bank/

非國大 非国大 [Fēi guó dà] /African National Congress, ANC/abbr. for 非洲人國民大會|非洲人国民大会[Fēi zhōu rén guó mín dà huì]/

非洲人國民大會 非洲人国民大会 [Fēi zhōu rén guó mín dà huì] /African National Congress, ANC/

昏睡病 昏睡病 [hūn shuì bìng] /sleeping sickness/African trypanosomiasis/see also 非洲錐蟲病|非洲锥虫病[Fēi zhōu zhuī chóng bìng]/

非洲錐蟲病 非洲锥虫病 [Fēi zhōu zhuī chóng bìng] /sleeping sickness/African trypanosomiasis/

非洲聯盟 非洲联盟 [Fēi zhōu Lián méng] /African Union/

非盟 非盟 [Fēi Méng] /African Union (AU), abbr. for 非洲聯盟|非洲联盟/

諍友 诤友 [zhèng yǒu] /a friend capable of direct admonition/

患難見真情 患难见真情 [huàn nàn jiàn zhēn qíng] /a friend in need is a friend indeed (idiom)/

患難之交 患难之交 [huàn nàn zhī jiāo] /a friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed/

病友 病友 [bìng yǒu] /a friend made in hospital or people who become friends in hospital/wardmate/

衛艦 卫舰 [wèi jiàn] /a frigate (warship)/

南非語 南非语 [Nán fēi yǔ] /Afrikaans (language)/

彪子 彪子 [biāo zi5] /a frolicsome creature/

陣線 阵线 [zhèn xiàn] /a front (militant group)/line of battle/alignment (towards a political party etc)/

枕石漱流 枕石漱流 [zhěn shí shù liú] /to live a hermit's life (in seclusion)/a frugal life (idiom)/

討好 讨好 [tǎo hǎo] /to get the desired outcome/to win favor by fawning on sb/to curry favor with/a fruitful outcome to reward one's labor/

船尾 船尾 [chuán wěi] /back end of a ship/aft/

艉 艉 [wěi] /aft/

之後 之后 [zhī hòu] /afterwards/following/later/after/

以後 以后 [yǐ hòu] /after/later/afterwards/following/later on/in the future/

嗣後 嗣后 [sì hòu] /from then on/after/afterwards/thereafter/

後 后 [hòu] /back/behind/rear/afterwards/after/later/

然後 然后 [rán hòu] /after/then (afterwards)/after that/afterwards/

等 等 [děng] /class/rank/grade/equal to/same as/to wait for/to await/et cetera/and so on/et al. (and other authors)/after/as soon as/once/

餘 余 [yú] /extra/surplus/remaining/remainder after division/(following numerical value) or more/in excess of (some number)/residue (math.)/after/I/me/

災後 灾后 [zāi hòu] /after a catastrophe/post-traumatic/

睽違 睽违 [kuí wéi] /to be separated (from a friend, one's homeland etc) for a period of time/after a hiatus of (x years)/

到底 到底 [dào dǐ] /finally/in the end/when all is said and done/after all/to the end/to the last/

合著 合着 [hé zhe5] /(dialect) (implying sudden realization) so/after all/

歸根到底 归根到底 [guī gēn dào dǐ] /after all/in the final analysis/ultimately/

歸根結蒂 归根结蒂 [guī gēn jié dì] /ultimately/in the final analysis/after all/when all is said and done/

畢竟 毕竟 [bì jìng] /after all/all in all/when all is said and done/in the final analysis/

究 究 [jiū] /after all/to investigate/to study carefully/Taiwan pr. [jiù]/

究竟 究竟 [jiū jìng] /after all (when all is said and done)/actually/outcome/result/

端的 端的 [duān dì] /really/after all/details/particulars/

總歸 总归 [zǒng guī] /eventually/after all/anyhow/

終究 终究 [zhōng jiū] /in the end/after all is said and done/

好不容易 好不容易 [hǎo bù róng yì] /very difficult/after all the trouble/

天長日久 天长日久 [tiān cháng rì jiǔ] /after a long time (idiom)/

等一會 等一会 [děng yī huì] /Wait a moment!/after a while/

過一會兒 过一会儿 [guò yī huì r5] /later/after a while/

胞衣 胞衣 [bāo yī] /afterbirth/

深思熟慮 深思熟虑 [shēn sī shú lu:4] /mature reflection/after careful deliberations/

死後 死后 [sǐ hòu] /after death/posthumous/

後甲板 后甲板 [hòu jiǎ bǎn] /afterdeck/

酒後 酒后 [jiǔ hòu] /after drinking/under the influence of alcohol/

後效 后效 [hòu xiào] /after-effect/

晚霞 晚霞 [wǎn xiá] /sunset glow/sunset clouds/afterglow/

餘輝 余辉 [yú huī] /twilight/afterglow/

千錘百鍊 千锤百炼 [qiān chuí bǎi liàn] /after hard work and numerous revisions (idiom)/the vicissitudes of life/

後感覺 后感觉 [hòu gǎn jué] /after-sensation/after-impression/

萬代千秋 万代千秋 [wàn dài qiān qiū] /after innumerable ages/

解放後 解放后 [jiě fàng hòu] /after liberation (i.e. after the Communist's victory)/after the establishment of PRC in 1949/

冥福 冥福 [míng fú] /afterlife happiness/

劫餘 劫余 [jié yú] /remnants after a disaster/aftermath/

後果 后果 [hòu guǒ] /consequences/aftermath/

後遺症 后遗症 [hòu yí zhèng] /(medicine) sequelae/residual effects/(fig.) repercussions/aftermath/

殘局 残局 [cán jú] /endgame (in chess)/desperate situation/aftermath (of a failure)/

餘波 余波 [yú bō] /aftermath/repercussions/fallout/

下午 下午 [xià wǔ] /afternoon/CL:個|个[gè]/p.m./

午後 午后 [wǔ hòu] /afternoon/

昃 昃 [zè] /afternoon/decline/

午覺 午觉 [wǔ jiào] /siesta/afternoon nap/

稱心如意 称心如意 [chèn xīn rú yì] /after one's heart (idiom); gratifying and satisfactory/everything one could wish/

隔 隔 [gé] /to separate/to partition/to stand or lie between/at a distance from/after or at an interval of/

翻新後 翻新后 [fān xīn hòu] /after refurbishment/

重估後 重估后 [chóng gū hòu] /after revaluation/

售後服務 售后服务 [shòu hòu fú wù] /after-sales service/

放學後 放学后 [fàng xué hòu] /after school/

課餘 课余 [kè yú] /after school/extracurricular/

後感覺 后感觉 [hòu gǎn jué] /after-sensation/after-impression/

須後 须后 [xū hòu] /aftershave/

須後水 须后水 [xū hòu shuǐ] /aftershave/

千辛萬苦 千辛万苦 [qiān xīn wàn kǔ] /to suffer untold hardships (idiom); trials and tribulations/with difficulty/after some effort/

回味 回味 [huí wèi] /to reflect on/to ponder over/aftertaste/

後味 后味 [hòu wèi] /after-taste/

稅後 税后 [shuì hòu] /after tax/

其後 其后 [qí hòu] /next/later/after that/

接著 接着 [jiē zhe5] /to catch and hold on/to continue/to go on to do sth/to follow/to carry on/then/after that/subsequently/to proceed/to ensue/in turn/in one's turn/

然後 然后 [rán hòu] /after/then (afterwards)/after that/afterwards/

而後 而后 [ér hòu] /after that/then/

隨之而後 随之而后 [suí zhī ér hòu] /from that/following from that/after that/

行有餘力 行有余力 [xíng yǒu yú lì] /after that, any remaining energy (idiom from Analects); time for extracurricular activities/

劫後餘生 劫后余生 [jié hòu yú shēng] /after the calamity, renewed life (idiom); new lease of life/

過節 过节 [guò jié] /to celebrate a festival/after the celebrations (i.e. once the festival is over)/

解放後 解放后 [jiě fàng hòu] /after liberation (i.e. after the Communist's victory)/after the establishment of PRC in 1949/

事後 事后 [shì hòu] /after the event/in hindsight/in retrospect/

過後 过后 [guò hòu] /after the event/

戰後 战后 [zhàn hòu] /after the war/post-war/

在此之後 在此之后 [zài cǐ zhī hòu] /after this/afterwards/next/

在此後 在此后 [zài cǐ hòu] /after this/from then on/

此後 此后 [cǐ hòu] /after this/afterwards/hereafter/

出月 出月 [chū yuè] /next month/after this month/

後感 后感 [hòu gǎn] /afterthought/reflection after an event/a review (of a movie etc)/

之後 之后 [zhī hòu] /afterwards/following/later/after/

以後 以后 [yǐ hòu] /after/later/afterwards/following/later on/in the future/

嗣後 嗣后 [sì hòu] /from then on/after/afterwards/thereafter/

在此之後 在此之后 [zài cǐ zhī hòu] /after this/afterwards/next/

已 已 [yǐ] /already/to stop/then/afterwards/

底下 底下 [dǐ xia5] /the location below sth/afterwards/

後 后 [hòu] /back/behind/rear/afterwards/after/later/

後來 后来 [hòu lái] /afterwards/later/

後面 后面 [hòu mian5] /rear/back/behind/later/afterwards/

此後 此后 [cǐ hòu] /after this/afterwards/hereafter/

然後 然后 [rán hòu] /after/then (afterwards)/after that/afterwards/

繼 继 [jì] /to continue/to follow after/to go on with/to succeed/to inherit/then/afterwards/

繼後 继后 [jì hòu] /later/afterwards/

繼而 继而 [jì ér] /then/afterwards/

酒後吐真言 酒后吐真言 [jiǔ hòu tǔ zhēn yán] /after wine, spit out the truth/in vino veritas/

後記 后记 [hòu jì] /epilogue/afterword/

阿富汗 阿富汗 [A1 fù hàn] /Afghanistan/Afghan/

阿富汗語 阿富汗语 [A1 fù hàn yǔ] /Afghan (language)/Pashto language/

阿伏伽德羅 阿伏伽德罗 [A1 fú jiā dé luó] /Amedeo Avogadro (1776-1856), Italian scientist, noted for contributions to molecular weight and molarity, the originator of Avogadro's number 阿伏伽德羅數|阿伏伽德罗数/

阿伏伽德羅常數 阿伏伽德罗常数 [A1 fú jiā dé luó cháng shù] /Avogadro's number/the number of molecules in a mole, about 6.022 x 10^23/

阿伏伽德羅定律 阿伏伽德罗定律 [A1 fú jiā dé luó dìng lu:4] /Avogadro's law, a gas law named after Amedeo Avogadro/

阿伏伽德羅數 阿伏伽德罗数 [A1 fú jiā dé luó shù] /Avogadro's number/the number of molecules in a mole, about 6.022 x 10^23/

阿芙樂爾號 阿芙乐尔号 [A1 fú lè ěr háo] /battle cruiser Avrora (Russian: dawn) firing the shot signaling the 1917 revolution, a favorite of communist iconography/

匝月 匝月 [zā yuè] /(formal) a full month/

彌望 弥望 [mí wàng] /a full view/

阿佛洛狄忒 阿佛洛狄忒 [A1 fú luò dí tè] /Aphrodite, Greek goddess of love/Venus/

阿弗洛狄忒 阿弗洛狄忒 [A1 fú luò dí tè] /see 阿佛洛狄忒[A1 fú luò dí tè]/

阿芙羅狄忒 阿芙罗狄忒 [A1 fú luó dí tè] /see 阿佛洛狄忒[A1 fú luò dí tè]/

殯 殡 [bìn] /a funeral/to encoffin a corpse/to carry to burial/

追悼會 追悼会 [zhuī dào huì] /a memorial service/a funeral service/

冶煉爐 冶炼炉 [yě liàn lú] /a furnace for smelting metal/

阿芙蓉 阿芙蓉 [ā fú róng] /opium/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309