聖神 圣神 [Shèng shén] /feudal term of praise for ruler, king or emperor/general term for saint in former times/term for God during the Taiping Heavenly Kingdom 太平天國|太平天国/Holy Spirit (in Christian Trinity)/

聖靈 圣灵 [Shèng líng] /Holy Ghost/Holy Spirit/

三位一體 三位一体 [Sān wèi Yī tǐ] /Holy Trinity/trinity/

聖戰 圣战 [shèng zhàn] /Holy war/jihad/

聖水 圣水 [shèng shuǐ] /holy water/

神聖週 神圣周 [shén shèng zhōu] /Holy week/Easter week (esp. Catholic)/

家 家 [jiā] /home/family/(polite) my (sister, uncle etc)/classifier for families or businesses/refers to the philosophical schools of pre-Han China/noun suffix for a specialist in some activity, such as a musician or revolutionary, corresponding to English -ist, -er, -ary or -ian/CL:個|个[gè]/

家園 家园 [jiā yuán] /home/homeland/

家居 家居 [jiā jū] /home/residence/to stay at home (unemployed)/

家裡 家里 [jiā lǐ] /home/

居處 居处 [jū chù] /dwelling place/home/

屋企 屋企 [wū qǐ] /home/family (Cantonese)/Mandarin equivalent: 家[jiā]/

故鄉 故乡 [gù xiāng] /home/homeland/native place/CL:個|个[gè]/

歸宿 归宿 [guī sù] /place to return to/home/final destination/ending/

里 里 [lǐ] /li (Chinese mile)/500 meters (modern)/home/hometown/village/neighborhood/administrative unit/

家庭地址 家庭地址 [jiā tíng dì zhǐ] /home address/

中外 中外 [zhōng wài] /Sino-foreign/Chinese-foreign/home and abroad/

境內外 境内外 [jìng nèi wài] /within and without the borders/domestic and foreign/home and abroad/

本壘 本垒 [běn lěi] /home base/home plate (in baseball)/

臨門 临门 [lín mén] /to arrive home/facing one's home/home-coming/(soccer) facing the goalmouth/

家用電腦 家用电脑 [jiā yòng diàn nǎo] /home computer/

家常菜 家常菜 [jiā cháng cài] /home cooking/

宅配 宅配 [zhái pèi] /home delivery/

送貨到家 送货到家 [sòng huò dào jiā] /home delivery/

送餐 送餐 [sòng cān] /home delivery of meal/

主場 主场 [zhǔ chǎng] /home ground (sports)/home field/main venue/main stadium/

主場 主场 [zhǔ chǎng] /home ground (sports)/home field/main venue/main stadium/

中國產 中国产 [Zhōng guó chǎn] /made in China/home-grown (talent)/

土生土長 土生土长 [tǔ shēng tǔ zhǎng] /home-grown/indigenous/native born and bred/

家培 家培 [jiā péi] /cultivated/home grown/

和美 和美 [Hé měi] /Homei town in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/

和美鎮 和美镇 [Hé měi zhèn] /Homei town in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/

家園 家园 [jiā yuán] /home/homeland/

故鄉 故乡 [gù xiāng] /home/homeland/native place/CL:個|个[gè]/

熱土 热土 [rè tǔ] /homeland/hot piece of real estate/

祖國 祖国 [zǔ guó] /ancestral land/homeland/used for PRC/CL:個|个[gè]/

國土安全 国土安全 [guó tǔ ān quán] /homeland security/

流浪 流浪 [liú làng] /to drift about/to wander/to roam/nomadic/homeless/unsettled (e.g. population)/vagrant/

無家可歸 无家可归 [wú jiā kě guī] /homeless/

流離 流离 [liú lí] /homeless and miserable/forced to leave home and wander from place to place/to live as a refugee/

顛沛流離 颠沛流离 [diān pèi liú lí] /homeless and miserable (idiom); to wander about in a desperate plight/to drift/

漏網之魚 漏网之鱼 [lòu wǎng zhī yú] /fish that escaped the net (idiom); fugitive/homeless exile/

漏網遊魚 漏网游鱼 [lòu wǎng yóu yú] /fish that escaped the net (idiom); fugitive/homeless exile/

房貸 房贷 [fáng dài] /home loan/

房貸銀行 房贷银行 [fáng dài yín háng] /home loan bank/

戀家 恋家 [liàn jiā] /home-loving/to feel a strong attachment to home life/to begrudge being away from home/

自製 自制 [zì zhì] /self-made/improvised/homemade/handmade/

本部 本部 [běn bù] /headquarters/home office/

敬老院 敬老院 [jìng lǎo yuàn] /home of respect for aged/nursing home/

順勢療法 顺势疗法 [shùn shì liáo fǎ] /homeopathy (alternative medicine)/

穩態 稳态 [wěn tài] /steady state/homeostasis/

主頁 主页 [zhǔ yè] /home page/

首頁 首页 [shǒu yè] /home page (of a website)/title page/front page/first page/fig. beginning/cover letter/

本壘 本垒 [běn lěi] /home base/home plate (in baseball)/

母港 母港 [mǔ gǎng] /home port (of a ship or fleet)/

荷馬 荷马 [Hé mǎ] /Homer/

家養 家养 [jiā yǎng] /domestic (animals)/home reared/

偏方 偏方 [piān fāng] /folk remedy/home remedy/

單方 单方 [dān fāng] /unilateral/one-sided/home remedy/folk prescription(same as 丹方)/single-drug prescription (same as 奇方[jī fāng], one of the seven kinds of prescriptions of Chinese medicine 七方[qī fāng])/metaphorically. a good solution/

伊利亞特 伊利亚特 [Yī lì yà tè] /Homer's Iliad/

奧德賽 奥德赛 [Aò dé sài] /Homer's Odyssey/

地方自治 地方自治 [dì fāng zì zhì] /local autonomy/home rule/

全壘打 全垒打 [quán lěi dǎ] /home run (baseball)/

本壘打 本垒打 [běn lěi dǎ] /home run (baseball)/

民居 民居 [mín jū] /houses/homes/

思鄉病 思乡病 [sī xiāng bìng] /homesick/homesickness/

想家 想家 [xiǎng jiā] /homesick/

懷鄉 怀乡 [huái xiāng] /homesick/

思鄉病 思乡病 [sī xiāng bìng] /homesick/homesickness/

眷眷之心 眷眷之心 [juàn juàn zhī xīn] /nostalgia/home-sickness/longing for departed beloved/

鄉情 乡情 [xiāng qíng] /homesickness/

鄉愁 乡愁 [xiāng chóu] /homesickness/nostalgia/

土布 土布 [tǔ bù] /homespun cloth/

老家 老家 [lǎo jiā] /native place/place of origin/home state or region/

家常豆腐 家常豆腐 [jiā cháng dòu fu5] /home-style tofu/

地主隊 地主队 [dì zhǔ duì] /home team (sports)/

家鄉 家乡 [jiā xiāng] /hometown/native place/CL:個|个[gè]/

故里 故里 [gù lǐ] /hometown/native place/

里 里 [lǐ] /li (Chinese mile)/500 meters (modern)/home/hometown/village/neighborhood/administrative unit/

家鄉雞 家乡鸡 [jiā xiāng jī] /home town chicken (item on a menu)/

曲阜 曲阜 [Qū fù] /Qufu county level city in Jining 濟寧|济宁[Jǐ níng], Shandong/home town of Confucius 孔子[Kǒng zǐ]/

曲阜市 曲阜市 [Qū fù Shì] /Qufu county level city in Jining 濟寧|济宁[Jǐ níng], Shandong/home town of Confucius 孔子[Kǒng zǐ]/

僑鄉 侨乡 [qiáo xiāng] /home town of overseas Chinese/

逆耳之言 逆耳之言 [nì ěr zhī yán] /speech that grates on the ear (idiom); bitter truths/home truths (that one does not want to hear)/

家用 家用 [jiā yòng] /home-use/domestic/family expenses/housekeeping money/

本鄉 本乡 [běn xiāng] /home village/one's native place/

鄉 乡 [xiāng] /country or countryside/native place/home village or town/township (PRC administrative unit)/

歸程 归程 [guī chéng] /return trip/homeward journey/

作業 作业 [zuò yè] /school assignment/homework/work/task/operation/CL:個|个[gè]/to operate/

功課 功课 [gōng kè] /homework/assignment/task/classwork/lesson/study/CL:門|门[mén]/

家庭作業 家庭作业 [jiā tíng zuò yè] /homework/

殺人狂 杀人狂 [shā rén kuáng] /homicidal maniac/

他殺 他杀 [tā shā] /homicide (law)/

殺人 杀人 [shā rén] /homicide/to murder/to kill (a person)/

殺人犯 杀人犯 [shā rén fàn] /murderer/homicide/

殺人案 杀人案 [shā rén àn] /murder case/homicide case/

尋的 寻的 [xún dì] /homing/target-seeking (military)/

信鴿 信鸽 [xìn gē] /homing pigeon/carrier pigeon/

類人猿 类人猿 [lèi rén yuán] /hominid/

人族 人族 [rén zú] /Hominini/

經濟人 经济人 [jīng jì rén] /Homo economicus/

直立人 直立人 [zhí lì rén] /Homo erectus/

北京猿人 北京猿人 [Běi jīng yuán rén] /Peking ape-man/Homo erectus pekinensis (c. 600,000 BC), discovered in Zhoukoudian 周口店[Zhōu kǒu diàn] in 1921/

均勻性 均匀性 [jūn yún xìng] /homogeneity/

齊性 齐性 [qí xìng] /homogeneity/homogeneous (mathematics)/

同質 同质 [tóng zhì] /homogeneous/

均一 均一 [jūn yī] /even/uniform/homogeneous/

均勻 均匀 [jūn yún] /even/well-distributed/homogeneous/

齊性 齐性 [qí xìng] /homogeneity/homogeneous (mathematics)/

齊次 齐次 [qí cì] /homogeneous (mathematics)/

均質 均质 [jūn zhì] /homogenous/uniform/homogenized/

均質 均质 [jūn zhì] /homogenous/uniform/homogenized/

對應 对应 [duì yìng] /to correspond/a correspondence/corresponding/homologous/matching with sth/counterpart/

同源 同源 [tóng yuán] /homology (biology)/a common origin/

同調 同调 [tóng diào] /same tone/in agreement with/homology (invariant of a topological space in math.)/

同態 同态 [tóng tài] /homomorphism (math.)/

態射 态射 [tài shè] /morphism (math.)/homomorphism/

諧音 谐音 [xié yīn] /homonym/homophone/harmonic (component of sound)/

同性戀恐懼症 同性恋恐惧症 [tóng xìng liàn kǒng jù zhèng] /homophobia/

恐同症 恐同症 [kǒng tóng zhèng] /homophobia/

同音 同音 [tóng yīn] /unison/homophone/

諧音 谐音 [xié yīn] /homonym/homophone/harmonic (component of sound)/

同音字 同音字 [tóng yīn zì] /homophonic characters/

同音詞 同音词 [tóng yīn cí] /homophonic words/

同翅目 同翅目 [tóng chì mù] /Homoptera (insect suborder including cicadas, aphids, plant-hoppers, shield bugs etc)/

智人 智人 [zhì rén] /Homo sapiens/

現代人 现代人 [xiàn dài rén] /modern man/Homo sapiens/

分桃 分桃 [fēn táo] /homosexual/

同志 同志 [tóng zhì] /comrade/homosexual (slang)/CL:個|个[gè]/

同性 同性 [tóng xìng] /same nature/homosexual/

同性愛 同性爱 [tóng xìng ài] /homosexual/

同性戀者 同性恋者 [tóng xìng liàn zhě] /homosexual/gay person/

斷袖 断袖 [duàn xiù] /homosexual/

龍陽 龙阳 [Lóng yáng] /place in Shanghai/homosexual/

龍陽君 龙阳君 [lóng yáng jūn] /homosexual (positive term)/

斷背 断背 [duàn bèi] /homosexual, cf Ang Lee's Brokeback Mountain/

同性戀 同性恋 [tóng xìng liàn] /homosexuality/gay person/gay love/

本田 本田 [Běn tián] /Honda (Japanese name)/

洪都拉斯 洪都拉斯 [Hóng dū lā sī] /Honduras/

昂納克 昂纳克 [Ang2 nà kè] /Honecker (name)/Erich Honecker (1912-1994), East German communist politician, party general secretary 1971-1989, tried for treason after German unification/

久負盛名 久负盛名 [jiǔ fù shèng míng] /seasoned/honed to perfection over centuries/special reserve/

剛正 刚正 [gāng zhèng] /honest/upright/

坦白 坦白 [tǎn bái] /honest/forthcoming/to confess/

實 实 [shí] /real/true/honest/really/solid/fruit/seed/definitely/

實在 实在 [shí zài] /really/actually/indeed/true/real/honest/dependable/(philosophy) reality/

廉 廉 [lián] /incorruptible/honest/inexpensive/to investigate (old)/side wall of a traditional Chinese house (old)/

廉潔 廉洁 [lián jié] /honest/not coercive/honesty/integrity/incorruptible/

忠 忠 [zhōng] /loyal/devoted/honest/

惇 惇 [dūn] /kindhearted/honest/

愨 悫 [què] /honest/

戇 戆 [zhuàng] /simple/honest/

方 方 [fāng] /square/power or involution (mathematics)/upright/honest/fair and square/direction/side/party (to a contract, dispute etc)/place/method/prescription (medicine)/just when/only or just/classifier for square things/abbr. for square or cubic meter/

正值 正值 [zhèng zhí] /just at the time of/honest/upright/(math.) positive value/

正當 正当 [zhèng dàng] /honest/reasonable/fair/sensible/

正直 正直 [zhèng zhí] /upright/upstanding/honest/

深切 深切 [shēn qiè] /deeply felt/heartfelt/sincere/honest/

淳 淳 [chún] /genuine/pure/honest/

清廉 清廉 [qīng lián] /honest/uncorrupted/

端方 端方 [duān fāng] /upright/honest/proper/correct/

純正 纯正 [chún zhèng] /pure/unadulterated/(of motives etc) honest/

老實 老实 [lǎo shi5] /honest/sincere/open and guileless/naive/

耿 耿 [gěng] /bright/honest/upright/

誠 诚 [chéng] /honest/sincere/true/

誠信 诚信 [chéng xìn] /genuine/honest/in good faith/honesty/integrity/

誠實 诚实 [chéng shí] /honest/honesty/honorable/truthful/

誠懇 诚恳 [chéng kěn] /sincere/honest/cordial/

誠篤 诚笃 [chéng dǔ] /honest/sincere and serious/

顜 顜 [jiǎng] /honest/upright/

忠厚 忠厚 [zhōng hòu] /honest and considerate/

塞淵 塞渊 [sāi yuān] /honest and far-seeing/

仁厚 仁厚 [rén hòu] /kind-hearted/tolerant/honest and generous/

篤厚 笃厚 [dǔ hòu] /honest and generous/magnanimous/

一琴一鶴 一琴一鹤 [yī qín yī hè] /carrying very little luggage (idiom)/honest and incorruptible (government officials)/

勤政廉政 勤政廉政 [qín zhèng lián zhèng] /honest and industrious government functionaries (idiom)/

耿直 耿直 [gěng zhí] /upright/honest and just/

敦厚 敦厚 [dūn hòu] /genuine/honest and sincere/

心口如一 心口如一 [xīn kǒu rú yī] /lit. heart and mouth as one (idiom); to say what you think/honest and straightforward/

憨直 憨直 [hān zhí] /honest and straightforward/

清風兩袖 清风两袖 [qīng fēng liǎng xiù] /honest and upright (idiom)/

前門 前门 [qián mén] /front door/main entrance/honest and upright approach (as opposed to 後門|后门, back-door or under the counter)/

清官 清官 [qīng guān] /honest and upright official (traditional)/

老實說 老实说 [lǎo shí shuō] /honestly speaking/to be frank, .../

廉政 廉政 [lián zhèng] /honest or clean politics/

諤 谔 [è] /honest speech/

廉潔 廉洁 [lián jié] /honest/not coercive/honesty/integrity/incorruptible/

忱 忱 [chén] /sincerity/honesty/

誠信 诚信 [chéng xìn] /genuine/honest/in good faith/honesty/integrity/

誠實 诚实 [chéng shí] /honest/honesty/honorable/truthful/

北柴胡 北柴胡 [běi chái hú] /honewort/Cryptotaenia japonica/

車軸草 车轴草 [chē zhóu cǎo] /honewort/Cryptotaenia japonica/

蜂蜜 蜂蜜 [fēng mì] /honey/

蜜 蜜 [mì] /honey/

阿囡 阿囡 [ā nān] /honey (endearment in addressing a little girl)/

蜜蜂 蜜蜂 [mì fēng] /bee/honeybee/CL:隻|只[zhī],群[qún]/

蛡 蛡 [yì] /hive/honeycomb/

蜂巢 蜂巢 [fēng cháo] /beehive/wasp's nest/honeycomb/fig. honeycomb figure/

蜂房 蜂房 [fēng fáng] /hive/honeycomb/

蜂窩 蜂窝 [fēng wō] /bee's nest/honeycomb/fig. honeycomb figure/

蜂蜜梳子 蜂蜜梳子 [fēng mì shū zi5] /honeycomb/

哈密瓜 哈密瓜 [hā mì guā] /Hami melon (a variety of muskmelon)/honeydew/

哈蜜瓜 哈蜜瓜 [hā mì guā] /Hami melon (a variety of muskmelon)/honeydew/also written 哈密瓜/

蜜露 蜜露 [mì lù] /honeydew/

白蘭瓜 白兰瓜 [bái lán guā] /honeydew melon/

月下花前 月下花前 [yuè xià huā qián] /in flowers by moonlight (idiom); fig. courtship/honeymoon/

紅泥月亮 红泥月亮 [Hóng ní yuè liang5] /Honeymoon/

花前月下 花前月下 [huā qián yuè xià] /in flowers by moonlight (idiom); fig. courtship/honeymoon/

蜜月 蜜月 [mì yuè] /honeymoon/

蜜月假期 蜜月假期 [mì yuè jià qī] /honeymoon/

水蜜桃 水蜜桃 [shuǐ mì táo] /honey peach/juicy peach/

蜜桃 蜜桃 [mì táo] /honey peach/juicy peach/

蜜罐 蜜罐 [mì guàn] /honey pot/fig. comfortable living conditions/privileged environment/

蜜囊 蜜囊 [mì náng] /honey pouch/

忍冬 忍冬 [rěn dōng] /honeysuckle/Lonicera japonica/

金銀花 金银花 [jīn yín huā] /honeysuckle/

美人計 美人计 [měi rén jì] /honey trap/sexual entrapment/CL:條|条[tiáo]/

吰 吰 [hóng] /clang/

吽 吽 [hōng] /sound of a Buddhist incantation/

哄 哄 [hōng] /roar of laughter (onom.)/hubbub/to roar (as a crowd)/

哄 哄 [hǒng] /to deceive/to coax/to amuse (a child)/

嗊 嗊 [hǒng] /sing/

宏 宏 [hóng] /great/magnificent/macro (computing)/macro-/

巆 巆 [hōng] /(onom.) crashing sound/same as 訇/

弘 弘 [hóng] /great/liberal/

泓 泓 [hóng] /clear/vast and deep/classifier for a body of clear water/

洪 洪 [Hóng] /surname Hong/

洪 洪 [hóng] /flood/big/great/

浤 浤 [hóng] /sound of water surging/

澒 澒 [hòng] /vast/infinite/

灴 灴 [hóng] /to bake, to roast/to dry at a fire/

烘 烘 [hōng] /to bake/to heat by fire/to set off by contrast/

焢 焢 [hōng] /angry appearance (archaic)/

竑 竑 [hóng] /large/to estimate/

紅 红 [Hóng] /surname Hong/

紅 红 [hóng] /red/popular/revolutionary/bonus/

紘 纮 [hóng] /cord for hat/vast/

翃 翃 [hóng] /to swarm (of insects)/

葒 荭 [hóng] /herb/

蕻 蕻 [hòng] /budding/flourishing/

薨 薨 [hōng] /death of a prince/swarming/

虹 虹 [hóng] /rainbow/

訇 訇 [Hōng] /surname Hong/

訇 訇 [hōng] /sound of a crash/

訌 讧 [hòng] /strife/disorder/rioting/fighting/

轟 轰 [hōng] /explosion/bang/boom/rumble/to attack/to shoo away/to expel/

銾 汞 [hòng] /sound of a bell/

鋐 鋐 [hóng] /utensil/implement/

閎 闳 [Hóng] /surname Hong/

閎 闳 [hóng] /big/gate/

閧 哄 [hòng] /variant of 鬨|哄[hòng]/

鞃 鞃 [hóng] /a leaning board on carriage/

鬨 哄 [hòng] /tumult/uproar/commotion/disturbance/

魟 魟 [hóng] /ray (fish)/Taiwan pr. [hōng]/

鴻 鸿 [hóng] /eastern bean goose/great/large/

黌 黉 [hóng] /school/

紅矮星 红矮星 [hóng ǎi xīng] /red dwarf star/

紅安 红安 [Hóng ān] /Hong'an county in Huanggang 黃岡|黄冈[Huáng gāng], Hubei/

紅安 红安 [Hóng ān] /Hong'an county in Huanggang 黃岡|黄冈[Huáng gāng], Hubei/

紅安縣 红安县 [Hóng ān xiàn] /Hong'an county in Huanggang 黃岡|黄冈[Huáng gāng], Hubei/

紅安縣 红安县 [Hóng ān xiàn] /Hong'an county in Huanggang 黃岡|黄冈[Huáng gāng], Hubei/

紅白喜事 红白喜事 [hóng bái xǐ shì] /weddings and funerals/

紅斑 红斑 [hóng bān] /erythema (pathol.)/rash in red patches/

紅斑性狼瘡 红斑性狼疮 [hóng bān xìng láng chuāng] /lupus erythematosus/

洪堡 洪堡 [Hóng bǎo] /Humboldt/

紅包 红包 [hóng bāo] /lit. money wrapped in red as a gift/a bonus payment/a kickback/a bribe/

紅堡 红堡 [hóng bǎo] /Red Fort (historic building in Delhi, India)/

紅寶石 红宝石 [hóng bǎo shí] /ruby/

紅寶書 红宝书 [Hóng bǎo shū] /the "Little Red Book" of selected writings of Mao Zedong (refers to 毛主席語錄|毛主席语录[Máo Zhǔ xí Yǔ lù])/

紅寶書 红宝书 [Hóng bǎo shū] /the "Little Red Book" of selected writings of Mao Zedong (refers to 毛主席語錄|毛主席语录[Máo Zhǔ xí Yǔ lù])/

烘焙 烘焙 [hōng bèi] /to cure by drying over a fire (tea, meat etc)/

紅背蜘蛛 红背蜘蛛 [hóng bèi zhī zhū] /redback spider/

紅筆 红笔 [hóng bǐ] /red pen/

宏病毒 宏病毒 [hóng bìng dú] /macro virus (computing)/

紅璧璽 红璧玺 [hóng bì xǐ] /topaz/

紅臂章 红臂章 [hóng bì zhāng] /(southern dialects) red armband/

洪博培 洪博培 [Hóng Bó péi] /Jon Huntsman, Jr. (1960-) Governor of Utah from 2005 to 2009, US Ambassador to China since August 2009/

紅脖子 红脖子 [hóng bó zi5] /redneck (mildly disparaging term for poor white Americans, sim. hillbilly)/

紅茶 红茶 [hóng chá] /black tea/CL:杯[bēi],壺|壶[hú]/

紅場 红场 [Hóng chǎng] /Red Square (in Moscow)/

紅腸 红肠 [hóng cháng] /saveloy/

紅潮 红潮 [hóng cháo] /to blush/flush/red tide (algal bloom)/menstruation/

紅超巨星 红超巨星 [hóng chāo jù xīng] /red super-giant (star)/

烘襯 烘衬 [hōng chèn] /to set off/to highlight by contrast/

紅塵 红尘 [hóng chén] /the world of mortals (Buddhism)/human society/worldly affairs/

紅橙 红橙 [hóng chéng] /blood orange/

紅橙黃綠藍靛紫 红橙黄绿蓝靛紫 [hóng chéng huáng lu:4 lán diàn zǐ] /red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet/Colors of the rainbow/

紅籌股 红筹股 [hóng chóu gǔ] /red chip stocks (Chinese company stocks incorporated outside Mainland China and listed in the Hong Kong stock exchange)/

紅醋栗 红醋栗 [hóng cù lì] /red currant/

宏大 宏大 [hóng dà] /great/grand/massive/

紅燈 红灯 [hóng dēng] /red light/

紅燈記 红灯记 [Hóng dēng jì] /The Legend of the Red Lantern/

紅燈區 红灯区 [hóng dēng qū] /red-light district/

紅地毯 红地毯 [hóng dì tǎn] /red carpet/

哄動 哄动 [hōng dòng] /variant of 轟動|轰动[hōng dòng]/

轟動 轰动 [hōng dòng] /to cause a sensation/

轟動效應 轰动效应 [hōng dòng xiào yìng] /sensational effect/wild reaction/

哄動一時 哄动一时 [hōng dòng yī shí] /variant of 轟動一時|轰动一时[hōng dòng yī shí]/

轟動一時 轰动一时 [hōng dòng yī shí] /to cause a sensation (idiom)/

烘豆 烘豆 [hōng dòu] /baked beans/

紅豆 红豆 [hóng dòu] /azuki bean/red bean/

紅豆沙 红豆沙 [hóng dòu shā] /red bean paste/

洪都拉斯 洪都拉斯 [Hóng dū lā sī] /Honduras/

弘法 弘法 [hóng fǎ] /to propagate Buddhist teachings/

紅粉 红粉 [hóng fěn] /rouge and powder/(fig.) the fair sex/

洪佛 洪佛 [Hóng Fó] /Hung Fut style kung fu/

紅腹灰雀 红腹灰雀 [hóng fù huī què] /bullfinch (family Fringillidae)/

洪福齊天 洪福齐天 [hóng fú qí tiān] /flood of good fortune fills the heavens (idiom); a lucky sign/

烘乾 烘干 [hōng gān] /to dry over a stove/

轟趕 轰赶 [hōng gǎn] /to drive away/

紅崗 红岗 [Hóng gǎng] /Honggang district of Daqing city 大慶|大庆[Dà qìng], Heilongjiang/

紅崗 红岗 [Hóng gǎng] /Honggang district of Daqing city 大慶|大庆[Dà qìng], Heilongjiang/

紅崗區 红岗区 [Hóng gǎng qū] /Honggang district of Daqing city 大慶|大庆[Dà qìng], Heilongjiang/

紅崗區 红岗区 [Hóng gǎng qū] /Honggang district of Daqing city 大慶|大庆[Dà qìng], Heilongjiang/

烘乾機 烘干机 [hōng gān jī] /clothes dryer/

紅高粱 红高粱 [hóng gāo liáng] /red sorghum/

鴻溝 鸿沟 [hóng gōu] /wide gap/gulf/chasm/lit. name of old canal in Henan that formed the border between enemies Chu 楚 and Han 漢|汉/

紅古 红古 [Hóng gǔ] /Honggu District of Lanzhou City 蘭州市|兰州市[Lán zhōu Shì], Gansu/

紅股 红股 [hóng gǔ] /(economics) bonus stock or share, i.e. share issued fully or partly paid to an existing shareholder in a company, generally on a pro rata basis/

紅寡婦鳥 红寡妇鸟 [Hóng Guǎ fu5 niǎo] /Red Bishop/Euplectes orix/

宏觀 宏观 [hóng guān] /macro-/macroscopic/holistic/

宏觀經濟 宏观经济 [hóng guān jīng jì] /macro-economic/

宏觀世界 宏观世界 [hóng guān shì jiè] /macrocosm/the world in the large/

宏觀調控 宏观调控 [hóng guān tiáo kòng] /macro-control/

紅古 红古 [Hóng gǔ] /Honggu District of Lanzhou City 蘭州市|兰州市[Lán zhōu Shì], Gansu/

紅古區 红古区 [Hóng gǔ Qū] /Honggu District of Lanzhou City 蘭州市|兰州市[Lán zhōu Shì], Gansu/

紅姑娘 红姑娘 [hóng gū niang5] /Chinese lantern plant/winter cherry/strawberry ground-cherry/Physalis alkekengi/

紅果 红果 [hóng guǒ] /haw fruit/

紅古區 红古区 [Hóng gǔ Qū] /Honggu District of Lanzhou City 蘭州市|兰州市[Lán zhōu Shì], Gansu/

紅箍兒 红箍儿 [hóng gū r5] /(northern dialects) red armband/

紅骨髓 红骨髓 [hóng gǔ suǐ] /red bone marrow (myeloid tissue)/

紅海 红海 [Hóng Hǎi] /Red Sea/

鴻海 鸿海 [Hóng hǎi] /Hon Hai Precision Industry Company, Taiwan technology company/

紅孩症 红孩症 [hóng hái zhèng] /kwashiorkor (a form of malnutrition)/

紅河 红河 [Hóng hé] /Honghe county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan/Red River in China/Northern Vietnam/

紅河 红河 [Hóng hé] /Honghe county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan/Red River in China/Northern Vietnam/

紅河縣 红河县 [Hóng hé xiàn] /Honghe county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan/

紅河哈尼族彞族自治州 红河哈尼族彝族自治州 [Hóng hé Hā ní zú Yí zú zì zhì zhōu] /Honghe Hani and Yi autonomous prefecture in Yunnan 雲南|云南/

紅河州 红河州 [Hóng hé zhōu] /Honghe Hani and Yi autonomous prefecture in Yunnan 雲南|云南/

紅河哈尼族彞族自治州 红河哈尼族彝族自治州 [Hóng hé Hā ní zú Yí zú zì zhì zhōu] /Honghe Hani and Yi autonomous prefecture in Yunnan 雲南|云南/

紅河縣 红河县 [Hóng hé xiàn] /Honghe county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan/

紅河州 红河州 [Hóng hé zhōu] /Honghe Hani and Yi autonomous prefecture in Yunnan 雲南|云南/

轟轟 轰轰 [hōng hōng] /booming/roaring/

轟轟烈烈 轰轰烈烈 [hōng hōng liè liè] /strong/vigorous/large-scale/

洪湖 洪湖 [Hóng hú] /Honghu county level city in Jingzhou 荊州|荆州[Jīng zhōu], Hubei/

鴻鵠 鸿鹄 [hóng hú] /swan/person with noble aspirations/

紅花 红花 [hóng huā] /safflower (Carthamus tinctorius)/

紅花崗 红花岗 [Hóng huā gǎng] /Honghua district of Zun'yi city 遵義市|遵义市[Zūn yì shì], Guizhou/

紅花崗區 红花岗区 [Hóng huā gǎng qū] /Honghua district of Zun'yi city 遵義市|遵义市[Zūn yì shì], Guizhou/

紅花崗 红花岗 [Hóng huā gǎng] /Honghua district of Zun'yi city 遵義市|遵义市[Zūn yì shì], Guizhou/

紅花崗區 红花岗区 [Hóng huā gǎng qū] /Honghua district of Zun'yi city 遵義市|遵义市[Zūn yì shì], Guizhou/

洪湖 洪湖 [Hóng hú] /Honghu county level city in Jingzhou 荊州|荆州[Jīng zhōu], Hubei/

洪湖市 洪湖市 [Hóng hú shì] /Honghu county level city in Jingzhou 荊州|荆州[Jīng zhōu], Hubei/

紅火 红火 [hóng huǒ] /prosperous/

紅火蟻 红火蚁 [hóng huǒ yǐ] /fire ant (Solenopsis invicta), an introduced species in China/

洪湖市 洪湖市 [Hóng hú shì] /Honghu county level city in Jingzhou 荊州|荆州[Jīng zhōu], Hubei/

紅胡子 红胡子 [hóng hú zi5] /band of mounted bandits in Manchuria (archaic)/

轟擊 轰击 [hōng jī] /bombard/

洪家 洪家 [Hóng Jiā] /the Hong family (household)/Hung Gar Kung Fu - Martial Art/

紅鰹 红鲣 [hóng jiān] /red mullet/

洪江 洪江 [Hóng jiāng] /Hongjiang county level city in Huaihua 懷化|怀化[Huái huà], Hunan/Hongjiang district of Huaihua city 懷化市|怀化市[Huái huà shì], Hunan/

洪江 洪江 [Hóng jiāng] /Hongjiang county level city in Huaihua 懷化|怀化[Huái huà], Hunan/Hongjiang district of Huaihua city 懷化市|怀化市[Huái huà shì], Hunan/

洪江市 洪江市 [Hóng jiāng shì] /Hongjiang county level city in Huaihua 懷化|怀化[Huái huà], Hunan/

洪江 洪江 [Hóng jiāng] /Hongjiang county level city in Huaihua 懷化|怀化[Huái huà], Hunan/Hongjiang district of Huaihua city 懷化市|怀化市[Huái huà shì], Hunan/

洪江區 洪江区 [Hóng jiāng qū] /Hongjiang district of Huaihua city 懷化市|怀化市[Huái huà shì], Hunan/

洪江區 洪江区 [Hóng jiāng qū] /Hongjiang district of Huaihua city 懷化市|怀化市[Huái huà shì], Hunan/

洪江市 洪江市 [Hóng jiāng shì] /Hongjiang county level city in Huaihua 懷化|怀化[Huái huà], Hunan/

紅頸瓣蹼鷸 红颈瓣蹼鹬 [hóng jǐng bàn pǔ yù] /red-necked Phalarope/

紅景天 红景天 [hóng jǐng tiān] /roseroot/Rhodiola rosea/

紅巾軍 红巾军 [hóng jīn jūn] /the Red Turbans, peasant rebellion at the end of the Yuan dynasty/

紅軍 红军 [Hóng Jūn] /Red Army/

紅巨星 红巨星 [hóng jù xīng] /red giant (star)/

紅磡 红磡 [Hóng Kàn] /Hung Hom, a locality in Kowloon, Hong Kong/

烘烤 烘烤 [hōng kǎo] /to roast/to bake/

香港 香港 [Xiāng gǎng] /Hong Kong/

港 港 [Gǎng] /Hong Kong, abbr. for 香港[Xiāng gǎng]/surname Gang/

港澳 港澳 [Gǎng Aò] /Hong Kong 香港 and Macao 澳門|澳门/

國務院港澳事務辦公室 国务院港澳事务办公室 [Guó wù yuàn Gǎng Aò Shì wù Bàn gōng shì] /Hong Kong and Macao Affairs Office (State Council, of PRC)/

港澳地區 港澳地区 [Gǎng Aò dì qū] /Hong Kong and Macao area/

匯豐 汇丰 [Huì fēng] /Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HSBC)/

匯豐銀行 汇丰银行 [Huì fēng Yín háng] /Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HSBC)/

港臺 港台 [Gǎng Tái] /Hong Kong and Taiwan/

香港銀行公會 香港银行公会 [Xiāng gǎng Yín háng Gōng huì] /Hong Kong Association of Banks/

香港文化中心 香港文化中心 [Xiāng gǎng Wén huà Zhōng xīn] /Hong Kong Cultural Center/

港幣 港币 [Gǎng bì] /Hong Kong currency/Hong Kong dollar/

港元 港元 [Gǎng yuán] /Hong Kong dollar/

港幣 港币 [Gǎng bì] /Hong Kong currency/Hong Kong dollar/

港龍 港龙 [Gǎng lóng] /Hong Kong Dragon Airlines (Dragon Air), Hong Kong and South China airline/abbr. of 港龍航空|港龙航空/

港龍航空 港龙航空 [gǎng lóng háng kōng] /Hong Kong Dragon Airlines (Dragon Air), Hong Kong and South China airline/

信報財經新聞 信报财经新闻 [xìn bào cái jīng xīn wén] /Hong Kong Economic Journal/

香港工會聯合會 香港工会联合会 [Xiāng gǎng Gōng huì Lián hé huì] /Hong Kong Federation of Trade Unions/

香港足球總會 香港足球总会 [Xiāng gǎng Zú qiú Zǒng huì] /Hong Kong Football Association/

港府 港府 [Gǎng fǔ] /Hong Kong government/

港島 港岛 [Gǎng dǎo] /Hong Kong Island/abbr. for 香港島|香港岛[Xiāng gǎng dǎo]/

香港島 香港岛 [Xiāng gǎng Dǎo] /Hong Kong Island/

搭輕鐵 搭轻铁 [dā qīng tiě] /Hong Kong LRT/

港澳臺 港澳台 [Gǎng Aò Tái] /Hong Kong 香港, Macao 澳門|澳门 and Taiwan 臺灣|台湾[Tái wān]/

香港金融管理局 香港金融管理局 [Xiāng gǎng Jīn róng Guǎn lǐ jú] /Hong Kong Monetary Authority/

飛虎隊 飞虎队 [fēi hǔ duì] /Flying Tigers, US airmen in China during World War Two/Hong Kong nickname for police special duties unit/

洋紫荊 洋紫荆 [yáng zǐ jīng] /Hong Kong orchid (Bauhinia blakeana)/

港人 港人 [Gǎng rén] /Hong Kong person or people/

香港人 香港人 [Xiāng gǎng rén] /Hong Kong person or people/

香港警察 香港警察 [Xiāng gǎng Jǐng chá] /Hong Kong Police Force (since 1997)/

香港理工大學 香港理工大学 [Xiāng gǎng Lǐ gōng Dà xué] /Hong Kong Polytechnic University/

香港紅十字會 香港红十字会 [Xiāng gǎng Hóng Shí zì huì] /Hong Kong Red Cross/

港股 港股 [Gǎng gǔ] /Hong Kong shares/

香港交易所 香港交易所 [Xiāng gǎng Jiāo yì suǒ] /Hong Kong Stock Exchange/

表叔 表叔 [biǎo shū] /son of grandfather's sister/son of grandmother's brother or sister/father's younger male cousin/Hong Kong term for mainland government official come to work in Hong Kong (slang)/

香港貿易發展局 香港贸易发展局 [Xiāng gǎng Mào yì Fā zhǎn jú] /Hong Kong Trade Development Council/

香港科技大學 香港科技大学 [Xiāng gǎng Kē jì Dà xué] /Hong Kong University of Science and Technology/

香港濕地公園 香港湿地公园 [Xiāng gǎng Shī dì Gōng yuán] /Hong Kong Wetland Park, in Yuen Long, New Territories/

虹口區 虹口区 [Hóng kǒu Qū] /Hongkou district, central Shanghai/

虹口區 虹口区 [Hóng kǒu Qū] /Hongkou district, central Shanghai/

紅辣椒 红辣椒 [hóng là jiāo] /hot red pepper/chili/

紅辣椒粉 红辣椒粉 [hóng là jiāo fěn] /red pepper powder/paprika/

洪澇 洪涝 [hóng lào] /flood/inundation/flooding/

紅利 红利 [hóng lì] /bonus/dividend/

紅臉 红脸 [hóng liǎn] /to blush/to turn red/

紅蓮 红莲 [hóng lián] /red lotus/

宏亮 宏亮 [hóng liàng] /see 洪亮[hóng liàng]/

洪亮 洪亮 [hóng liàng] /loud and clear/resonant/

洪亮吉 洪亮吉 [Hóng Liàng jí] /Hong Liangji (1746-1809), poet and historian/

洪亮吉 洪亮吉 [Hóng Liàng jí] /Hong Liangji (1746-1809), poet and historian/

紅利股票 红利股票 [hóng lì gǔ piào] /scrip shares (issued as dividend payment)/

紅磷 红磷 [hóng lín] /red phosphorus/

紅鈴蟲 红铃虫 [hóng líng chóng] /pink bollworm/Pectinophora gassypiella/

紅領巾 红领巾 [hóng lǐng jīn] /red neckscarf/by extension, a member of the Young Pioneers/

洪流 洪流 [hóng liú] /a powerful current/a flood (often fig., e.g. a flood of ideas)/

烘籠 烘笼 [hōng lóng] /bamboo drying frame/

轟隆 轰隆 [hōng lōng] /(onom.) rumbling/rolling/

烘籠兒 烘笼儿 [hōng lóng r5] /bamboo drying frame/

紅樓夢 红楼梦 [Hóng lóu Mèng] /A Dream of Red Mansions (first completed edition 1791) by Cao Xueqin 曹雪芹[Cáo Xuě qín], one of the four great novels/

烘爐 烘炉 [hōng lú] /oven/

紅綠燈 红绿灯 [hóng lu:4 dēng] /traffic light/traffic signal/

紅輪 红轮 [hóng lún] /the sun/

紅蘿蔔 红萝卜 [hóng luó bo5] /carrot/radish/

紅馬甲 红马甲 [hóng mǎ jiǎ] /red waistcoat/floor trader in stock market/stockbroker/

哄瞞 哄瞒 [hǒng mán] /to deceive/

紅瑪瑙 红玛瑙 [hóng mǎ nǎo] /cornelian/

紅毛丹 红毛丹 [hóng máo dān] /rambutan or rumbutan (tropical fruit) (Nephelium lappaceum)/

鴻毛泰岱 鸿毛泰岱 [hóng máo tài dài] /light as a goose feather, heavy as Mt Tai (idiom); of no consequence to one person, a matter of life or death to another/

鴻毛泰山 鸿毛泰山 [hóng máo Tài shān] /light as a goose feather, heavy as Mt Tai (idiom); of no consequence to one person, a matter of life or death to another/

紅霉素 红霉素 [hóng méi sù] /erythromycin/

紅黴素 红霉素 [hóng méi sù] /erythromycin/

鴻門宴 鸿门宴 [Hóng mén Yàn] /Feast at Hongmen/(fig.) banquet set up with the aim of murdering a guest/refers to a famous episode in 206 BC when future Han emperor Liu Bang 劉邦|刘邦[Liú Bāng] escaped attempted murder by his rival Xiang Yu 項羽|项羽[Xiàng Yǔ]/

洪廟村 洪庙村 [Hóng miào cūn] /Hongmiao village in Mudan District 牡丹區|牡丹区[Mǔ dan5 Qū] of Heze City, Shandong/

洪廟村 洪庙村 [Hóng miào cūn] /Hongmiao village in Mudan District 牡丹區|牡丹区[Mǔ dan5 Qū] of Heze City, Shandong/

轟鳴 轰鸣 [hōng míng] /boom (sound of explosion)/rumble/

虹膜 虹膜 [hóng mó] /iris (of an eye)/

紅魔鬼 红魔鬼 [Hóng Mó guǐ] /Red Devils, nickname of Manchester United Football Club/

紅墨水 红墨水 [hóng mò shuǐ] /red ink/

紅木 红木 [hóng mù] /red wood/mahogany/rosewood/padauk/

紅男綠女 红男绿女 [hóng nán lu:4 nu:3] /young people decked out in gorgeous clothes (idiom)/

紅娘 红娘 [hóng niáng] /matchmaker/

紅牛 红牛 [Hóng Niú] /Red Bull (energy drink)/

紅牛皮菜 红牛皮菜 [hóng niú pí cài] /chard (Beta vulgaris), a foliage beet/

紅泥月亮 红泥月亮 [Hóng ní yuè liang5] /Honeymoon/

轟趴 轰趴 [hōng pā] /house party (loanword) (Tw)/

紅牌 红牌 [hóng pái] /red card (sports)/

哄騙 哄骗 [hǒng piàn] /to deceive/to cheat/

紅撲撲 红扑扑 [hóng pū pū] /red/rosy/flushed/

宏碁 宏碁 [Hóng qí] /Acer, Taiwanese PC company/

紅旗 红旗 [Hóng qí] /Red flag city district/Hongqi district of Xinxiang city 新鄉市|新乡市[Xīn xiāng shì], Henan/

紅旗 红旗 [hóng qí] /red flag/CL:面[miàn]/

哄搶 哄抢 [hōng qiǎng] /looting/

紅橋 红桥 [Hóng qiáo] /Hongqiao district of Tianjin municipality 天津市[Tiān jīn shì]/

虹橋 虹桥 [Hóng qiáo] /Hongqiao, the name of numerous entities, notably a major airport in Shanghai, and a district in Tianjin/

虹橋機場 虹桥机场 [Hóng qiáo jī chǎng] /Hongqiao Airport (Shanghai)/

紅橋 红桥 [Hóng qiáo] /Hongqiao district of Tianjin municipality 天津市[Tiān jīn shì]/

紅橋區 红桥区 [Hóng qiáo qū] /Hongqiao district of Tianjin municipality 天津市[Tiān jīn shì]/

虹橋機場 虹桥机场 [Hóng qiáo jī chǎng] /Hongqiao Airport (Shanghai)/

紅橋區 红桥区 [Hóng qiáo qū] /Hongqiao district of Tianjin municipality 天津市[Tiān jīn shì]/

虹橋 虹桥 [Hóng qiáo] /Hongqiao, the name of numerous entities, notably a major airport in Shanghai, and a district in Tianjin/

紅旗 红旗 [Hóng qí] /Red flag city district/Hongqi district of Xinxiang city 新鄉市|新乡市[Xīn xiāng shì], Henan/

紅旗區 红旗区 [Hóng qí qū] /Red flag city district/Hongqi district of Xinxiang city 新鄉市|新乡市[Xīn xiāng shì], Henan/

宏碁集團 宏碁集团 [Hóng qí jí tuán] /Acer, Taiwanese PC company/

紅旗區 红旗区 [Hóng qí qū] /Red flag city district/Hongqi district of Xinxiang city 新鄉市|新乡市[Xīn xiāng shì], Henan/

紅榿樹 红桤树 [hóng qī shù] /red alder (Alnus rubra)/

紅曲 红曲 [hóng qū] /red food dye made from yeast/

哄勸 哄劝 [hǒng quàn] /to coax/

哄然 哄然 [hōng rán] /boisterous/uproarious/

烘染 烘染 [hōng rǎn] /relief shading (in a picture)/fig. to throw into relief/

轟然 轰然 [hōng rán] /loudly/with a loud bang/a loud rumble/

紅日 红日 [hóng rì] /sun/

宏儒 宏儒 [hóng rú] /learned scholar/

紅潤 红润 [hóng rùn] /ruddy/rosy/florid/

紅色 红色 [hóng sè] /red (color)/revolutionary/

紅色高棉 红色高棉 [Hóng sè Gāo mián] /Khmer Rouge, Cambodian political party/

洪森 洪森 [Hóng Sēn] /Hun Sen (1952-), prime minister of Cambodia since 1985/

紅色孃子軍 红色娘子军 [hóng sè niáng zi5 jūn] /Red Detachment of Women/

洪山 洪山 [Hóng shān] /Hongshan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/

紅山 红山 [hóng shān] /Hongshan district of Chifeng city 赤峰市, Inner Mongolia/

紅山 红山 [hóng shān] /Hongshan district of Chifeng city 赤峰市, Inner Mongolia/

紅山區 红山区 [Hóng shān qū] /Hongshan district of Chifeng city 赤峰市, Inner Mongolia/

洪山 洪山 [Hóng shān] /Hongshan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/

洪山區 洪山区 [Hóng shān qū] /Hongshan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/

紅珊瑚 红珊瑚 [hóng shān hú] /red coral/

洪山區 洪山区 [Hóng shān qū] /Hongshan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/

紅山區 红山区 [Hóng shān qū] /Hongshan district of Chifeng city 赤峰市, Inner Mongolia/

紅燒 红烧 [hóng shāo] /simmer-fried (dish)/

紅燒肉 红烧肉 [hóng shāo ròu] /red-cooked meat (pork)/simmer fried meat/

紅十字 红十字 [Hóng shí zì] /Red Cross/

烘手器 烘手器 [hōng shǒu qì] /hand dryer/

紅樹 红树 [hóng shù] /red mangrove (Rhizophora mangle)/CL:棵[kē]/

紅薯 红薯 [hóng shǔ] /sweet potato/

洪水 洪水 [hóng shuǐ] /deluge/flood/

洪水猛獸 洪水猛兽 [hóng shuǐ měng shòu] /lit. severe floods and fierce beasts (idiom)/fig. great scourges/extremely dangerous or threatening things/

洪水期 洪水期 [hóng shuǐ qī] /flood season/

洪水滔滔 洪水滔滔 [hóng shuǐ tāo tāo] /widespread flooding (idiom)/

紅樹林 红树林 [hóng shù lín] /mangrove forest or swamp/

紅寺堡 红寺堡 [Hóng sì bǎo] /Hongsibao district of Wuzhong city 吳忠市|吴忠市[Wú zhōng shì], Ningxia/

紅寺堡 红寺堡 [Hóng sì bǎo] /Hongsibao district of Wuzhong city 吳忠市|吴忠市[Wú zhōng shì], Ningxia/

紅寺堡區 红寺堡区 [Hóng sì bǎo qū] /Hongsibao district of Wuzhong city 吳忠市|吴忠市[Wú zhōng shì], Ningxia/

紅寺堡鎮 红寺堡镇 [Hóng sì bǎo zhèn] /Hongsibao district of Wuzhong city 吳忠市|吴忠市[Wú zhōng shì], Ningxia/

紅寺堡區 红寺堡区 [Hóng sì bǎo qū] /Hongsibao district of Wuzhong city 吳忠市|吴忠市[Wú zhōng shì], Ningxia/

紅寺堡鎮 红寺堡镇 [Hóng sì bǎo zhèn] /Hongsibao district of Wuzhong city 吳忠市|吴忠市[Wú zhōng shì], Ningxia/

紅隼 红隼 [hóng sǔn] /common kestrel (Falco tinnunculus)/

紅塔 红塔 [Hóng tǎ] /Hongta district of Yuxi city 玉溪市[Yù xī shì], Yunnan/

紅塔 红塔 [Hóng tǎ] /Hongta district of Yuxi city 玉溪市[Yù xī shì], Yunnan/

紅塔區 红塔区 [Hóng tǎ qū] /Hongta district of Yuxi city 玉溪市[Yù xī shì], Yunnan/

哄抬 哄抬 [hōng tái] /to artificially inflate/to bid up (the price)/

皇太極 皇太极 [Huáng Tài jí] /Hong Taiji (1592-1643), eighth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤, reigned 1626-1636 as Second Khan of Later Jin dynasty 後金|后金, then founded the Qing dynasty 大清 and reigned 1636-1643 as Emperor/posthumous name 清太宗/

紅毯 红毯 [hóng tǎn] /red carpet/

紅糖 红糖 [hóng táng] /dark brown sugar/molasses/

哄堂大笑 哄堂大笑 [hōng táng dà xiào] /the whole room roaring with laughter (idiom)/

紅桃 红桃 [hóng táo] /heart ♥ (in card games)/

紅塔區 红塔区 [Hóng tǎ qū] /Hongta district of Yuxi city 玉溪市[Yù xī shì], Yunnan/

紅苕 红苕 [hóng tiáo] /sweet potato or yam/

洪洞 洪洞 [Hóng tóng] /Hongtong county in Linfen 臨汾|临汾[Lín fén], Shanxi/

紅銅 红铜 [hóng tóng] /copper (chemistry)/see also 銅|铜[tóng]/

洪洞 洪洞 [Hóng tóng] /Hongtong county in Linfen 臨汾|临汾[Lín fén], Shanxi/

洪洞縣 洪洞县 [Hóng tóng xiàn] /Hongtong county in Linfen 臨汾|临汾[Lín fén], Shanxi/

紅彤彤 红彤彤 [hóng tōng tōng] /bright red/

紅通通 红通通 [hóng tōng tōng] /variant of 紅彤彤|红彤彤[hóng tōng tōng]/

洪洞縣 洪洞县 [Hóng tóng xiàn] /Hongtong county in Linfen 臨汾|临汾[Lín fén], Shanxi/

紅頭菜 红头菜 [hóng tóu cài] /beetroot/

宏圖 宏图 [hóng tú] /major undertaking/vast plan/grand prospect/

弘圖 弘图 [hóng tú] /variant of 宏圖|宏图[hóng tú]/

紅土 红土 [hóng tǔ] /red soil/laterite/

鴻圖 鸿图 [hóng tú] /variant of 宏圖|宏图[hóng tú]/

鴻圖大計 鸿图大计 [hóng tú dà jì] /important large scale project/

烘托 烘托 [hōng tuō] /background (of a painting)/backdrop/a foil (to set off something to advantage)/to offset (something to advantage)/

紅外 红外 [hóng wài] /infrared (ray)/

紅外光譜 红外光谱 [hóng wài guāng pǔ] /infrared spectrum/

紅外線 红外线 [hóng wài xiàn] /infrared ray/

紅外線導引飛彈 红外线导引飞弹 [hóng wài xiàn dǎo yǐn fēi dàn] /infrared guided missile/

宏偉 宏伟 [hóng wěi] /grand/imposing/magnificent/

紅衛兵 红卫兵 [Hóng wèi bīng] /Red Guard(s) (during the Cultural Revolution, 1966-1976)/

宏偉區 宏伟区 [Hóng wěi qū] /Hongwei district of Liaoyang city 遼陽市|辽阳市[Liáo yáng shì], Liaoning/

宏偉區 宏伟区 [Hóng wěi qū] /Hongwei district of Liaoyang city 遼陽市|辽阳市[Liáo yáng shì], Liaoning/

洪武 洪武 [Hóng Wǔ] /Hongwu Emperor, also written Hung-wu Ti, reign name of first Ming emperor Zhu Yuanzhang 朱元璋[Zhū Yuán zhāng] (1328-1398), reigned 1386-1398, Temple name 明太祖[Míng Tài zǔ]/

洪武 洪武 [Hóng Wǔ] /Hongwu Emperor, also written Hung-wu Ti, reign name of first Ming emperor Zhu Yuanzhang 朱元璋[Zhū Yuán zhāng] (1328-1398), reigned 1386-1398, Temple name 明太祖[Míng Tài zǔ]/

紅五星旗 红五星旗 [hóng wǔ xīng qí] /name of the flag of the People's Republic of China/

洪熙 洪熙 [Hóng Xī] /Hongxi Emperor, reign name of fourth Ming emperor Zhu Gaochi 朱高熾|朱高炽[Zhū Gāo chì] (1378-1425), reigned (1424-1425), Temple name 明仁宗[Míng Rén zōng]/

虹吸 虹吸 [hóng xī] /siphon/

紅線 红线 [hóng xiàn] /red line/

烘箱 烘箱 [hōng xiāng] /oven/

哄笑 哄笑 [hōng xiào] /to roar with laughter/hoots of laughter/guffaw/

紅細胞 红细胞 [hóng xì bāo] /erythrocyte/red blood cell/

洪熙 洪熙 [Hóng Xī] /Hongxi Emperor, reign name of fourth Ming emperor Zhu Gaochi 朱高熾|朱高炽[Zhū Gāo chì] (1378-1425), reigned (1424-1425), Temple name 明仁宗[Míng Rén zōng]/

虹吸管 虹吸管 [hóng xī guǎn] /siphon/

紅心 红心 [hóng xīn] /heart ♥ (in card games)/red, heart-shaped symbol/bullseye/

紅星 红星 [Hóng xīng] /Hongxing district of Yichun city 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang/

紅星 红星 [hóng xīng] /red star/five pointed star as symbol or communism or proletariat/hot film star/

紅杏出墻 红杏出墙 [hóng xìng chū qiáng] /lit. the red apricot tree leans over the garden wall/a wife having an illicit lover (idiom)/

紅星 红星 [Hóng xīng] /Hongxing district of Yichun city 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang/

紅星區 红星区 [Hóng xīng qū] /Hongxing district of Yichun city 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang/

紅星區 红星区 [Hóng xīng qū] /Hongxing district of Yichun city 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang/

紅新月 红新月 [Hóng xīn yuè] /Red Crescent/

紅熊貓 红熊猫 [hóng xióng māo] /lesser Panda/red panda/firefox/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309