高溫 高温 [gāo wēn] /high temperature/
高溫熱流 高温热流 [gāo wēn rè liú] /a heat wave/
搞烏龍 搞乌龙 [gǎo wū lóng] /to mess something up/see also 烏龍球|乌龙球[wū lóng qiú]/
高下 高下 [gāo xià] /relative superiority (better or worse, stronger or weaker, above or below etc)/
高縣 高县 [Gāo xiàn] /Gao county in Yibin 宜賓|宜宾[Yí bīn], Sichuan/
高翔 高翔 [Gāo Xiáng] /Gao Xiang (1688-1753), Qing dynasty painter/
高翔 高翔 [Gāo Xiáng] /Gao Xiang (1688-1753), Qing dynasty painter/
高纖維 高纤维 [gāo xiān wéi] /high fiber/
搞笑 搞笑 [gǎo xiào] /funny/hilarious/
高效 高效 [gāo xiào] /efficient/highly effective/
高校 高校 [gāo xiào] /universities and colleges/abbr. for 高等學校|高等学校/
高效率 高效率 [gāo xiào lu:4] /high efficiency/
高效能 高效能 [gāo xiào néng] /highly efficient/effectivity/
搞笑片 搞笑片 [gǎo xiào piàn] /comedy film/comedy/CL:部[bù]/
高薪酬 高薪酬 [gāo xīn chóu] /high salary/
高興 高兴 [gāo xìng] /happy/glad/willing (to do sth)/in a cheerful mood/
高行健 高行健 [Gāo Xíng jiàn] /Gao Xingjian (1940-), Chinese novelist and Nobel laureate, author of Soul Mountain 靈山|灵山/
高行健 高行健 [Gāo Xíng jiàn] /Gao Xingjian (1940-), Chinese novelist and Nobel laureate, author of Soul Mountain 靈山|灵山/
高性能 高性能 [gāo xìng néng] /high performance/
高薪厚祿 高薪厚禄 [gāo xīn hòu lù] /high salary, generous remuneration/
高薪聘請 高薪聘请 [gāo xīn pìn qǐng] /to hire at a high salary/
高辛氏 高辛氏 [Gāo xīn shì] /one of the five legendary emperors, also called 嚳|喾/
高薪養廉 高薪养廉 [gāo xīn yǎng lián] /policy of high pay to discourage corruption/
高雄 高雄 [Gāo xióng] /Gaoxiong or Kaohsiung city and county in south Taiwan/
高雄 高雄 [Gāo xióng] /Gaoxiong or Kaohsiung city and county in south Taiwan/
高雄市 高雄市 [Gāo xióng shì] /Gaoxiong or Kaohsiung city in south Taiwan/
高雄縣 高雄县 [Gāo xióng xiàn] /Gaoxiong or Kaohsiung county in southwest Taiwan/
高雄市 高雄市 [Gāo xióng shì] /Gaoxiong or Kaohsiung city in south Taiwan/
高雄縣 高雄县 [Gāo xióng xiàn] /Gaoxiong or Kaohsiung county in southwest Taiwan/
膏血 膏血 [gāo xuè] /lit. fat and blood/fruit of one's hard labor/flesh and blood/
高學歷 高学历 [gāo xué lì] /higher education record/record including Master's or Doctoral degree/
高血糖 高血糖 [gāo xuè táng] /hyperglycemia/abnormally high blood sugar level/
高血壓 高血压 [gāo xuè yā] /high blood pressure/hypertension/
高壓 高压 [gāo yā] /high pressure/high-handed/
高雅 高雅 [gāo yǎ] /dainty/elegance/elegant/
高壓電 高压电 [gāo yā diàn] /high voltage/
高壓鍋 高压锅 [gāo yā guō] /pressure cooker/
高揚 高扬 [gāo yáng] /held high/elevated/uplift/soaring/
高陽 高阳 [Gāo Yáng] /common name, e.g. Gao Yang (1926-1992), Taiwanese historical novelist/
高陽 高阳 [Gāo yáng] /Gaoyang county in Baoding 保定[Bǎo dìng], Hebei/
高陽 高阳 [Gāo yáng] /Gaoyang county in Baoding 保定[Bǎo dìng], Hebei/
高陽縣 高阳县 [Gāo yáng xiàn] /Gaoyang county in Baoding 保定[Bǎo dìng], Hebei/
高陽縣 高阳县 [Gāo yáng xiàn] /Gaoyang county in Baoding 保定[Bǎo dìng], Hebei/
膏藥 膏药 [gāo yao5] /herbal plaster applied to a wound/
高要 高要 [Gāo yào] /Gaoyao county level city in Zhaoqing 肇慶|肇庆[Zhào qìng], Guangdong/
高要 高要 [Gāo yào] /Gaoyao county level city in Zhaoqing 肇慶|肇庆[Zhào qìng], Guangdong/
高要市 高要市 [Gāo yào shì] /Gaoyao county level city in Zhaoqing 肇慶|肇庆[Zhào qìng], Guangdong/
膏藥旗 膏药旗 [gāo yao5 qí] /Japanese flag (derogatory)/
高要市 高要市 [Gāo yào shì] /Gaoyao county level city in Zhaoqing 肇慶|肇庆[Zhào qìng], Guangdong/
高壓手段 高压手段 [gāo yā shǒu duàn] /high-handed (measures)/with a heavy hand/
高壓線 高压线 [gāo yā xiàn] /high tension power line/
高壓氧 高压氧 [gāo yā yǎng] /hyperbaric oxygen/hyperbaric oxygenation/also abbr. for 高壓氧治療|高压氧治疗[gāo yā yǎng zhì liáo]hyperbaric therapy/
高壓氧療法 高压氧疗法 [gāo yā yǎng liáo fǎ] /hyperbaric oxygen therapy (HBOT)/also 高壓氧治療|高压氧治疗[gāo yā yǎng zhì liáo]/
高壓氧治療 高压氧治疗 [gāo yā yǎng zhì liáo] /hyperbaric medicine/hyperbaric oxygen therapy (HBOT)/also 高壓氧療法|高压氧疗法[gāo yā yǎng liáo fǎ]/
高邑 高邑 [Gāo yì] /Gaoyi county in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shí jiā zhuāng], Hebei/
高邑 高邑 [Gāo yì] /Gaoyi county in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shí jiā zhuāng], Hebei/
高邑縣 高邑县 [Gāo yì xiàn] /Gaoyi county in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shí jiā zhuāng], Hebei/
告一段落 告一段落 [gào yī duàn luò] /to come to the end of a phase (idiom)/
高音 高音 [gāo yīn] /high pitch/soprano/treble/
高音部 高音部 [gāo yīn bù] /upper register/soprano part/
鋯英砂 锆英砂 [gào yīng shā] /zircon sand (zirconium ore)/
高音喇叭 高音喇叭 [gāo yīn lǎ ba5] /tweeter/
高邑縣 高邑县 [Gāo yì xiàn] /Gaoyi county in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shí jiā zhuāng], Hebei/
高郵 高邮 [Gāo yóu] /Gaoyou county level city in Yangzhou 揚州|扬州[Yáng zhōu], Jiangsu/
高郵 高邮 [Gāo yóu] /Gaoyou county level city in Yangzhou 揚州|扬州[Yáng zhōu], Jiangsu/
高郵市 高邮市 [Gāo yóu shì] /Gaoyou county level city in Yangzhou 揚州|扬州[Yáng zhōu], Jiangsu/
高郵市 高邮市 [Gāo yóu shì] /Gaoyou county level city in Yangzhou 揚州|扬州[Yáng zhōu], Jiangsu/
告語 告语 [gào yǔ] /to inform/to tell/
告諭 告谕 [gào yù] /(literary) to inform (the public)/to give clear instructions/public announcement (from higher authorities)/
高於 高于 [gāo yú] /greater than/to exceed/
高原 高原 [gāo yuán] /plateau/CL:片[piàn]/
高遠 高远 [gāo yuǎn] /lofty/
高院 高院 [gāo yuàn] /high court/
高雲 高云 [Gāo Yún] /Gao Yun (died 409) emperor of Northern or Later Yan dynasty/
高雲 高云 [Gāo Yún] /Gao Yun (died 409) emperor of Northern or Later Yan dynasty/
睾甾酮 睾甾酮 [gāo zāi tóng] /testosterone/nandrolone/
高漲 高涨 [gāo zhǎng] /to surge up/to rise/(of tensions etc) to run high/
高瞻遠矚 高瞻远瞩 [gāo zhān yuǎn zhǔ] /to stand tall and see far (idiom); taking the long and broad view/acute foresight/
高招 高招 [gāo zhāo] /wise move/masterstroke/bright ideas/
告之 告之 [gào zhī] /to tell sb/to inform/
告知 告知 [gào zhī] /to inform/
稿紙 稿纸 [gǎo zhǐ] /draft paper/
高職 高职 [gāo zhí] /professional/advanced/senior/
高致病性 高致病性 [gāo zhì bìng xìng] /highly pathenogenic/
高質量 高质量 [gāo zhì liàng] /high quality/
高脂血症 高脂血症 [gāo zhī xuè zhèng] /high blood fat disease/hyperlipidemia/hypertriglyceridemia/
高職院校 高职院校 [gāo zhí yuàn xiào] /professional school/higher vocational school/
告終 告终 [gào zhōng] /to end/to reach an end/
高中 高中 [gāo zhòng] /congrats! (on passing an exam)/
高中 高中 [gāo zhōng] /senior high school/abbr. for 高級中學|高级中学[gāo jí zhōng xué]/
高中生 高中生 [gāo zhōng shēng] /senior high school student/
高中學生 高中学生 [gāo zhōng xué shēng] /student of a senior high school/
高州 高州 [Gāo zhōu] /Gaozhou county level city in Maoming 茂名, Guangdong/
高州 高州 [Gāo zhōu] /Gaozhou county level city in Maoming 茂名, Guangdong/
高州市 高州市 [Gāo zhōu shì] /Gaozhou county level city in Maoming 茂名, Guangdong/
高州市 高州市 [Gāo zhōu shì] /Gaozhou county level city in Maoming 茂名, Guangdong/
告狀 告状 [gào zhuàng] /to complain/to sue/to bring a lawsuit/to lodge a complaint against sb with a manager/
稿子 稿子 [gǎo zi5] /draft of a document/script/manuscript/mental plan/precedent/
高貲 高赀 [gāo zī] /high cost/
高宗 高宗 [Gāo zōng] /Gaozong Emperor, Temple name of the tenth Song Emperor Zhao Gou 趙構|赵构[Zhào Gòu] (1107-1187 AD), reigned (1127-1162 AD)/
高宗 高宗 [Gāo zōng] /Gaozong Emperor, Temple name of the tenth Song Emperor Zhao Gou 趙構|赵构[Zhào Gòu] (1107-1187 AD), reigned (1127-1162 AD)/
高足 高足 [gāo zú] /honorific: Your distinguished disciple/Your most brilliant pupil/
高祖父 高祖父 [gāo zǔ fù] /great-great-grandfather/
高祖母 高祖母 [gāo zǔ mǔ] /great-great-grandmother/
差距 差距 [chā jù] /disparity/gap/
漏洞 漏洞 [lòu dòng] /leak/hole/gap/loophole/
空子 空子 [kòng zi5] /gap/unoccupied space or time/fig. gap/loophole/
空當 空当 [kòng dāng] /gap/interval/
空白點 空白点 [kòng bái diǎn] /gap/empty space/
缺口 缺口 [quē kǒu] /nick/jag/gap/shortfall/
罅隙 罅隙 [xià xì] /gap/crack/rift/
腔隙 腔隙 [qiāng xì] /lacuna/gap/
落差 落差 [luò chā] /drop in elevation/gap/disparity/
裂痕 裂痕 [liè hén] /crack/gap/split/
裂隙 裂隙 [liè xì] /gap/slit/crack/crevice/fracture/
間 间 [jiàn] /gap/to separate/to thin out (seedlings)/to sow discontent/
間隔 间隔 [jiàn gé] /compartment/gap/interval/to divide/
間隙 间隙 [jiàn xì] /interval/gap/clearance/
牙縫 牙缝 [yá fèng] /gap between teeth/
牙縫兒 牙缝儿 [yá fèng r5] /gap between teeth/
空隙 空隙 [kòng xì] /crack/gap between two objects/gap in time between two events/
狗竇 狗窦 [gǒu dòu] /dog hole/gap caused by missing teeth/fig. den of thieves/
死角 死角 [sǐ jiǎo] /gap in coverage/gap in protection or defenses/neglected or overlooked area/dead end/
大口 大口 [dà kǒu] /big mouthful (of food, drink, smoke etc)/open mouth/gulping/gobbling/gaping/
張口結舌 张口结舌 [zhāng kǒu jié shé] /agape and tongue-tied (idiom); at a loss for words/gaping and speechless/
死角 死角 [sǐ jiǎo] /gap in coverage/gap in protection or defenses/neglected or overlooked area/dead end/
空隙 空隙 [kòng xì] /crack/gap between two objects/gap in time between two events/
隙 隙 [xì] /crack/crevice/gap or interval/loophole/discord/rift/
空檔 空档 [kòng dàng] /gap or interval of time (between turns)/opening in one's schedule/free time/
齾 齾 [yà] /dented/chipped/gap-toothed/toothless/
尜兒 尜儿 [gá r5] /erhua variant of 尜[gá]/
噶拉・多傑・仁波切 噶拉・多杰・仁波切 [Gá lā · Duō jié · Rén bō qiè] /Garab Dorje Rinpoche, succession of Buthanese religious leaders/
車房 车房 [chē fáng] /garage/carport/(old) rickshaw room/
車行 车行 [chē háng] /car-related business/car dealership/taxi company/(commercial) garage/
車位 车位 [chē wèi] /parking spot/unloading point/garage place/stand for taxi/
嘎然 嘎然 [gā rán] /(onom.) screech of a sudden stop/suddenly stop (of sounds)/crisply and clearly (of sounds)/
垃圾 垃圾 [lā jī] /trash/refuse/garbage/Taiwan pr. [lè sè]/
廢料 废料 [fèi liào] /waste products/refuse/garbage/good-for-nothing (derogatory)/
拉圾 拉圾 [lā jī] /variant of 垃圾/trash/refuse/garbage/Taiwan pr. [lè sè]/
垃圾箱 垃圾箱 [lā jī xiāng] /rubbish can/garbage can/trash can/
收廢站 收废站 [shōu fèi zhàn] /garbage collection point/trash dump/
垃圾工 垃圾工 [lā jī gōng] /garbage collector/
清潔工 清洁工 [qīng jié gōng] /cleaner/janitor/garbage collector/
清道夫 清道夫 [qīng dào fū] /street cleaner/garbage collector/
垃圾堆 垃圾堆 [lā jī duī] /garbage heap/
垃圾車 垃圾车 [lā jī chē] /garbage truck (or other vehicle)/
鷹嘴豆 鹰嘴豆 [yīng zuǐ dòu] /chickpea (Cicer arietinum)/garbanzo bean/
加西亞 加西亚 [Jiā xī yà] /Garcia (person name)/
噶爾 噶尔 [Gá ěr] /Gar county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Sgar rdzong/
噶爾縣 噶尔县 [Gá ěr xiàn] /Gar county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Sgar rdzong/
加德西 加德西 [jiā dé xī] /Gardasil (HPV vaccine)/
花園 花园 [huā yuán] /garden/CL:座[zuò],個|个[gè]/
花匠 花匠 [huā jiàng] /gardener/
鋼叉 钢叉 [gāng chā] /pitchfork/garden fork/restraining pole (used by police)/military fork (of ancient times)/
梔 栀 [zhī] /gardenia/cape jasmine (Gardenia jasminoides)/same as 栀子/
園藝 园艺 [yuán yì] /gardening/horticultural/
旱金蓮 旱金莲 [hàn jīn lián] /garden nasturtium/Tropaeolum majus/
伊甸園 伊甸园 [yī diàn yuán] /Garden of Eden/
客西馬尼園 客西马尼园 [Kè xī mǎ ní yuán] /Garden of Gethsemane/
客西馬尼花園 客西马尼花园 [Kè xī mǎ ní huā yuán] /Garden of Gethsemane (in the Christian passion story)/
百花園 百花园 [Bǎi huā yuán] /Garden of Many Flowers (name)/Baihua garden in Hongmiao village 洪廟村|洪庙村[Hóng miào cūn], Shandong/
公園小徑效應 公园小径效应 [gōng yuán xiǎo jìng xiào yìng] /garden path effect/
誤入歧途效應 误入歧途效应 [wù rù qí tú xiào yìng] /garden path effect/
園林 园林 [yuán lín] /gardens/park/landscape garden/
加德納 加德纳 [Jiā dé nà] /Gardner (name)/
巴利 巴利 [Bā lì] /Pali, language of Theravad Pali canon/Barry (name)/Gareth Barry (1981-), English footballer/
加菲貓 加菲猫 [Jiā fēi māo] /Garfield (comic strip cat created by Jim Davis)/
天大 天大 [tiān dà] /gargantuan/as big as the sky/enormous/
五色 五色 [wǔ sè] /multi-colored/the rainbow/garish/
花哨 花哨 [huā shao5] /garish/gaudy/
艷麗 艳丽 [yàn lì] /gorgeous/garish and beautiful/
花圈 花圈 [huā quān] /wreath/garland/
花環 花环 [huā huán] /garland/floral hoop/
茼蒿 茼蒿 [tóng hāo] /crown daisy/garland chrysanthemum/Chrysanthemum coronarium/
蒜 蒜 [suàn] /garlic/CL:頭|头[tóu],瓣[bàn]/
韭菜 韭菜 [jiǔ cài] /garlic chives/Chinese chives/Chinese leek/
蒜味 蒜味 [suàn wèi] /garlic odor/
蒜蓉 蒜蓉 [suàn róng] /minced garlic/garlic paste/
壓蒜器 压蒜器 [yā suàn qì] /garlic press/
蒜茸鉗 蒜茸钳 [suàn róng qián] /garlic press/
香蒜醬 香蒜酱 [xiāng suàn jiàng] /garlic sauce/pesto/
蒜苗 蒜苗 [suàn miáo] /garlic shoot/garlic sprouts/
蒜薹 蒜薹 [suàn tái] /garlic shoots (cookery)/
青蒜 青蒜 [qīng suàn] /garlic shoots and leaves/
蒜苗 蒜苗 [suàn miáo] /garlic shoot/garlic sprouts/
服 服 [fú] /clothes/dress/garment/to serve/to obey/to convince/to acclimatize/to take (medicine)/mourning clothes/to wear mourning clothes/
衣裝 衣装 [yī zhuāng] /garment/
衫 衫 [shān] /garment/jacket with open slits in place of sleeves/
裾 裾 [jū] /garment/
裳 裳 [cháng] /lower garment/skirts/petticoats/garments/
襌 襌 [dān] /garment without a lining/
柘榴石 柘榴石 [zhè liú shí] /garnet/
石榴石 石榴石 [shí liu5 shí] /garnet (red gemstone Mg3Al2SǐO12)/
閣樓 阁楼 [gé lóu] /garret/loft/attic/
頂樓 顶楼 [dǐng lóu] /attic/loft/garret/
屯戍 屯戍 [tún shù] /garrison/soldier stationed in some place/
征戍 征戍 [zhēng shù] /garrison/
戍 戍 [shù] /garrison/
警備 警备 [jǐng bèi] /guard/garrison/
鎮 镇 [zhèn] /to press down/to calm/to subdue/to suppress/to guard/garrison/small town/to cool or chill (food or drinks)/
駐軍 驻军 [zhù jūn] /to station or garrison troops/garrison/
警備區 警备区 [jǐng bèi qū] /garrison area/command/
鎮台 镇台 [zhèn tái] /garrison commander (old)/
守兵 守兵 [shǒu bīng] /guard/garrison soldier/
征人 征人 [zhēng rén] /traveler (on a long journey)/participant in an expedition/garrison soldier/new recruit/
戍卒 戍卒 [shù zú] /garrison soldier/
戍角 戍角 [shù jiǎo] /garrison trumpet call/
呢呢 呢呢 [ní ní] /garrulous/talkative/
嘚啵 嘚啵 [dē bo5] /garrulous (colloquial)/
嘮叨 唠叨 [láo dao5] /to prattle/to chatter/talkative/garrulous/to nag/
噥 哝 [nóng] /garrulous/
犯貧 犯贫 [fàn pín] /(dialect) to talk nonsense/garrulous/
絮叨 絮叨 [xù dao5] /long-winded/garrulous/to talk endlessly without getting to the point/
絮絮叨叨 絮絮叨叨 [xù xu5 dāo dāo] /long-winded/garrulous/to talk endlessly without getting to the point/
詀 詀 [zhān] /garrulous/to whisper/to joke/
貧 贫 [pín] /poor/inadequate/deficient/garrulous/
貧嘴 贫嘴 [pín zuǐ] /talkative/garrulous/loquacious/flippant/jocular/
貧氣 贫气 [pín qì] /mean/stingy/garrulous/
貧腔 贫腔 [pín qiāng] /verbose/garrulous/
貧嘴滑舌 贫嘴滑舌 [pín zuǐ huá shé] /garrulous and sharp-tongued/
貧嘴薄舌 贫嘴薄舌 [pín zuǐ bó shé] /garrulous and sharp-tongued/
鳷 鳷 [zhī] /general term for jay/Garrulus lidthi/
吊帶 吊带 [diào dài] /suspenders/garters/shoulder strap/brace/sling/
甘孜縣 甘孜县 [Gān zī xiàn] /Garzê county (Tibetan: dkar mdzes rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gān zī Zàng zú zì zhì zhōu], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet)/
甘孜 甘孜 [Gān zī] /Garze or Kandze, capital of Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gān zī Zàng zú zì zhì zhōu], formerly in Kham province of Tibet, present Sichuan/
甘孜州 甘孜州 [Gān zī zhōu] /Garze or Kandze, Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: dkar mdzes bod rigs rang skyong khul), formerly in Kham province of Tibet, present Sichuan/
甘孜藏族自治州 甘孜藏族自治州 [Gān zī Zàng zú zì zhì zhōu] /Garze or Kandze, Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: dkar mdzes bod rigs rang skyong khul), formerly in Kham province of Tibet, present Sichuan/
氣 气 [qì] /gas/air/smell/weather/to make angry/to annoy/to get angry/vital energy/qi/
氣體 气体 [qì tǐ] /gas (i.e. gaseous substance)/
炁 炁 [qì] /variant of 氣|气[qì], breath/air/steam/gas/weather/used in Taoist charms/
煤氣 煤气 [méi qì] /coal gas/gas (fuel)/
瓦斯 瓦斯 [wǎ sī] /gas/
儲氣罐 储气罐 [chǔ qì guàn] /gas canister/gas storage tank/
氣體離心 气体离心 [qì tǐ lí xīn] /gas centrifuge/
氣冷式反應堆 气冷式反应堆 [qì lěng shì fǎn yìng duī] /gas-cooled reactor/
氣瓶 气瓶 [qì píng] /gas cylinder/air bottle/air tank (diving)/
毒劑震檢 毒剂震检 [dú jì zhèn jiǎn] /gas detection/
氣體擴散 气体扩散 [qì tǐ kuò sàn] /gaseous diffusion/
氣態 气态 [qì tài] /gaseous state (physics)/manner/air/bearing/
燃氣電廠 燃气电厂 [rán qì diàn chǎng] /gas fired power station/
石墨氣冷堆 石墨气冷堆 [shí mò qì lěng duī] /gas-graphite reactor/
切口 切口 [qiē kǒu] /incision/notch/slit/gash/margin of a page/trimmed edge (of a page in a book)/
割傷 割伤 [gē shāng] /to gash/to cut/gash/cut/
貯存管 贮存管 [zhù cún guǎn] /storage container for liquid or gas/gas holder/
膠圈 胶圈 [jiāo quān] /rubber ring/gasket/
防毒面具 防毒面具 [fáng dú miàn jù] /gas mask/
揮發油 挥发油 [huī fā yóu] /volatile oil (in general)/gasoline/
汽油 汽油 [qì yóu] /gasoline/
輕質石油 轻质石油 [qīng zhì shí yóu] /light petroleum (product)/gasoline and diesel oil/
出氣口 出气口 [chū qì kǒu] /gas or air outlet/emotional outlet/
蒙日 蒙日 [Méng rì] /Gaspard Monge (1746-1818), French mathematician/
油門 油门 [yóu mén] /accelerator (pedal)/gas pedal/throttle/
短促 短促 [duǎn cù] /short in time/fleeting/brief/gasping (breath)/curt (tone of voice)/
氣管 气管 [qì guǎn] /windpipe/trachea/respiratory tract/air duct/gas pipe/
毒劑彈 毒剂弹 [dú jì dàn] /gas projectile/
防毒靴套 防毒靴套 [fáng dú xuē tào] /gas-protection boots/protective boots/
加油站 加油站 [jiā yóu zhàn] /gas station/
加油工 加油工 [jiā yóu gōng] /gas station attendant/
儲氣罐 储气罐 [chǔ qì guàn] /gas canister/gas storage tank/
供燃氣 供燃气 [gōng rán qì] /gas supply/
胃酸 胃酸 [wèi suān] /gastric acid/
胃繞道 胃绕道 [wèi rào dào] /gastric bypass/
胃液 胃液 [wèi yè] /gastric fluid/
洗胃 洗胃 [xǐ wèi] /to have one stomach's pumped/gastric lavage (medicine)/
腓腸肌 腓肠肌 [féi cháng jī] /calf muscle/gastrocnemius muscle/
腸胃炎 肠胃炎 [cháng wèi yán] /gastroenteritis/
消化系統 消化系统 [xiāo huà xì tǒng] /digestive system/gastrointestinal tract/
腹足 腹足 [fù zú] /gastropod (class of mollusks including snails)/
腹足綱 腹足纲 [fù zú gāng] /gastropod (class of mollusks including snails)/
胃下垂 胃下垂 [wèi xià chuí] /gastroptosis/
胃鏡 胃镜 [wèi jìng] /gastroscopy (medicine)/
燃氣輪機 燃气轮机 [rán qì lún jī] /gas turbine/
噶嗒 噶嗒 [gá tà] /(onom.) clattering/
大門 大门 [dà mén] /entrance/door/gate/
柵門 栅门 [zhà mén] /gate/door with grating/turnstile/logical gate (electronics)/
門 门 [mén] /gate/door/CL:扇[shàn]/gateway/doorway/CL:個|个[gè]/opening/valve/switch/way to do something/knack/family/house/(religious) sect/school (of thought)/class/category/phylum or division (taxonomy)/classifier for large guns/classifier for lessons, subjects, branches of technology/
門口 门口 [mén kǒu] /doorway/gate/CL:個|个[gè]/
門崗 门岗 [mén gǎng] /gate/
門首 门首 [mén shǒu] /doorway/gate/entrance/
閎 闳 [hóng] /big/gate/
闖關者 闯关者 [chuǎng guān zhě] /person who crashes through a barrier/gate-crasher/
守門人 守门人 [shǒu mén rén] /gatekeeper/
監門 监门 [jiān mén] /gatekeeper/
閭 闾 [lu:2] /gate of a village/village/
閶 阊 [chāng] /gate of heaven/gate of palace/
閶 阊 [chāng] /gate of heaven/gate of palace/
閻 阎 [Yán] /Yama/gate of village/surname Yan/
墩 墩 [dūn] /block/gate pillar/pier/classifier for clusters of plants/classifier for rounds in a card game: trick/
蓋茲 盖兹 [Gài zī] /Gates (name)/
闈 闱 [wéi] /door to women's room/gate to palace/
出入口 出入口 [chū rù kǒu] /gateway/
網關 网关 [wǎng guān] /network router/gateway (to Internet or between networks)/
門 门 [mén] /gate/door/CL:扇[shàn]/gateway/doorway/CL:個|个[gè]/opening/valve/switch/way to do something/knack/family/house/(religious) sect/school (of thought)/class/category/phylum or division (taxonomy)/classifier for large guns/classifier for lessons, subjects, branches of technology/
門道 门道 [mén dào] /doorway/gateway/
閘口 闸口 [zhá kǒu] /open sluice gate/(toll) station/boarding gate (airport etc)/(fig.) gateway (access point)/
偈 偈 [jì] /Buddhist hymn/gatha/Buddhist verse/
欑 欑 [zàn] /gather/
潀 潀 [cóng] /gather/flow into (water)/sound of waters flowing together/
總 总 [zǒng] /always/to assemble/gather/total/overall/head/chief/general/in every case/
萃 萃 [cuì] /collect/collection/dense/grassy/thick/assemble/gather/
集聚 集聚 [jí jù] /assemble/gather/
簇 簇 [cù] /crowded/framework for silkworms/gather foliage/bunch/classifier for bunched objects/
糾合 纠合 [jiū hé] /gathering/a get-together/
聚會 聚会 [jù huì] /party/gathering/to meet/to get together/
夜幕 夜幕 [yè mù] /curtain of night/gathering darkness/
夜色蒼茫 夜色苍茫 [yè sè cāng máng] /gathering dusk/
場子 场子 [chǎng zi5] /(coll.) gathering place/public venue/
藪 薮 [sǒu] /marsh/gathering place/
掇 掇 [duō] /to pick up/to collect/gather up/
樵 樵 [qiáo] /firewood/gather wood/
加特林 加特林 [Jiā tè lín] /Gatling (name)/Richard J. Gatling (1818-1903), inventor of the Gatling gun/
加特林機槍 加特林机枪 [Jiā tè lín jī qiāng] /Gatling gun/
佳得樂 佳得乐 [Jiā dé lè] /Gatorade (brand)/
傑士派 杰士派 [Jié shì pài] /Gatsby, Japanese cosmetics brand/
關稅與貿易總協定 关税与贸易总协定 [guān shuì yǔ mào yì zǒng xié dìng] /GATT, the 1995 General Agreement on Tariffs and Trade/
關貿總協定 关贸总协定 [guān mào zǒng xié dìng] /GATT, the 1995 General Agreement on Tariffs and Trade/
彆扭 别扭 [biè niu5] /awkward/difficult/uncomfortable/not agreeing/at loggerheads/gauche/awkward (writing or speech)/
艷 艳 [yàn] /colorful/splendid/gaudy/amorous/romantic/to envy/
花不稜登 花不棱登 [huā bù léng dēng] /gaudy/repulsively colored/
花俏 花俏 [huā qiào] /fancy/gaudy/
花哨 花哨 [huā shao5] /garish/gaudy/
花花綠綠 花花绿绿 [huā huā lu:4 lu:4] /brightly colored/gaudy/
塞尺 塞尺 [sāi chǐ] /gauge/
標準尺寸 标准尺寸 [biāo zhǔn chǐ cùn] /gauge/
測量工具 测量工具 [cè liáng gōng jù] /gauge/measuring tool/
計 计 [jì] /to calculate/to compute/to count/to regard as important/to plan/ruse/meter/gauge/
軌距 轨距 [guǐ jù] /gauge/
輪距 轮距 [lún jù] /tread (on tire)/gauge/
量表 量表 [liáng biǎo] /gauge/meter/scale/
量規 量规 [liáng guī] /gauge (i.e. measuring device)/
量計 量计 [liáng jì] /gauge/
高盧語 高卢语 [Gāo lú yǔ] /Gaulish or Gallic (language)/
高斯 高斯 [Gāo sī] /Carl Friedrich Gauss (1777-1855), German mathematician/Gauss, unit of magnetic induction/
喬答摩 乔答摩 [Qiáo dā mó] /Gautama, surname of the Siddhartha, the historical Buddha/
瞿曇 瞿昙 [Qú tán] /Gautama, surname of the Siddhartha, the historical Buddha/
羅 罗 [luó] /gauze/to collect/to gather/to catch/to sift/
薄紗 薄纱 [báo shā] /gauze (cloth)/
輕紗 轻纱 [qīng shā] /light muslin/gauze/
紗帽 纱帽 [shā mào] /gauze hat/fig. job as an official/
頭紗 头纱 [tóu shā] /wedding veil/gauze headscarf or veil/
紗布口罩 纱布口罩 [shā bù kǒu zhào] /gauze mask/
噶廈 噶厦 [gá xià] /government of Tibet, dissolved in 1959/
春 春 [chūn] /spring (time)/gay/joyful/youthful/love/lust/life/
歡樂 欢乐 [huān lè] /gaiety/gladness/glee/merriment/pleasure/happy/joyous/gay/
男同 男同 [nán tóng] /gay guy (coll.)/
同性戀 同性恋 [tóng xìng liàn] /homosexuality/gay person/gay love/
基友 基友 [jī yǒu] /(slang) very close same-sex friend/gay partner/
同性戀 同性恋 [tóng xìng liàn] /homosexuality/gay person/gay love/
同性戀者 同性恋者 [tóng xìng liàn zhě] /homosexual/gay person/
加沙 加沙 [Jiā shā] /Gaza/same as 加沙地帶|加沙地带[Jiā shā dì dài], the Gaza strip/
加沙地帶 加沙地带 [Jiā shā dì dài] /Gaza strip/
目光 目光 [mù guāng] /sight/vision/view/gaze/look/
眼光 眼光 [yǎn guāng] /gaze/insight/foresight/vision/way of looking at things/
凝視時間 凝视时间 [níng shì shí jiān] /gaze duration/
駐留時間 驻留时间 [zhù liú shí jiān] /gaze duration/
瞏 瞏 [qióng] /gaze in terror/lonely/
小羚羊 小羚羊 [xiǎo líng yáng] /gazelle/
瞪羚 瞪羚 [dèng líng] /gazelle/
嘎吱 嘎吱 [gā zhī] /(onom.) creak/crunch/
夾肢窩 夹肢窝 [gā zhi5 wō] /armpit/also written 胳肢窩|胳肢窝[gā zhi5 wō]/
胳肢窩 胳肢窝 [gā zhi5 wō] /armpit/also pr. [gē zhi5 wō]/also written 夾肢窩|夹肢窝[gā zhi5 wō]/
格但斯克 格但斯克 [Gé dàn sī kè] /Gdansk, city on Baltic in north Poland/
G點 G点 [G diǎn] /Gräfenberg Spot/G-Spot/
仡 仡 [Gē] /see 仡佬族[Gē lǎo zú], Gelao or Klau ethnic group of Guizhou/Taiwan pr. [Qì]/
個 个 [gè] /individual/this/that/size/classifier for people or objects in general/
割 割 [gē] /to cut/to cut apart/
各 各 [gè] /each/every/
合 合 [gě] /100 ml/one-tenth of a peck/measure for dry grain equal to one-tenth of sheng 升 or liter, or one-hundredth dou 斗/
咯 咯 [gē] /(phonetic)/
哥 哥 [gē] /elder brother/
哿 哿 [gě] /excellent/happy/well-being/
嗝 嗝 [gé] /hiccup/belch/
嗰 嗰 [gě] /that (Cantonese)/Mandarin equivalent: 那[nà]/
嘅 嘅 [gě] /possessive particle (Cantonese)/Mandarin equivalent: 的[de5]/
圪 圪 [gē] /(phonetic)/
塥 塥 [gé] /dry clay lump/
戈 戈 [Gē] /surname Ge/
戈 戈 [gē] /spear/
挌 挌 [gé] /fight/
搿 搿 [gé] /to hug/
擖 擖 [gě] /scrape/
擱 搁 [gé] /to bear/to stand/to endure/
擱 搁 [gē] /to place/to put aside/to shelve/
格 格 [gé] /square/frame/rule/(legal) case/style/character/standard/pattern/(classical) to obstruct/to hinder/(classical) to arrive/to come/(classical) to investigate/to study exhaustively/
歌 歌 [gē] /song/CL:支[zhī],首[shǒu]/to sing/
渮 渮 [gē] /place name/
牁 牁 [gē] /place name/
疙 疙 [gē] /pimple/wart/
硌 硌 [gè] /to press painfully (of sth hard or bulging)/
箇 个 [gè] /variant of 個|个[gè]/
紇 纥 [gē] /knot/
肐 胳 [gē] /variant of 胳[gē]/
胳 胳 [gē] /armpit/
膈 膈 [gé] /diaphragm/
舸 舸 [gě] /barge/
茖 茖 [gé] /allium victorialis/
葛 葛 [Gě] /surname Ge/
葛 葛 [gé] /kudzu (Pueraria lobata)/hemp cloth/
蓋 盖 [Gě] /surname Ge/
虼 虼 [gè] /flea/
蛤 蛤 [gé] /clam/
袼 袼 [gē] /gusset/cloth fitting sleeve under armpit/
觡 觡 [gé] /horns/antlers/
謌 歌 [gē] /variant of 歌[gē]/
輵 輵 [gé] /great array of spears and chariots/
轕 轕 [gé] /confused/disorderly/
通用電器 通用电器 [tōng yòng diàn qì] /General Electric/GE/
鉻 铬 [gè] /chromium (chemistry)/
鎘 镉 [gé] /cadmium (chemistry)/
閣 阁 [gé] /pavilion (usu. two-storied)/cabinet (politics)/boudoir/woman's chamber/rack/shelf/
閤 閤 [gé] /side door/variant of 閣|阁[gé]/pavilion/cabinet/boudoir/
隔 隔 [gé] /to separate/to partition/to stand or lie between/at a distance from/after or at an interval of/
革 革 [gé] /animal hide/leather/to reform/to remove/to expel (from office)/
骼 骼 [gé] /skeleton/
鬲 鬲 [Gé] /surname Ge/
鬲 鬲 [gé] /earthen pot/iron cauldron/
鴿 鸽 [gē] /pigeon/dove/
個案 个案 [gè àn] /a case/an individual case/case-by-case/
隔岸觀火 隔岸观火 [gé àn guān huǒ] /to watch the fires burning across the river/to delay entering the fray until all others have been exhausted by fighting amongst themselves (idiom)/
排擋速率 排挡速率 [pái dǎng sù lu:4] /gear/gear speed/
排檔 排档 [pái dǎng] /gear (of car etc)/stall (of market etc)/
排檔速率 排档速率 [pái dǎng sù lu:4] /gear/gear speed/
擋 挡 [dǎng] /to resist/to obstruct/to hinder/to keep off/to block (a blow)/to get in the way of/cover/gear/
機關 机关 [jī guān] /mechanism/gear/machine-operated/office/agency/organ/organization/establishment/institution/body/strategum/scheme/intrigue/plot/trick/CL:個|个[gè]/
變速器 变速器 [biàn sù qì] /gearbox/speed changer/gear/
閘 闸 [zhá] /gear/brake/sluice/lock (on waterway)/electric switch or circuit breaker/
齒輪 齿轮 [chǐ lún] /(machine) gear/pinion (gear wheel)/
變速器 变速器 [biàn sù qì] /gearbox/speed changer/gear/
變速箱 变速箱 [biàn sù xiāng] /gearbox/transmission/
齒輪箱 齿轮箱 [chǐ lún xiāng] /gearbox/
掛擋 挂挡 [guà dǎng] /to put into gear/to engage the gear/gear-change/
齒輪傳動 齿轮传动 [chǐ lún chuán dòng] /gear drive/
切合實際 切合实际 [qiè hé shí jì] /practical/corresponding to reality/geared to practical situations/
面嚮 面向 [miàn xiàng] /to face/to turn towards/to incline to/geared towards/catering for/-oriented/facial feature/appearance/aspect/facet/
擋位 挡位 [dǎng wèi] /gear level (i.e. first gear, high gear etc)/
換擋桿 换挡杆 [huàn dǎng gǎn] /gear lever/
換檔桿 换档杆 [huàn dàng gǎn] /gear lever/
變速桿 变速杆 [biàn sù gǎn] /gear lever/stick shift/
傳動比 传动比 [chuán dòng bǐ] /transmission ratio/gear ratio/
速手排 速手排 [sù shǒu pái] /gears (in a car)/
刨齒 刨齿 [bào chǐ] /gear-shaping/
調擋 调挡 [tiáo dǎng] /gear shift/
變速 变速 [biàn sù] /speed change/gear shift/
排擋速率 排挡速率 [pái dǎng sù lu:4] /gear/gear speed/
排檔速率 排档速率 [pái dǎng sù lu:4] /gear/gear speed/
輪齒 轮齿 [lún chǐ] /tooth of cog wheel/gear tooth/
個把 个把 [gè bǎ] /one or two/a couple of/
哥白尼 哥白尼 [Gē bái ní] /Mikolaj Kopernik or Nicolaus Copernicus (1473-1543), Polish astronomer, mathematician and polymath/
割包皮 割包皮 [gē bāo pí] /to circumcise/
胳臂 胳臂 [gē bei5] /arm/CL:條|条[tiáo],隻|只[zhī]/
袼褙 袼褙 [gē bèi] /rags used as shoes/
胳臂箍兒 胳臂箍儿 [gē bei5 gū r5] /armband/
胳臂肘兒 胳臂肘儿 [gē bei5 zhǒu r5] /elbow/
各奔東西 各奔东西 [gè bèn dōng xī] /to go separate ways (idiom)/to part ways with someone/
哥本哈根 哥本哈根 [Gē běn hā gēn] /Copenhagen or København, capital of Denmark/
各奔前程 各奔前程 [gè bèn qián chéng] /each goes his own way (idiom); each person has his own life to lead/
戈比 戈比 [gē bǐ] /kopeck (unit of money, one hundredth of ruble) (loanword)/
擱筆 搁笔 [gē bǐ] /to put down the pen/to stop writing/
隔壁 隔壁 [gé bì] /next door/neighbor/
個別 个别 [gè bié] /individual/specific/respective/just one or two/
各別 各别 [gè bié] /distinct/characteristic/in different ways/different/
戈壁荒灘 戈壁荒滩 [Gē bì huāng tān] /barren sands of the Gobi desert/
戈壁沙漠 戈壁沙漠 [Gē bì shā mò] /Gobi desert/
戈壁灘 戈壁滩 [Gē bì tān] /Gobi desert/
隔壁有耳 隔壁有耳 [gé bì yǒu ěr] /walls have ears/
胳膊 胳膊 [gē bo5] /arm/CL:隻|只[zhī],條|条[tiáo],雙|双[shuāng]/
胳膊肘朝外拐 胳膊肘朝外拐 [gē bo5 zhǒu cháo wài guǎi] /the elbow turns the wrong way/to favor an outsider instead of someone on one's own side (idiom)/
胳膊肘子 胳膊肘子 [gē bo5 zhǒu zi5] /see 胳膊肘[gē bo5 zhǒu]/
各不相同 各不相同 [gè bù xiāng tóng] /to have nothing in common with each other (idiom)/
割草機 割草机 [gē cǎo jī] /lawn mower (machine)/
咯嚓 咯嚓 [gē chā] /to break into two (onomatopoeia)/
歌唱家 歌唱家 [gē chàng jiā] /singer/
歌唱賽 歌唱赛 [gē chàng sài] /song contest/
各持己見 各持己见 [gè chí jǐ jiàn] /each sticks to his own opinion (idiom); chacun son gout/
割除 割除 [gē chú] /to amputate/to excise (cut out)/
各處 各处 [gè chù] /every place/
革出 革出 [gé chū] /to expel/to kick out/
革除 革除 [gé chú] /to eliminate/to expel/to abolish/
革出教門 革出教门 [gé chū jiào mén] /to excommunicate (from a church)/
革出山門 革出山门 [gé chū shān mén] /to excommunicate (from a Buddhist monastery)/
歌詞 歌词 [gē cí] /song lyric/lyrics/
壁虎 壁虎 [bì hǔ] /gecko/house lizard/
守宮 守宫 [shǒu gōng] /gecko/house lizard/
鹽蛇 盐蛇 [yán shé] /(dialect) gecko/
哥大 哥大 [Gē Dà] /Columbia University (abbr.)/
圪垯 圪垯 [gē da5] /lump/pimple/mound/same as 疙瘩/
疙疸 疙疸 [gē da5] /same as 疙瘩[gē da5], swelling/
疙瘩 疙瘩 [gē da5] /swelling or lump on skin/pimple/knot/preoccupation/problem/
哥打巴魯 哥打巴鲁 [Gē dǎ bā lǔ] /Kota Bharu, city in Malaysia on border with Thailand, capital of Kelantan sultanate/
格但斯克 格但斯克 [Gé dàn sī kè] /Gdansk, city on Baltic in north Poland/
歌德 歌德 [Gē dé] /Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), German poet and dramatist/
哥德巴赫猜想 哥德巴赫猜想 [Gē dé bā hè cāi xiǎng] /the Goldbach conjecture in number theory/
哥德堡 哥德堡 [Gē dé bǎo] /Gothenburg (city in Sweden)/
窩闊臺 窝阔台 [Wō kuò tái] /Ögedei Khan (1186-1242), a son of Genghis Khan/
窩闊臺汗 窝阔台汗 [Wō kuò tái hán] /Ögedei Khan (1186-1242), a son of Genghis Khan/
各得其所 各得其所 [gè dé qí suǒ] /each in the correct place/each is provided for/
戈德斯通 戈德斯通 [Gē dé sī tōng] /Goldstone (name)/
各地 各地 [gè dì] /in all parts of (a country)/various regions/
格調 格调 [gé diào] /style (of art or literature)/form/one's work style/moral character/
歌碟 歌碟 [gē dié] /disc/record (music)/
隔都 隔都 [gé dōu] /ghetto (loanword)/
割斷 割断 [gē duàn] /to cut off/to sever/
隔斷 隔断 [gé duàn] /partition/to stand between/wall or fence serving as partition/
隔斷板 隔断板 [gé duàn bǎn] /partition board/
極客 极客 [jí kè] /geek (loanword) (computing)/
吉利 吉利 [Jí lì] /Geely, Chinese car make/
格恩西島 格恩西岛 [Gé ēn xī dǎo] /Guernsey (Channel Islands)/
戈爾 戈尔 [Gē ěr] /Gore (name)/Al Gore (1948-), US vice-president 1993-2001 under Bill Clinton, subsequently environmental campaigner and Nobel Peace laureate/
戈爾巴喬夫 戈尔巴乔夫 [Gē ěr bā qiáo fū] /Gorbachev/Mikhail Sergeyevich Gorbachev (1931-), last president of the Soviet Union 1991-1995/
格爾夫波特 格尔夫波特 [gé ěr fū bō tè] /Gulf Port (Florida or Mississippi)/
格爾木 格尔木 [Gé ěr mù] /Golmud or Ge'ermu city (Tibetan: na gor mo grong khyer) in Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hǎi xī Měng gǔ zú Zàng zú zì zhì zhōu], Qinghai/
格爾木市 格尔木市 [Gé ěr mù shì] /Golmud or Ge'ermu city (Tibetan: na gor mo grong khyer) in Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hǎi xī Měng gǔ zú Zàng zú zì zhì zhōu], Qinghai/
快跑 快跑 [kuài pǎo] /to run fast/to sprint/to gallop/Gee up!/Run for it!/
暈死 晕死 [yūn sǐ] /Geez!/Shoot!/No way!/
老拙 老拙 [lǎo zhuō] /old fart (usually in self reference)/geezer/
各方 各方 [gè fāng] /all parties (in a dispute etc)/all sides/all directions/
鴿房 鸽房 [gē fáng] /dovecote/enclosure for carrier pigeons/
葛法翁 葛法翁 [Gě fǎ wēng] /Capernaum (biblical town on the Sea of Galilee)/
葛粉 葛粉 [gé fěn] /starch of pueraria root/arrowroot flour/
個個 个个 [gè gè] /each one individually/each and every/
各個 各个 [gè gè] /every/various/separately one-by-one/
咯咯 咯咯 [gē gē] /(onom.) gurgle/
哥哥 哥哥 [gē ge5] /older brother/CL:個|个[gè],位[wèi]/
格格 格格 [gé ge5] /princess (loanword from Manchu, used in the Qing Dynasty)/
格格不入 格格不入 [gé gé bù rù] /(idiom) inharmonious/incompatible/
葛根 葛根 [gé gēn] /tuber of the kudzu vine (Pueraria lobata) used in Chinese medicine/
咯咯笑 咯咯笑 [gē gē xiào] /chuckle/
格格笑 格格笑 [gé gé xiào] /giggle/
歌功頌德 歌功颂德 [gē gōng sòng dé] /to sing sb's praises (mostly derogatory)/
個股 个股 [gè gǔ] /share (in a listed company)/
革故鼎新 革故鼎新 [gé gù dǐng xīn] /to discard the old and introduce the new (idiom); to innovate/
割股療親 割股疗亲 [gē gǔ liǎo qīn] /to cut flesh from one's thigh to nourish a sick parent (idiom)/filial thigh-cutting/
各國 各国 [gè guó] /each country/every country/various countries/
革吉 革吉 [Gé jí] /Ge'gyai county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Dge rgyas rdzong/
革吉縣 革吉县 [Gé jí xiàn] /Ge'gyai county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Dge rgyas rdzong/
隔行 隔行 [gé háng] /to interlace/to interleave (computing)/
各行各業 各行各业 [gè háng gè yè] /every trade/all professions/all walks of life/
隔行如隔山 隔行如隔山 [gé háng rú gé shān] /different trades, worlds apart (idiom); to sb outside the profession, it is a closed book/
隔行掃描 隔行扫描 [gé háng sǎo miáo] /interlaced scanning/
給 给 [gěi] /to/for/for the benefit of/to give/to allow/to do sth (for sb)/(passive particle)/
給定 给定 [gěi dìng] /to state in advance/preset/given/
蓋爾 盖尔 [Gài ěr] /Gaelic/Geier or Gayer (name)/
蓋革計數器 盖革计数器 [Gài gé jì shù qì] /Geiger counter/
給力 给力 [gěi lì] /cool/nifty/awesome/impressive/to put in extra effort/
給你點顏色看看 给你点颜色看看 [gěi nǐ diǎn yán sè kàn kan5] /(I'll) teach you a lesson/put you in your place/
藝妓 艺妓 [yì jì] /geisha (Japanese female entertainer)/
給事 给事 [gěi shì] /official (imperial) position (old)/
蓋特納 盖特纳 [Gài tè nà] /Geithner (name)/Timothy Geithner (1961-), US banker, Treasury Secretary from 2009/
給以 给以 [gěi yǐ] /to give/to grant/
歌姬 歌姬 [gē jī] /female singer/
膈肌 膈肌 [gé jī] /diaphragm (anatomy)/
革吉 革吉 [Gé jí] /Ge'gyai county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Dge rgyas rdzong/
擱腳板 搁脚板 [gē jiǎo bǎn] /footrest/
擱腳物 搁脚物 [gē jiǎo wù] /footrest/
割接 割接 [gē jiē] /(network) cutover/(system) migration/
各界 各界 [gè jiè] /all walks of life/all social circles/
蛤蚧 蛤蚧 [gé jiè] /Phrynosoma cornuta (a kind of toad)/
各界人士 各界人士 [gè jiè rén shì] /all walks of life/
哥吉拉 哥吉拉 [Gē jí lā] /Godzilla (Japanese ゴジラ Gojira)/see also 哥斯拉[Gē sī lā]/
葛巾 葛巾 [gé jīn] /hemp headcloth/
各盡所能 各尽所能 [gè jìn suǒ néng] /each does his utmost (idiom)/from each according to his means/
個舊 个旧 [Gè jiù] /Gejiu, county level city in Yunnan, capital of Honghe Hani and Yi autonomous county 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hóng hé Hā ní zú Yí zú zì zhì zhōu]/
個舊市 个旧市 [Gè jiù shì] /Gejiu, county level city in Yunnan, capital of Honghe Hani and Yi autonomous county 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州/
個舊 个旧 [Gè jiù] /Gejiu, county level city in Yunnan, capital of Honghe Hani and Yi autonomous county 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hóng hé Hā ní zú Yí zú zì zhì zhōu]/
個舊市 个旧市 [Gè jiù shì] /Gejiu, county level city in Yunnan, capital of Honghe Hani and Yi autonomous county 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州/
革吉縣 革吉县 [Gé jí xiàn] /Ge'gyai county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Dge rgyas rdzong/
割雞焉用牛刀 割鸡焉用牛刀 [gē jī yān yòng niú dāo] /lit. why use a pole-ax to slaughter a chicken? (idiom)/fig. to waste effort on a trifling matter/also written 殺雞焉用牛刀|杀鸡焉用牛刀[shā jī yān yòng niú dāo]/
割據 割据 [gē jù] /to set up an independent regime/to secede/segmentation/division/fragmentation/
格局 格局 [gé jú] /structure/pattern/layout/
歌劇 歌剧 [gē jù] /western opera/CL:場|场[chǎng],出[chū]/
隔絕 隔绝 [gé jué] /isolated (from the world)/disconnected/
隔軍事分界線 隔军事分界线 [gé jūn shì fēn jiè xiàn] /military demarcation line MDL/refers to Korean demilitarized zone DMZ/
噶舉派 噶举派 [Gá jǔ pài] /Geju (Tibetan: transmit word of Buddha) sect of Tibetan Buddhist/
歌劇院 歌剧院 [gē jù yuàn] /opera house/
歌劇院魅影 歌剧院魅影 [Gē jù yuàn mèi yǐng] /Phantom of the Opera by Andrew Lloyd-Weber/
閣揆 阁揆 [gé kuí] /premier/prime minister/
凝膠 凝胶 [níng jiāo] /gel/
凝膠體 凝胶体 [níng jiāo tǐ] /gel/
啫哩 啫哩 [zhě lī] /jelly (loan)/gel/
傑拉 杰拉 [jié lā] /Gela (city in Sicily)/
格拉 格拉 [Gé lā] /Gera (city in Germany)/