壑溝 壑沟 [hè gōu] /ditch/narrow strip of water/moat/

何故 何故 [hé gù] /what for?/what's the reason?/

合股 合股 [hé gǔ] /joint stock/ply (e.g. 2-ply yarn)/

壑谷 壑谷 [hè gǔ] /low-lying humid terrain/

河谷 河谷 [hé gǔ] /river valley/

禾穀 禾谷 [hé gǔ] /cereal/food grain/

喝光 喝光 [hē guāng] /to drink up/to finish (a drink)/

河鼓二 河鼓二 [Hé gǔ èr] /Altair (star)/

合規 合规 [hé guī] /compliance/

核國家 核国家 [hé guó jiā] /nuclear nations/

合股線 合股线 [hé gǔ xiàn] /twine/

賀函 贺函 [hè hán] /letter of congratulations/greeting card (e.g. for New Year)/

和好 和好 [hé hǎo] /to become reconciled/

和好如初 和好如初 [hé hǎo rú chū] /to bury the hatchet/to become reconciled/

呵呵 呵呵 [hē hē] /(onom.) gentle laughter/chuckle/

呵喝 呵喝 [hē hè] /to shout loudly/to bellow/to berate/

赫赫 赫赫 [hè hè] /brilliant/impressive/outstanding/

核合成 核合成 [hé hé chéng] /nucleosynthesis/

和和氣氣 和和气气 [hé hé qì qì] /polite and amiable/

核轟炸 核轰炸 [hé hōng zhà] /nuclear bomb/

核轟炸機 核轰炸机 [hé hōng zhà jī] /nuclear bomber (aircraft)/

何厚鏵 何厚铧 [Hé Hòu huá] /He Houhua (1955-), Macau financier and politician, first magistrate from 1999/

何厚鏵 何厚铧 [Hé Hòu huá] /He Houhua (1955-), Macau financier and politician, first magistrate from 1999/

合乎 合乎 [hé hū] /to accord with/conforming to/

呵護 呵护 [hē hù] /to bless/to cherish/to take good care of/to conserve/

荷花 荷花 [hé huā] /lotus/

和緩 和缓 [hé huǎn] /mild/gentle/to ease up/to relax/

核黃素 核黄素 [hé huáng sù] /riboflavin (vitamin B2)/

和會 和会 [hé huì] /peace conference/

合婚 合婚 [hé hūn] /casting a couple's fortune based on their bithdates (old)/

合伙 合伙 [hé huǒ] /to act jointly/to form a partnership/

合夥 合夥 [hé huǒ] /variant of 合伙[hé huǒ]/

合伙人 合伙人 [hé huǒ rén] /partner/associate/

合夥人 合夥人 [hé huǒ rén] /variant of 合伙人[hé huǒ rén]/

嘿 嘿 [hēi] /hey/

黑 黑 [Hēi] /abbr. for Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng]/

黑 黑 [hēi] /black/dark/sinister/secret/shady/illegal/(loanword) to hack (computing)/

黒 黒 [hēi] /Japanese variant of 黑/

黑矮星 黑矮星 [hēi ǎi xīng] /black dwarf star/

黑暗 黑暗 [hēi àn] /dark/darkly/darkness/

平安神宮 平安神宫 [Píng ān Shén gōng] /Heian Jingū or Heian Shrine, in Kyōto, Japan/

平安時代 平安时代 [Píng ān Shí dài] /Heian Period (794-1192), period of Japanese history ruled by Kyoto imperial court/

黑暗時代 黑暗时代 [Hēi àn Shí dài] /Dark Ages/

黑白 黑白 [hēi bái] /black and white/right and wrong/monochrome/

黑白不分 黑白不分 [hēi bái bù fēn] /can't tell black from white (idiom); unable to distinguish wrong from right/

黑白電視 黑白电视 [hēi bái diàn shì] /black and white TV/

黑白無常 黑白无常 [Hēi Bái Wú cháng] /Two deities, one short, one tall, chained together at the ankle, responsible for rewarding the good and punishing the bad/

黑斑 黑斑 [hēi bān] /black spot/

黑板 黑板 [hēi bǎn] /blackboard/CL:塊|块[kuài],個|个[gè]/

黑幫 黑帮 [hēi bāng] /bunch of gangsters/criminal gang/organized crime syndicate/

黑背 黑背 [hēi bèi] /German shepherd/

黑貝 黑贝 [hēi bèi] /see 黑背[hēi bèi]/

黑比諾 黑比诺 [Hēi bǐ nuò] /Pinot noir (grape type)/

黑不溜秋 黑不溜秋 [hēi bù liū qiū] /dark and swarthy/

黑茶 黑茶 [hēi chá] /dark tea, a variety of fermented tea (e.g. Pu'er tea 普洱茶[Pǔ ěr chá])/

黑茶藨子 黑茶藨子 [hēi chá biāo zi5] /blackcurrant/cassis/

黑潮 黑潮 [Hēi cháo] /Kuroshio current/

黑車 黑车 [hēi chē] /unlicensed or unofficial taxi/unlicensed motor vehicle/

黑沉沉 黑沉沉 [hēi chēn chēn] /pitch-black/

黑醋栗 黑醋栗 [hēi cù lì] /blackcurrant/

黑道 黑道 [hēi dào] /dark road/criminal ways/the underworld/see also 白道[bái dào]/

黑道家族 黑道家族 [Hēi dào Jiā zú] /The Sopranos (US TV series)/

海德格爾 海德格尔 [hǎi dé gé ěr] /Heidegger (philosopher)/

海德保 海德保 [Hǎi dé bǎo] /Heidelberg (Germany)/

海德堡 海德堡 [Hǎi dé bǎo] /Heidelberg/

海德爾堡 海德尔堡 [Hǎi dé ěr bǎo] /Heidelberg/also written 海德堡/

黑燈下火 黑灯下火 [hēi dēng xià huǒ] /pitch dark/also written 黑燈瞎火|黑灯瞎火[hēi dēng xiā huǒ]/

黑燈瞎火 黑灯瞎火 [hēi dēng xiā huǒ] /pitch dark/

海迪 海迪 [Hǎi dí] /Heidi/

黑店 黑店 [hēi diàn] /lit. inn that kills and robs guests (esp. in traditional fiction)/fig. a scam/protection racket/daylight robbery/

黑貂 黑貂 [hēi diāo] /sable (Martes zibellina)/

黑洞 黑洞 [hēi dòng] /(astronomy) black hole/

黑洞洞 黑洞洞 [hēi dòng dòng] /pitch-dark/

黑髮 黑发 [hēi fà] /fine black hair/

黑肺病 黑肺病 [hēi fèi bìng] /pneumoconiosis (occupational disease of coal miners)/silicosis/also written 矽肺病/

小牝牛 小牝牛 [xiǎo pìn niú] /heifer/

黑格爾 黑格尔 [Hēi gé ěr] /Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770-1831), German philosopher/

個兒 个儿 [gè r5] /size/height/stature/

個子 个子 [gè zi5] /height/stature/build/size/

個頭 个头 [gè tóu] /size/height/

個頭兒 个头儿 [gè tóu r5] /size/height/stature/

身量 身量 [shēn liang5] /height (of a person)/stature/fig. reputation/standing/

身長 身长 [shēn cháng] /height (of person)/length of clothing from shoulders to bottom (tailor or dressmaker's measure)/

身高 身高 [shēn gāo] /(a person's) height/

高低 高低 [gāo dī] /height/altitude (aviation)/pitch (music)/ups and downs (success or failure)/whether sth is right or wrong/comparative strength, weight, depth, stature/(spoken interjection) anyway, whatever/eventually, in the end/

高峰 高峰 [gāo fēng] /peak/summit/height/

高度 高度 [gāo dù] /height/altitude/elevation/high degree/highly/CL:個|个[gè]/

高矮 高矮 [gāo ǎi] /height (i.e. whether short or tall)/

海拔 海拔 [hǎi bá] /height above sea level/elevation/

黑管 黑管 [hēi guǎn] /clarinet/

黑冠長臂猿 黑冠长臂猿 [hēi guān cháng bì yuán] /black crested gibbon (Nomascus nasutus)/

黑鬼 黑鬼 [hēi guǐ] /black devil (derogatory term for black or African person)/

黑咕隆咚 黑咕隆咚 [hēi gu5 lōng dōng] /pitch-black/pitch-dark/

黑骨朧東 黑骨胧东 [hēi gu5 lōng dōng] /variant of 黑咕隆咚[hēi gu5 lōng dōng]/

黑海 黑海 [Hēi Hǎi] /Black Sea/

黑汗王朝 黑汗王朝 [Hēi hán Wáng cháo] /Karakhan Dynasty of central Asia, 8th-10th century/

黑河 黑河 [Hēi hé] /Heihe prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng] in northeast China/

黑盒 黑盒 [hēi hé] /black box/fig. system whose internal structure is unknown/

黑河地區 黑河地区 [Hēi hé dì qū] /Heihe prefecture, Heilongjiang/

黑河地區 黑河地区 [Hēi hé dì qū] /Heihe prefecture, Heilongjiang/

黑河 黑河 [Hēi hé] /Heihe prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng] in northeast China/

黑河市 黑河市 [Hēi hé shì] /Heihe prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng] in northeast China/

黑河市 黑河市 [Hēi hé shì] /Heihe prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng] in northeast China/

黑戶 黑户 [hēi hù] /unregistered resident or household/unlicensed shop/

黑話 黑话 [hēi huà] /argot/bandits' secret jargon/malicious words/

黑鯇 黑鲩 [hēi huàn] /black carp (Mylopharyngodon piceus)/

黑乎乎 黑乎乎 [hēi hū hū] /variant of 黑糊糊[hēi hū hū]/

黑呼呼 黑呼呼 [hēi hū hū] /variant of 黑糊糊[hēi hū hū]/

黑忽忽 黑忽忽 [hēi hū hū] /variant of 黑糊糊[hēi hū hū]/

黑糊糊 黑糊糊 [hēi hū hū] /black/dark/dusky/indistinct/

黑胡椒 黑胡椒 [hēi hú jiāo] /black pepper/

黑虎拳 黑虎拳 [hēi hǔ quán] /Hei Hu Quan - "Black Tiger Fist" - Martial Art/

黑虎拳 黑虎拳 [hēi hǔ quán] /Hei Hu Quan - "Black Tiger Fist" - Martial Art/

黑加崙 黑加仑 [hēi jiā lún] /blackcurrant/

黑頸鶴 黑颈鹤 [hēi jǐng hè] /black-necked crane (Grus nigricollis)/Tibetan crane/

黑籍冤魂 黑籍冤魂 [Hēi Jí Yuān hún] /Black Register of Lost Souls, long novel by Peng Yangou 彭養鷗|彭养鸥 about the destructive influence of opium, published in 1897 and 1909/

黑客 黑客 [hēi kè] /hacker (computing) (loanword)/

黑客帝國 黑客帝国 [Hēi kè Dì guó] /The Matrix (1999 movie)/

黑客文 黑客文 [hēi kè wén] /hacker terminology/leetspeak/

黑框 黑框 [hēi kuàng] /black frame (around a funerary portrait or obituary)/

黑枯茗 黑枯茗 [hēi kū míng] /black cumin/Nigella sativa/

黑龍江 黑龙江 [Hēi lóng jiāng] /Heilongjiang province (Heilungkiang) in northeast China, abbr. 黑, capital Harbin 哈尔滨/Heilongjiang river forming the border between northeast China and Russia/Amur river/

黑龍江河 黑龙江河 [Hēi lóng jiāng Hé] /Heilongjiang River/Amur River (the border between north east China and Russia)/

黑龍江 黑龙江 [Hēi lóng jiāng] /Heilongjiang province (Heilungkiang) in northeast China, abbr. 黑, capital Harbin 哈尔滨/Heilongjiang river forming the border between northeast China and Russia/Amur river/

黑龍江省 黑龙江省 [Hēi lóng jiāng shěng] /Heilongjiang province (Heilungkiang) in northeast China, abbr. 黑, capital Harbin 哈尔滨/

黑龍江河 黑龙江河 [Hēi lóng jiāng Hé] /Heilongjiang River/Amur River (the border between north east China and Russia)/

黑龍江 黑龙江 [Hēi lóng jiāng] /Heilongjiang province (Heilungkiang) in northeast China, abbr. 黑, capital Harbin 哈尔滨/Heilongjiang river forming the border between northeast China and Russia/Amur river/

黑龍江省 黑龙江省 [Hēi lóng jiāng shěng] /Heilongjiang province (Heilungkiang) in northeast China, abbr. 黑, capital Harbin 哈尔滨/

黑落德 黑落德 [Hēi luò dé] /Herod (biblical King)/

黑馬 黑马 [hēi mǎ] /dark horse/fig. unexpected winner/

黑麥 黑麦 [hēi mài] /rye (Secale cereale)/

黑煤 黑煤 [hēi méi] /black coal/

黑莓 黑莓 [hēi méi] /blackberry (Rubus fruticosus)/

黑眉蝮蛇 黑眉蝮蛇 [hēi méi fù shé] /Snake island viper (Gloydius shedaoensis), feeding on migrating birds/

黑煤玉 黑煤玉 [hēi méi yù] /jet/

黑莓子 黑莓子 [hēi méi zi5] /blackberry/

黑名單 黑名单 [hēi míng dān] /blacklist/list of proscribed people (books etc)/

黑幕 黑幕 [hēi mù] /hidden details/dirty tricks/dark secrets/

黑木耳 黑木耳 [hēi mù ěr] /Auricularia auricula-judae, an edible fungus/

喜力 喜力 [Xǐ lì] /Heineken (Dutch brewing company)/see also 海尼根[Hǎi ní gēn]/

海尼根 海尼根 [Hǎi ní gēn] /Heineken (Dutch brewing company)/see also 喜力[Xǐ lì]/

黑尿症 黑尿症 [hēi niào zhèng] /alkaponuria/

大不韙 大不韪 [dà bù wěi] /great error/heinous crime/

海涅 海涅 [Hǎi niè] /Heinrich Heine (1797-1856), German lyric poet/

赫茲 赫兹 [Hè zī] /Hertz (name)/Heinrich Hertz (1857-1894), German physicist and meteorologist, pioneer of electromagnetic radiation/Herz (Hz) or cycles per second, unit of frequency/

黑奴籲天錄 黑奴吁天录 [Hēi nú yù tiān lù] /Uncle Tom's Cabin, translated and adapted by Lin Shu 林紓|林纾/

黑皮諾 黑皮诺 [Hēi pí nuò] /Pinot noir (grape type)/

黑錢 黑钱 [hēi qián] /dirty money/

黑旗軍 黑旗军 [Hēi Qí Jūn] /Black Flag Army/

黑黢黢 黑黢黢 [hēi qū qū] /pitch-black/pitch-dark/

儲 储 [chǔ] /to store/to save/to have in reserve/heir/Taiwan pr. [chú]/

嗣子 嗣子 [sì zǐ] /heir/adopted son/

子嗣 子嗣 [zǐ sì] /son/heir/

後嗣 后嗣 [hòu sì] /heir/descendant/posterity/

繼承人 继承人 [jì chéng rén] /heir/successor/

胤 胤 [yìn] /descendant/heir/offspring/posterity/to inherit/

儲君 储君 [chǔ jūn] /heir apparent to a throne/

黑人 黑人 [hēi rén] /black person/

禖 禖 [méi] /heir-requesting sacrifice/

王儲 王储 [wáng chǔ] /crown prince/heir to throne/

黑色 黑色 [hēi sè] /black/

黑塞哥維那 黑塞哥维那 [Hēi sè gē wéi nà] /Herzegovena/

平成 平成 [Píng chéng] /Heisei, reign name of Japanese Emperor Akihito, from 1989/

黑色金屬 黑色金属 [hēi sè jīn shǔ] /ferrous metals (i.e. iron, chromium, manganese and alloys containing them)/

不確定性原理 不确定性原理 [bù què dìng xìng yuán lǐ] /Heisenberg's uncertainty principle (1927)/

黑森林 黑森林 [Hēi sēn lín] /Black Forest/Schwarzwald/

黑森林蛋糕 黑森林蛋糕 [Hēi sēn lín dàn gāo] /Black forest gateau/schwarzwälder Kirschtorte/

黑森森 黑森森 [hēi sēn sēn] /dark and gloomy forest/dismal and frightening/dense and dark/

黑色素 黑色素 [hēi sè sù] /black pigment/melanin/

黑山 黑山 [Hēi shān] /Montenegro, former Yugoslavia/Heishan county in Jinzhou 錦州|锦州, Liaoning/

黑山 黑山 [hēi shān] /black mountain/

黑山 黑山 [Hēi shān] /Montenegro, former Yugoslavia/Heishan county in Jinzhou 錦州|锦州, Liaoning/

黑山縣 黑山县 [Hēi shān xiàn] /Heishan county in Jinzhou 錦州|锦州, Liaoning/

黑山縣 黑山县 [Hēi shān xiàn] /Heishan county in Jinzhou 錦州|锦州, Liaoning/

黑社會 黑社会 [hēi shè huì] /criminal underworld/organized crime syndicate/

黑市 黑市 [hēi shì] /black market/

黑手黨 黑手党 [hēi shǒu dǎng] /mafia/

黑水 黑水 [Hēi shuǐ] /Heishui county (Tibetan: khro chu rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 bà Zàng zú Qiāng zú zì zhì zhōu], northwest Sichuan/

黑水城 黑水城 [Hēi shuǐ Chéng] /ruins of Heishui Town of Xixia 西夏[Xī Xià] people, in Ejin Banner 額濟納旗|额济纳旗[E2 jì nà Qí], Alxa League 阿拉善盟[A1 lā shàn Méng], Inner Mongolia/

黑水 黑水 [Hēi shuǐ] /Heishui county (Tibetan: khro chu rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 bà Zàng zú Qiāng zú zì zhì zhōu], northwest Sichuan/

黑水縣 黑水县 [Hēi shuǐ xiàn] /Heishui county (Tibetan: khro chu rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 bà Zàng zú Qiāng zú zì zhì zhōu], northwest Sichuan/

黑水縣 黑水县 [Hēi shuǐ xiàn] /Heishui county (Tibetan: khro chu rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 bà Zàng zú Qiāng zú zì zhì zhōu], northwest Sichuan/

黑死病 黑死病 [hēi sǐ bìng] /bubonic plague/Black Death/

黑素 黑素 [hēi sù] /melanin/black pigment/

黑素瘤 黑素瘤 [hēi sù liú] /melanoma (type of skin cancer)/

祂 祂 [tā] /he, it (pronoun used for God)/

黑炭 黑炭 [hēi tàn] /coal/charcoal/(of skin) darkly pigmented/charcoal (color)/bituminous coal (mining)/

黑糖 黑糖 [hēi táng] /unrefined sugar/brown sugar/

黑桃 黑桃 [hēi táo] /spade ♠ (in card games)/

黑陶 黑陶 [hēi táo] /black eggshell pottery (of the Neolithic Longshan culture)/

黑體 黑体 [hēi tǐ] /bold (typeface)/

黑天半夜 黑天半夜 [hēi tiān bàn yè] /lit. the black sky of midnight/very late at night (idiom)/

黑體輻射 黑体辐射 [hēi tǐ fú shè] /black body radiation (in thermodynamics)/

黑體字 黑体字 [hēi tǐ zì] /bold letter/

黑齷 黑龌 [hēi wò] /unclean/filthy/

黑箱 黑箱 [hēi xiāng] /black box/flight recorder/opaque system (computing)/

黑箱子 黑箱子 [hēi xiāng zi5] /black box (aviation), (systems theory)/

黑線鱈 黑线鳕 [hēi xiàn xuě] /haddock/

黑匣子 黑匣子 [hēi xiá zi5] /(airplane) black box/

黑瞎子 黑瞎子 [hēi xiā zi5] /black bear/

黑瞎子島 黑瞎子岛 [Hēi xiā zi5 Dǎo] /Bolshoi Ussuriisk Island in the Heilongjiang or Amur river, at mouth of the Ussuri River opposite Khabarovsk/Heixiazi (black blind man) Island/

黑瞎子島 黑瞎子岛 [Hēi xiā zi5 Dǎo] /Bolshoi Ussuriisk Island in the Heilongjiang or Amur river, at mouth of the Ussuri River opposite Khabarovsk/Heixiazi (black blind man) Island/

黑信 黑信 [hēi xìn] /blackmail/

黑心 黑心 [hēi xīn] /ruthless and lacking in conscience/vicious mind full of hatred and jealousy/black core (flaw in pottery)/

黑猩猩 黑猩猩 [hēi xīng xing5] /common chimpanzee/

黑熊 黑熊 [hēi xióng] /Asiatic black bear (Ursus thibetanus)/

嘿咻 嘿咻 [hēi xiū] /(coll.) to make love/

黑旋風 黑旋风 [Hēi Xuàn fēng] /Li Kui/The Black Whirlwind/fast-moving/

黑魆魆 黑魆魆 [hēi xū xū] /pitch dark/

黑魖魖 黑魖魖 [hēi xū xū] /pitch-black/dark/

黑壓壓 黑压压 [hēi yā yā] /see 烏壓壓|乌压压[wū yā yā]/

黑夜 黑夜 [hēi yè] /night/

黑影 黑影 [hēi yǐng] /shadow/darkness/twilight/

黑澤明 黑泽明 [Hēi zé Míng] /Kurosawa Akira (1910-1998) Japanese movie director/

黑枕黃鸝 黑枕黄鹂 [hēi zhěn huáng lí] /Black-naped oriole (Oriolus chinensis)/

黑痣 黑痣 [hēi zhì] /mole/

黑芝麻 黑芝麻 [hēi zhī ma5] /sesame (seed)/

黑芝麻糊 黑芝麻糊 [hēi zhī ma5 hú] /black sesame paste/

黑磚窯 黑砖窑 [hēi zhuān yáo] /lit. black brick kiln/factories that acquired notoriety in 2007 for slave labor/

黑嘴 黑嘴 [hēi zuǐ] /stock market manipulator/

合擊 合击 [hé jī] /combined assault/to mount a joint attack/

合計 合计 [hé jì] /to add up the total/to figure what sth amounts to/to consider/

合輯 合辑 [hé jí] /compilation/compilation album/

合集 合集 [hé jí] /collection/compilation/

合家 合家 [hé jiā] /whole family/entire household/

闔家 阖家 [hé jiā] /variant of 合家[hé jiā]/

合家歡 合家欢 [hé jiā huān] /group photo of whole family/

河間市 河间市 [Hé jiān shì] /Hejian county level city in Cangzhou 滄州|沧州[Cāng zhōu], Hebei/

合江 合江 [Hé jiāng] /Hejiang county in Luzhou 瀘州|泸州[Lú zhōu], Sichuan/

核僵持 核僵持 [hé jiāng chí] /nuclear equipoise/nuclear stalemate/

合江 合江 [Hé jiāng] /Hejiang county in Luzhou 瀘州|泸州[Lú zhōu], Sichuan/

合江縣 合江县 [Hé jiāng xiàn] /Hejiang county in Luzhou 瀘州|泸州[Lú zhōu], Sichuan/

合江縣 合江县 [Hé jiāng xiàn] /Hejiang county in Luzhou 瀘州|泸州[Lú zhōu], Sichuan/

核鹼基 核碱基 [hē jiǎn jī] /nucleobase/

河間市 河间市 [Hé jiān shì] /Hejian county level city in Cangzhou 滄州|沧州[Cāng zhōu], Hebei/

合腳 合脚 [hé jiǎo] /fitting one's feet (of shoes or socks)/

和解 和解 [hé jiě] /to settle (a dispute out of court)/to reconcile/settlement/conciliation/to become reconciled/

和解費 和解费 [hé jiě fèi] /money settlement (fine or payment to end a legal dispute)/

核結構 核结构 [hé jié gòu] /nuclear structure/

和記黃埔 和记黄埔 [Hé jì huáng pǔ] /Hutchison Whampoa/

合巹 合卺 [hé jǐn] /to share nuptial cup/fig. to get married/

合金 合金 [hé jīn] /alloy/

呵禁 呵禁 [hē jìn] /to berate/to shout loudly/

河津 河津 [Hé jīn] /Hejin county level city in Yuncheng 運城|运城[Yùn chéng], Shanxi/

河津 河津 [Hé jīn] /Hejin county level city in Yuncheng 運城|运城[Yùn chéng], Shanxi/

河津市 河津市 [Hé jīn shì] /Hejin county level city in Yuncheng 運城|运城[Yùn chéng], Shanxi/

和靜 和静 [Hé jìng] /Xéjing nahiyisi or Hejing county in Bayin'guoleng Mongol autonomous prefecture, Xinjiang 巴音郭愣蒙古自治州[Bā yīn guō lèng Měng gǔ zì zhì zhōu], Xinjiang/

和靜縣 和静县 [Hé jìng xiàn] /Xéjing nahiyisi or Hejing county in Bayin'guoleng Mongol autonomous prefecture, Xinjiang 巴音郭愣蒙古自治州[Bā yīn guō lèng Měng gǔ zì zhì zhōu], Xinjiang/

河津市 河津市 [Hé jīn shì] /Hejin county level city in Yuncheng 運城|运城[Yùn chéng], Shanxi/

核技術 核技术 [hé jì shù] /nuclear technology/

喝酒 喝酒 [hē jiǔ] /to drink (alcohol)/

何濟於事 何济于事 [hé jì yú shì] /of what use is it/(idiom)/

和局 和局 [hé jú] /draw/tied game/

核聚變 核聚变 [hé jù biàn] /nuclear fusion/

核軍備 核军备 [hé jūn bèi] /nuclear arms/

核均勢 核均势 [hé jūn shì] /nuclear parity/

賀軍翔 贺军翔 [Hè Jūn xiáng] /Mike He (1983-), Taiwanese Actor/

賀卡 贺卡 [hè kǎ] /greeting card/congratulation card/

賀客 贺客 [hè kè] /guest (to a wedding etc)/

河口 河口 [hé kǒu] /estuary/the mouth of a river/

河口區 河口区 [Hé kǒu qū] /Hekou district of Dongying city 東營市|东营市[Dōng yíng shì], Shandong/

河口區 河口区 [Hé kǒu qū] /Hekou district of Dongying city 東營市|东营市[Dōng yíng shì], Shandong/

河口瑤族自治縣 河口瑶族自治县 [Hé kǒu Yáo zú zì zhì xiàn] /Hekou Yaozu autonomous county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hóng hé Hā ní zú Yí zú zì zhì zhōu], Yunnan/

河口瑤族自治縣 河口瑶族自治县 [Hé kǒu Yáo zú zì zhì xiàn] /Hekou Yaozu autonomous county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hóng hé Hā ní zú Yí zú zì zhì zhōu], Yunnan/

何苦 何苦 [hé kǔ] /why bother?/is it worth the trouble?/

何況 何况 [hé kuàng] /let alone/to say nothing of/besides/what's more/

何苦呢 何苦呢 [hé kǔ ne5] /why bother?/is it worth the trouble?/

核擴散 核扩散 [hé kuò sàn] /nuclear proliferation/

赫拉 赫拉 [Hè lā] /Hera (wife of Zeus)/

赫拉克利特 赫拉克利特 [Hè lā kè lì tè] /Heraclitus (535-475 BC), pre-Socratic philosopher/

荷蘭 荷兰 [Hé lán] /Holland/the Netherlands/

菏蘭 菏兰 [Hé lán] /Holland/

賀蘭 贺兰 [Hè lán] /Helan county in Yinchuan 銀川|银川[Yín chuān], Ningxia/

賀蘭 贺兰 [Hè lán] /Helan county in Yinchuan 銀川|银川[Yín chuān], Ningxia/

賀蘭縣 贺兰县 [Hè lán xiàn] /Helan county in Yinchuan 銀川|银川[Yín chuān], Ningxia/

荷蘭豆 荷兰豆 [hé lán dòu] /snow pea/

荷蘭盾 荷兰盾 [Hé lán dùn] /Dutch gulden/

荷蘭皇家航空 荷兰皇家航空 [Hé lán Huáng jiā Háng kōng] /KLM Royal Dutch Airlines/

賀蘭山 贺兰山 [Hè lán Shān] /Helan Mountains, lying across part of the border between Ningxia and Inner Mongolia/

賀蘭山脈 贺兰山脉 [Hè lán Shān mài] /Helan Mountains, lying across part of the border between Ningxia and Inner Mongolia/

荷蘭芹 荷兰芹 [hé lán qín] /parsley/

賀蘭山 贺兰山 [Hè lán Shān] /Helan Mountains, lying across part of the border between Ningxia and Inner Mongolia/

賀蘭山脈 贺兰山脉 [Hè lán Shān mài] /Helan Mountains, lying across part of the border between Ningxia and Inner Mongolia/

荷蘭式拍賣 荷兰式拍卖 [Hé lán shì pāi mài] /Dutch auction/descending-price auction/

荷蘭石竹 荷兰石竹 [Hé lán shí zhú] /grenadine/carnation/clove pink/Dianthus caryophyllus (botany)/

荷蘭王國 荷兰王国 [Hé lán wáng guó] /Koninkrijk der Nederlanden/Kingdom of the Netherlands/

賀蘭縣 贺兰县 [Hè lán xiàn] /Helan county in Yinchuan 銀川|银川[Yín chuān], Ningxia/

荷蘭語 荷兰语 [Hé lán yǔ] /Dutch (language)/

鶴佬人 鹤佬人 [Hè lǎo rén] /Hoklo people, southern Chinese people of Taiwan/

赫拉特 赫拉特 [Hè lā tè] /Herat (city in Afghanistan)/

赫拉特省 赫拉特省 [Hè lā tè shěng] /Herat province of Afghanistan/

誰笑到最後,誰笑得最好 谁笑到最后,谁笑得最好 [shéi xiào dào zuì hòu , shéi xiào dé zuì hǎo] /He laughs best who laughs last./

誰笑在最後,誰笑得最好 谁笑在最后,谁笑得最好 [shéi xiào zài zuì hòu , shéi xiào dé zuì hǎo] /He laughs best who laughs last./

高揚 高扬 [gāo yáng] /held high/elevated/uplift/soaring/

公有 公有 [gōng yǒu] /publicly owned/communal/held in common/

和樂 和乐 [hé lè] /harmonious and happy/

餄餎 饸饹 [hé le5] /noodles either made of buckwheat or sorghum/

和樂蟹 和乐蟹 [hé lè xiè] /Hele crab/

何樂而不為 何乐而不为 [hé lè ér bù wéi] /What can you have against it? (idiom)/We should do this./Go for it!/

海倫・凱勒 海伦・凯勒 [Hǎi lún · Kǎi lē] /Helen Keller (1880-1968), famous American deaf-blind author and activist (whose story is told in biopic The Miracle Worker)/

海倫 海伦 [Hǎi lún] /Hailun county level city in Suihua 綏化|绥化, Heilongjiang/Helen or Hélène (name)/

葧 葧 [bó] /Heleocharis plantaginea/

和樂蟹 和乐蟹 [hé lè xiè] /Hele crab/

合力 合力 [hé lì] /to cooperate/

合理 合理 [hé lǐ] /rational/reasonable/fair/

河狸 河狸 [hé lí] /beaver/

賀禮 贺礼 [hè lǐ] /congratulatory gift/

喝涼水都塞牙 喝凉水都塞牙 [hē liáng shuǐ dōu sāi yá] /(coll.) to be out of luck/

核連鎖反應 核连锁反应 [hé lián suǒ fǎn yìng] /nuclear chain reaction/

荷莉・貝瑞 荷莉・贝瑞 [Hé lì · Bèi ruì] /Halle Berry (1966-), US actress/

直升機 直升机 [zhí shēng jī] /helicopter/CL:架[jià]/

直昇機 直昇机 [zhí shēng jī] /helicopter/also written 直升機|直升机[zhí shēng jī]/

空中砲艦 空中炮舰 [kōng zhōng pào jiàn] /helicopter gunship/

核裂變 核裂变 [hé liè biàn] /atomic fission/nuclear fission/fission/

合理化 合理化 [hé lǐ huà] /to rationalize/to make compatible/to streamline/rationalization/

鶴立雞群 鹤立鸡群 [hè lì jī qún] /a crane in a flock of chicken (idiom); way above the common/manifestly superior/

喝令 喝令 [hè lìng] /to shout an order or command/

和林格爾 和林格尔 [Hé lín gé ěr] /Horinger county in Hohhot 呼和浩特[Hū hé hào tè], Inner Mongolia/

和林格爾縣 和林格尔县 [Hé lín gé ěr xiàn] /Horinger county in Hohhot 呼和浩特[Hū hé hào tè], Inner Mongolia/

日心說 日心说 [rì xīn shuō] /heliocentric theory/the theory that the sun is at the center of the universe/

喜陽 喜阳 [xǐ yáng] /heliophile/tending towards the sun/heliotropism/

雞血石 鸡血石 [jī xuè shí] /bloodstone/red-fleck chalcedony/heliotrope (mineralogy)/

喜陽 喜阳 [xǐ yáng] /heliophile/tending towards the sun/heliotropism/

合流 合流 [hé liú] /to converge/to flow together/fig. to act alike/to evolve together/

河流 河流 [hé liú] /river/CL:條|条[tiáo]/

氦 氦 [hài] /helium (chemistry)/

螺旋 螺旋 [luó xuán] /spiral/helix/screw/

合理性 合理性 [hé lǐ xìng] /reason/rationality/rationale/reasonableness/

冥府 冥府 [míng fǔ] /underworld/hell/

地府 地府 [dì fǔ] /hell/the nether world/Hades/

地獄 地狱 [dì yù] /hell/infernal/underworld/

幽冥 幽冥 [yōu míng] /dark/hell/netherworld/hades/

陰司 阴司 [yīn sī] /hell/nether world/

陰曹 阴曹 [yīn cáo] /hell/the inferno/

猖猖狂狂 猖猖狂狂 [chāng chāng kuáng kuáng] /wild/hurried and confused/hell-for-leather/

你好 你好 [nǐ hǎo] /Hello!/Hi!/How are you?/

午安 午安 [wǔ ān] /Good afternoon!/Hello (daytime greeting)/

哈嘍 哈喽 [hā lóu] /hello (loanword)/

哈囉 哈啰 [hā luō] /hello (loanword)/

哈羅 哈罗 [hā luó] /hello (loanword)/

喂 喂 [wéi] /hello (when answering the phone)/

您好 您好 [nín hǎo] /hello (polite)/

凱蒂貓 凯蒂猫 [Kǎi dì Māo] /Hello Kitty/

阿鼻 阿鼻 [A1 bí] /Ceaseless pain (Sanskrit: Avici), one of the Buddhist hells/fig. hell/hell on earth/

阿鼻地獄 阿鼻地狱 [A1 bí dì yù] /Ceaseless pain (Sanskrit: Avici), one of the Buddhist hells/fig. hell/hell on earth/

人間地獄 人间地狱 [rén jiān dì yù] /hell on earth (idiom); suffering the torments of Buddhist hell while still alive/fig. having an uncomfortable time/

舵 舵 [duò] /helm/rudder/

舵旁 舵旁 [duò páng] /helm (of a ship)/

赫爾曼德 赫尔曼德 [Hè ěr màn dé] /Helmand (name)/Helmand province of south Afghanistan, capital Lashkar Gah/

赫爾曼德 赫尔曼德 [Hè ěr màn dé] /Helmand (name)/Helmand province of south Afghanistan, capital Lashkar Gah/

兜老底兜鍪 兜老底兜鍪 [dōu lǎo dǐ dōu móu] /helmet (archaic)/

兜鍪 兜鍪 [dōu móu] /helmet (archaic)/

盔 盔 [kuī] /helmet/

胄 胄 [zhòu] /helmet/descendants/

頭兜 头兜 [tóu dōu] /helmet/chain mail hung from head to protect neck/

頭盔 头盔 [tóu kuī] /helmet/

胄甲 胄甲 [zhòu jiǎ] /helmet and armor/

船舵 船舵 [chuán duò] /rudder/helm of a ship/

舵手 舵手 [duò shǒu] /helmsman/

輪機手 轮机手 [lún jī shǒu] /helmsman/

赫爾穆特 赫尔穆特 [Hè ěr mù tè] /Helmut (name)/

科爾 科尔 [Kē ěr] /Kohl (name)/Helmut Kohl (1930-), German CDU politician, Chancellor 1982-1998/

赫爾穆特・科爾 赫尔穆特・科尔 [Hè ěr mù tè · Kē ěr] /Helmut Kohl (1930-), German CDU politician, Chancellor 1982-1998/

合攏 合拢 [hé lǒng] /to fold/to close/

合龍 合龙 [hé lóng] /closure (civil engineering)/join of segments to complete a project (dam, bridge, dike etc)/

和龍 和龙 [Hé lóng] /Helong county level city in Yanbian Korean autonomous prefecture 延邊朝鮮族自治州|延边朝鲜族自治州, Jilin/

賀龍 贺龙 [Hè Lóng] /He Long (1896-1969), important communist military leader, died from persecution during the Cultural Revolution/

和龍 和龙 [Hé lóng] /Helong county level city in Yanbian Korean autonomous prefecture 延邊朝鮮族自治州|延边朝鲜族自治州, Jilin/

和龍市 和龙市 [Hé lóng shì] /Helong county level city in Yanbian Korean autonomous prefecture 延邊朝鮮族自治州|延边朝鲜族自治州, Jilin/

賀龍 贺龙 [Hè Lóng] /He Long (1896-1969), important communist military leader, died from persecution during the Cultural Revolution/

和龍市 和龙市 [Hé lóng shì] /Helong county level city in Yanbian Korean autonomous prefecture 延邊朝鮮族自治州|延边朝鲜族自治州, Jilin/

助力 助力 [zhù lì] /a helping hand/help/assistance/

助益 助益 [zhù yì] /benefit/help/

壁助 壁助 [bì zhù] /help/assistant/

救命 救命 [jiù mìng] /to save sb's life/(interjection) Help!/(interjection) Save me!/

補益 补益 [bǔ yì] /benefit/help/

助手 助手 [zhù shǒu] /assistant/helper/

幫手 帮手 [bāng shǒu] /helper/assistant/

手臂 手臂 [shǒu bì] /arm/helper/

有助 有助 [yǒu zhù] /helpful/beneficial/to help/conducive to/

有好處 有好处 [yǒu hǎo chù] /advantageous/a plus/good for/advisable/helpful/

有幫助 有帮助 [yǒu bāng zhù] /helpful/

益友 益友 [yì yǒu] /helpful friend/wise companion/

任俠 任侠 [rèn xiá] /chivalrous/helping the weak for the sake of justice/

幫廚 帮厨 [bāng chú] /help in the mess kitchen/

束手 束手 [shù shǒu] /to have one's hands tied/helpless/unable to do anything about it/

沒治 没治 [méi zhì] /hopeless/helpless/incurable/fantastic/out of this world/

無助 无助 [wú zhù] /helpless/helplessness/feeling useless/no help/

無奈 无奈 [wú nài] /helpless/without choice/for lack of better option/grudgingly/willy-nilly/nolens volens/abbr. for 無可奈何|无可奈何[wú kě nài hé]/

無措 无措 [wú cuò] /helpless/

無能為力 无能为力 [wú néng wéi lì] /impotent (idiom)/powerless/helpless/

醺 醺 [xūn] /helplessly intoxicated/

無助 无助 [wú zhù] /helpless/helplessness/feeling useless/no help/

與人方便,自己方便 与人方便,自己方便 [yù rén fāng biàn , zì jǐ fāng biàn] /Help others, and others may help you (idiom)./

救急不救窮 救急不救穷 [jiù jí bù jiù qióng] /help the starving but not the poor (idiom)/

周濟 周济 [zhōu jì] /help to the needy/emergency relief/charity/to give to poorer relative/(also 賙濟|赒济)/

赫爾辛基 赫尔辛基 [Hè ěr xīn jī] /Helsinki (Swedish Helsingfors), capital of Finland/

慌慌張張 慌慌张张 [huāng huāng zhāng zhāng] /helter-skelter/

繽 缤 [bīn] /helter-skelter/mixed colors/in confusion/

闔廬 阖庐 [Hé Lú] /King Helu of Wu (-496 BC, reigned 514-496 BC)/also called 闔閭|阖闾/

闔閭 阖闾 [Hé Lu:2] /King Helu of Wu (-496 BC, reigned 514-496 BC)/also called 闔廬|阖庐/

河卵石 河卵石 [hé luǎn shí] /pebble/

闔閭城 阖闾城 [Hé lu:2 chéng] /capital city of King Helu of Wu from 6th century BC, at modern Wuxi, Jiangsu/

闔閭城遺址 阖闾城遗址 [Hé Lu:2 chéng yí zhǐ] /ruins of capital city of King Helu of Wu, from 6th century BC, at modern Wuxi, Jiangsu/

河洛人 河洛人 [Hé luò rén] /Hoklo people, southern Chinese people of Taiwan/

何魯曉夫 何鲁晓夫 [Hé lǔ xiǎo fū] /Nikita Khrushchev (1894-1971), secretary-general of Soviet communist party 1953-1964/also written 赫魯曉夫|赫鲁晓夫/

赫魯曉夫 赫鲁晓夫 [Hè lǔ xiǎo fu5] /Nikita Khrushchev (1894-1971), secretary-general of Soviet Communist Party 1953-1964/

赫魯雪夫 赫鲁雪夫 [Hè lǔ xuě fu5] /see 赫魯曉夫|赫鲁晓夫[Hè lǔ xiǎo fu5]/

緣 缘 [yuán] /cause/reason/karma/fate/predestined affinity/margin/hem/edge/along/

衣服縫邊 衣服缝边 [yī fú fèng biān] /hem/

貼邊 贴边 [tiē biān] /hem (of a garment)/to be relevant/

河馬 河马 [hé mǎ] /hippopotamus/

荷馬 荷马 [Hé mǎ] /Homer/

凝血素 凝血素 [níng xuè sù] /hemaglutinin (protein causing blood clotting)/

血凝素 血凝素 [xuè níng sù] /hemaglutinin (the H of virus such as bird flu H5N1)/

男子漢大丈夫 男子汉大丈夫 [nán zǐ hàn dà zhàng fu5] /(coll.) he-man/

赫曼・麥爾維爾 赫曼・麦尔维尔 [Hè màn · Mài ěr wéi ěr] /Herman Melville (1819-1891), US novelist, author of Moby Dick 白鯨|白鲸[bái jīng]/

血色素 血色素 [xuè sè sù] /hematin (blood pigment)/heme/hemoglobin/also written 血紅蛋白|血红蛋白/

赤鐵礦 赤铁矿 [chì tiě kuàng] /hematite (red iron ore)/ferric oxide FéO3/

血師 血师 [xuè shī] /hematite FéO3/

須丸 须丸 [xū wán] /hematite FéO3/

瘀 瘀 [yū] /hematoma (internal blood clot)/extravasated blood (spilt into surrounding tissue)/contusion/

血腫 血肿 [xuè zhǒng] /hematoma/swelling of soft tissue due to internal hemorrhage/

襬 襬 [bǎi] /hem at the bottom of garment/

血尿 血尿 [xuè niào] /hematuria/

血色素 血色素 [xuè sè sù] /hematin (blood pigment)/heme/hemoglobin/also written 血紅蛋白|血红蛋白/

和美 和美 [Hé měi] /Homei town in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/

和美 和美 [hé měi] /harmonious/in perfect harmony/

褐煤 褐煤 [hè méi] /lignite/brown coal/

和美鎮 和美镇 [Hé měi zhèn] /Homei town in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/

核門檻 核门槛 [hé mén jiàn] /nuclear threshold/

諼 谖 [xuān] /Hemerocallis flava/false/to forget/

萱草 萱草 [xuān cǎo] /Hemerocallis fulva/daylily/

禾苗 禾苗 [hé miáo] /seedling (of rice or other grain)/CL:棵[kē]/

蝘 蝘 [yǎn] /Hemidactylus bowringii/

偏癱 偏瘫 [piān tān] /paralysis of one side of the body/hemiplegia/

半身不遂 半身不遂 [bàn shēn bù suì] /paralysis of one side of the body/hemiplegia/

半翅目 半翅目 [bàn chì mù] /Hemiptera (suborder of order Homoptera, insects including cicadas and aphids)/

半球 半球 [bàn qiú] /hemisphere/

襆 襆 [pú] /hemless skirt/hood/turban/

底邊 底边 [dǐ biān] /base (of a triangle)/base line/hem line (of skirt)/

毒草名 毒草名 [dú cǎo míng] /hemlock/

血色素沉積症 血色素沉积症 [xuè sè sù chén jī zhèng] /hemochromatosis/

血藍素 血蓝素 [xuè lán sù] /hemocyanin (protein in the blood of molluscs etc with a respiratory function similar to hemoglobin)/

血球 血球 [xuè qiú] /blood corpuscle/hemocyte/

血液透析 血液透析 [xuè yè tòu xi5] /hemodialysis/

血液透析機 血液透析机 [xuè yè tòu xi5 jī] /hemodialysis machine/

下擺 下摆 [xià bǎi] /hem of a skirt/shirt tail/

血紅素 血红素 [xuè hóng sù] /hemoglobin/

血紅蛋白 血红蛋白 [xuè hóng dàn bái] /hemoglobin/

血色素 血色素 [xuè sè sù] /hematin (blood pigment)/heme/hemoglobin/also written 血紅蛋白|血红蛋白/

高鐵血紅蛋白 高铁血红蛋白 [gāo tiě xuè hóng dàn bái] /hemoglobin/

血象 血象 [xuè xiàng] /hemogram/picture of blood used in medical research/

溶血 溶血 [róng xuè] /hemolysis (breakdown of red blood cells leading to anemia)/

溶血病 溶血病 [róng xuè bìng] /hemolytic disease of newborn (breakdown of red blood cells due to alloimmune reaction between mother and fetus)/

嗜血 嗜血 [shì xuè] /blood-thirsty/blood-sucking/hemophile/

嗜血桿菌 嗜血杆菌 [shì xuè gǎn jūn] /hemophile bacteria/hemophilus/

血友病 血友病 [xuè yǒu bìng] /hemophilia/

嗜血桿菌 嗜血杆菌 [shì xuè gǎn jūn] /hemophile bacteria/hemophilus/

出血 出血 [chū xuè] /bleeding/hemorrhage/fig. spending money/

出血熱 出血热 [chū xuè rè] /hemorrhage fever/

出血性 出血性 [chū xuè xìng] /hemorrhagic/

痔 痔 [zhì] /piles/hemorrhoid/

痔瘡 痔疮 [zhì chuāng] /hemorrhoid/

止血 止血 [zhǐ xuè] /to staunch (bleeding)/hemostatic (drug)/

合謀 合谋 [hé móu] /to conspire/to plot together/

核模型 核模型 [hé mó xíng] /nuclear model/

大麻 大麻 [dà má] /hemp (Cannabis sativa)/cannabis/marijuana/

縕 縕 [yùn] /hemp/vague/mysterious/

蔴 麻 [má] /variant of 麻[má]/hemp/

葛 葛 [gé] /kudzu (Pueraria lobata)/hemp cloth/

葛布 葛布 [gé bù] /hemp cloth/

絰 絰 [dié] /hempen cloth worn by mourner/

纑 纑 [lú] /hempen thread/to dress hemp/

麻衣 麻衣 [má yī] /hemp garment/

葛巾 葛巾 [gé jīn] /hemp headcloth/

麻 麻 [má] /generic name for hemp, flax etc/hemp or flax fiber for textile materials/sesame/CL:縷|缕[lu:3]/(of materials) rough or coarse/pocked/pitted/to have pins and needles or tingling/to feel numb/

屩 屩 [juē] /(old) hemp sandals/Taiwan pr. [jué]/

蕡 蕡 [fén] /hemp seeds/luxurious/abundant/

麻莖 麻茎 [má jīng] /hemp straw/

麻絮 麻絮 [má xù] /hemp wadding/

和睦 和睦 [hé mù] /peaceful relations/harmonious/

河姆渡 河姆渡 [Hé mǔ dù] /Hemudu neolithic archaeological site near Ningbo in Zhejiang, going back to c. 5000 BC/

河姆渡 河姆渡 [Hé mǔ dù] /Hemudu neolithic archaeological site near Ningbo in Zhejiang, going back to c. 5000 BC/

河姆渡遺址 河姆渡遗址 [Hé mǔ dù yí zhǐ] /Hemudu neolithic archaeological site near Ningbo 長江|长江 in Zhejiang, going back to c. 5000 BC/

河姆渡遺址 河姆渡遗址 [Hé mǔ dù yí zhǐ] /Hemudu neolithic archaeological site near Ningbo 長江|长江 in Zhejiang, going back to c. 5000 BC/

禾木科 禾木科 [hé mù kē] /gramineae (family including bamboo, cereals, rice)/

和睦相處 和睦相处 [hé mù xiāng chǔ] /to live in harmony/to get along with each other/

佷 佷 [hěn] /to act contrary to/

哏 哏 [hěn] /old variant of 狠[hěn]/old variant of 很[hěn]/also used as an exclamation of anger/

噷 噷 [hèn] /interjection expressing disagreement, reproach or dissatisfaction/

很 很 [hěn] /(adverb of degree)/quite/very/awfully/

恨 恨 [hèn] /to hate/to regret/

拫 拫 [hén] /to pull/to drag/to stop/

母雞 母鸡 [mǔ jī] /hen/

狠 狠 [hěn] /fierce/very/

痕 痕 [hén] /scar/traces/

汴 汴 [Biàn] /name of a river in Henan/Henan/

河南 河南 [Hé nán] /Henan province (Honan) in central China, abbr. 豫, capital Zhengzhou 鄭州|郑州[Zhèng zhōu]/

河南縣 河南县 [Hé nán xiàn] /He'nan Mengguzu autonomous county in Qinghai/in Huangnan Tibetan autonomous prefecture 黃南藏族自治州|黄南藏族自治州[Huáng nán Zàng zú zì zhì zhōu], Qinghai/

河南蒙古族自治縣 河南蒙古族自治县 [Hé nán Méng gǔ zú zì zhì xiàn] /He'nan Mengguzu autonomous county in Qinghai/in Huangnan Tibetan autonomous prefecture 黃南藏族自治州|黄南藏族自治州[Huáng nán Zàng zú zì zhì zhōu], Qinghai/

河南蒙古族自治縣 河南蒙古族自治县 [Hé nán Méng gǔ zú zì zhì xiàn] /He'nan Mengguzu autonomous county in Qinghai/in Huangnan Tibetan autonomous prefecture 黃南藏族自治州|黄南藏族自治州[Huáng nán Zàng zú zì zhì zhōu], Qinghai/

豫劇 豫剧 [Yù jù] /Henan opera/

河南 河南 [Hé nán] /Henan province (Honan) in central China, abbr. 豫, capital Zhengzhou 鄭州|郑州[Zhèng zhōu]/

河南省 河南省 [Hé nán shěng] /Henan province (Honan) in central China, abbr. 豫[Yu:4], capital Zhengzhou 鄭州|郑州[Zhèng zhōu]/

河南省 河南省 [Hé nán shěng] /Henan province (Honan) in central China, abbr. 豫[Yu:4], capital Zhengzhou 鄭州|郑州[Zhèng zhōu]/

河南縣 河南县 [Hé nán xiàn] /He'nan Mengguzu autonomous county in Qinghai/in Huangnan Tibetan autonomous prefecture 黃南藏族自治州|黄南藏族自治州[Huáng nán Zàng zú zì zhì zhōu], Qinghai/

狠巴巴 狠巴巴 [hěn bā bā] /very fierce/

菪 菪 [dàng] /henbane/

恨不得 恨不得 [hèn bu5 de5] /wishing one could do sth/to hate to be unable/itching to do sth/

恨不能 恨不能 [hèn bu5 néng] /see 恨不得[hèn bu5 de5]/

故 故 [gù] /happening/instance/reason/cause/intentional/former/old/friend/therefore/hence/(of people) to die, dead/

於是 于是 [yú shì] /thereupon/as a result/consequently/thus/hence/

爰 爰 [yuán] /therefore/consequently/thus/hence/thereupon/it follows that/where?/to change (into)/ancient unit of weight and money/

用 用 [yòng] /to use/to employ/to have to/to eat or drink/expense or outlay/usefulness/hence/therefore/

今後 今后 [jīn hòu] /hereafter/henceforth/in the future/from now on/

伊始 伊始 [yī shǐ] /beginning/henceforth/

後日 后日 [hòu rì] /the day after tomorrow/from hence/from now/from now on/henceforth/

從此 从此 [cóng cǐ] /from now on/since then/henceforth/

爾後 尔后 [ěr hòu] /henceforth/thereafter/subsequently/

自此 自此 [zì cǐ] /since then/henceforth/

家臣 家臣 [jiā chén] /counselor of king or feudal warlord/henchman/

爪牙 爪牙 [zhǎo yá] /pawn/lackey/accomplice (in crime)/collaborator/henchman/claws and teeth/

狗腿子 狗腿子 [gǒu tuǐ zi5] /dog's leg/fig. one who follows a villain/henchman/hired thug/

黨徒 党徒 [dǎng tú] /clique member/henchman/gang member/crony/

黨羽 党羽 [dǎng yǔ] /henchmen/

洛倫茨 洛伦茨 [Luò lún cí] /Lorentz (name)/Hendrik Lorentz (1853-1928), Dutch physicist, 1902 Nobel laureate/

狠毒 狠毒 [hěn dú] /vicious/malicious/savage/

很多時 很多时 [hěn duō shí] /often/

河內 河内 [Hé nèi] /Hanoi, capital of Vietnam/

核能 核能 [hé néng] /nuclear energy/

核能源 核能源 [hé néng yuán] /nuclear power/

亨 亨 [hēng] /prosperous/henry (unit of inductance)/

哼 哼 [hēng] /to groan/to snort/to hum/to croon/humph!/

姮 姮 [héng] /feminine name (old)/

恆 恒 [Héng] /surname Heng/

恆 恒 [héng] /permanent/constant/fixed/usual/ordinary/rule (old)/one of the 64 trigrams of the Book of Changes/

恒 恒 [héng] /variant of 恆|恒[héng]/

桁 桁 [héng] /pole plate/purlin (cross-beam in roof)/ridge-pole/

橫 横 [hèng] /harsh and unreasonable/unexpected/

橫 横 [héng] /horizontal/across/(horizontal character stroke)/

珩 珩 [héng] /top gem of pendant from girdle/

胻 胻 [héng] /calf (lower leg)/(arch.) belly/

脝 脝 [hēng] /fat/bloated/

蘅 蘅 [héng] /Asarum blumei (wild ginger plant)/

衡 衡 [héng] /to weigh/weight/measure/

鐄 鐄 [héng] /bell/

鑅 鑅 [héng] /(onom.) for sound of bell (arch.)/

鴴 鸻 [héng] /plover/

橫暴 横暴 [hèng bào] /brutal/violent/

橫筆 横笔 [héng bǐ] /bristles lying down (brush movement in painting)/

橫匾 横匾 [héng biǎn] /horizontal tablet (for an inscription)/

橫標 横标 [héng biāo] /banner/horizontal slogan or advertisement/

橫濱 横滨 [Héng bīn] /Yokohama, Japan/

橫濱輪胎 横滨轮胎 [héng bīn lún tāi] /Yokohama tire company/

橫濱市 横滨市 [Héng bīn shì] /Yokohama, major port city in Kanagawa prefecture 神奈川縣|神奈川县[Shén nài chuān xiàn], Japan/

橫波 横波 [héng bō] /transverse wave/

橫步 横步 [héng bù] /sidestep (in dance)/step sideways/

橫財 横财 [héng cái] /easy money/windfall/ill-gotten gains/undeserved fortune/illegal profit/

哼唱 哼唱 [hēng chàng] /to hum/to croon/

恆常 恒常 [héng cháng] /constant/constantly/

橫陳 横陈 [héng chén] /to lie in disarray/to cut across/to traverse/

哼哧 哼哧 [hēng chī] /to puff hard (e.g. after running)/

橫衝直撞 横冲直撞 [héng chōng zhí zhuàng] /lit. bashing sideways and colliding straight on (idiom); to push through shoving and bumping/to barge/to charge around violently/

橫穿 横穿 [héng chuān] /to cross/to traverse/

恆春 恒春 [Héng chūn] /Hengchun town in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309