包頭 包头 [bāo tóu] /turban/headband/
盤頭 盘头 [pán tóu] /to coil hair into a bun/hair worn in bun/turban/hair ornament/to interrogate/
襆 襆 [pú] /hemless skirt/hood/turban/
鞨 鞨 [hé] /buskin/name of a tribe/turban/
頭巾 头巾 [tóu jīn] /head-covering (for men in ancient clothes)/kerchief/scarf/turban/
渦蟲綱 涡虫纲 [wō chóng gāng] /Turbellaria (an order of flatworms)/
淟 淟 [tiǎn] /turbid/muddy/
混濁 混浊 [hùn zhuó] /turbid/muddy/dirty/
渾濁 浑浊 [hún zhuó] /muddy/turbid/
濁 浊 [zhuó] /turbid/muddy/impure/
濁流 浊流 [zhuó liú] /turbid flow/muddy waters/fig. a contemptible person/fig. corrupt or disgraceful social trends/
濁積岩 浊积岩 [zhuó jī yán] /turbidite (geology)/
鼻甲骨 鼻甲骨 [bí jiǎ gǔ] /turbinate/nasal concha/
旋筒 旋筒 [xuán tǒng] /rotor/turbine/
渦輪 涡轮 [wō lún] /turbine/
輪機 轮机 [lún jī] /turbine/
透平機 透平机 [tòu píng jī] /turbine/
葉輪 叶轮 [yè lún] /turbine wheel/
渦輪噴氣發動機 涡轮喷气发动机 [wō lún pēn qì fā dòng jī] /turbojet/
葉輪機械 叶轮机械 [yè lún jī xiè] /turbomachine/
渦輪軸發動機 涡轮轴发动机 [wō lún zhóu fā dòng jī] /turboshaft/
多寶魚 多宝鱼 [duō bǎo yú] /turbot/European imported turbot/same as 大菱鮃|大菱鲆/
大菱鮃 大菱鲆 [dà líng píng] /turbot/
大鰈魚 大鲽鱼 [dà dié yú] /turbot fish/
氣流 气流 [qì liú] /stream of air/airflow/slipstream/draft/breath/turbulence (of aircraft)/
湍流 湍流 [tuān liú] /turbulence/
繞流 绕流 [rào liú] /turbulence (in fluid mechanics)/
不穩定氣流 不稳定气流 [bù wěn dìng qì liú] /turbulent/
沺 沺 [tián] /turbulent/
洶湧 汹涌 [xiōng yǒng] /to surge up violently (of ocean, river, lake etc)/turbulent/
騷然 骚然 [sāo rán] /turbulent/
紊流 紊流 [wěn liú] /turbulent flow/
變局 变局 [biàn jú] /turbulent situation/changing (face, scene, situation, world of etc)/
風起潮涌 风起潮涌 [fēng qǐ cháo yǒng] /lit. wind rises, tide bubbles up/turbulent times/violent development (idiom)/
土人 土人 [tǔ rén] /native/aborigine/clay figure/
途人 途人 [tú rén] /passer-by/stranger/
草地 草地 [cǎo dì] /lawn/meadow/sod/turf/CL:片[piàn]/
草皮 草皮 [cǎo pí] /turf/sward/sod/
都靈 都灵 [Dū líng] /Torino/Turin (Italy)/
圖靈獎 图灵奖 [Tú líng jiǎng] /Turing Award/
土爾其斯坦 土尔其斯坦 [Tǔ ěr qí sī tǎn] /Turkestan/
突厥斯坦 突厥斯坦 [Tū jué sī tǎn] /Turkestan/
土耳其 土耳其 [Tǔ ěr qí] /Turkey/
火雞 火鸡 [huǒ jī] /turkey/
突厥 突厥 [Tū jué] /Turkic ethnic group/
土耳其語 土耳其语 [Tǔ ěr qí yǔ] /Turkish (language)/
達達尼爾海峽 达达尼尔海峡 [Dá dá ní ěr Hǎi xiá] /Dardanelles Strait/Turkish: Çanakkale Boğazı/
土耳其旋轉烤肉 土耳其旋转烤肉 [Tǔ ěr qí xuán zhuǎn kǎo ròu] /Turkish döner kebab/
土耳其人 土耳其人 [Tǔ ěr qí rén] /a Turk/Turkish person/
蹲坑 蹲坑 [dūn kēng] /Turkish toilet/squat toilet/to vacate one's bowels/
土庫曼人 土库曼人 [Tǔ kù màn rén] /Turkmen (person)/
土庫曼 土库曼 [Tǔ kù màn] /Turkmenistan/Republic of Turkmenistan, former Soviet republic adjoining Iran/
土庫曼斯坦 土库曼斯坦 [Tǔ kù màn sī tǎn] /Turkmenistan/
特克斯和凱科斯群島 特克斯和凯科斯群岛 [Tè kè sī hé Kǎi kē sī Qún dǎo] /Turks and Caicos Islands/
圖爾庫 图尔库 [Tú ěr kù] /Turku (city in Finland)/
薑黃 姜黄 [jiāng huáng] /turmeric/
黃薑 黄姜 [huáng jiāng] /turmeric/
動亂 动乱 [dòng luàn] /turmoil/upheaval/unrest/
動蕩 动荡 [dòng dàng] /unrest (social or political)/turmoil/upheaval/commotion/
擾動 扰动 [rǎo dòng] /disturbance/agitation/turmoil/
紛擾 纷扰 [fēn rǎo] /turmoil/unrest/disturbance/
變亂 变乱 [biàn luàn] /turmoil/social upheaval/
兵亂 兵乱 [bīng luàn] /confusion of war/turmoil of war/
回音 回音 [huí yīn] /echo/reply/turn (ornament in music)/
彎子 弯子 [wān zi5] /bend/turn/curve/
輪次 轮次 [lún cì] /in turn/by turns/lap/turn/round/classifier for laps, turns, rounds/
交接 交接 [jiāo jiē] /to link/to connect/to attach/to transfer/to hand over to/to take over from/to join with/to turn into/to associate with/to have friendly relations with/a relay/a change-over/juncture/turn-around/transition/to copulate/
轉好 转好 [zhuǎn hǎo] /improvement/turnaround (for the better)/
改惡向善 改恶向善 [gǎi è xiàng shàn] /turn away from evil and follow virtue/
踅 踅 [xué] /to walk around/turn back midway/
倒戈 倒戈 [dǎo gē] /to change sides in a war/turncoat/
反水 反水 [fǎn shuǐ] /turncoat/traitor/
叛徒 叛徒 [pàn tú] /traitor/turncoat/rebel/renegade/insurgent/
變節 变节 [biàn jié] /betrayal/defection/turncoat/to change sides politically/
風標 风标 [fēng biāo] /wind vane/anemometer/weathercock/fig. person who switches allegiance readily/turncoat/
貳臣 贰臣 [èr chén] /turncoat official/
翻領 翻领 [fān lǐng] /turndown collar/lapel/
出人意外 出人意外 [chū rén yì wài] /turned out other than expected (idiom); unexpected/
輾 辗 [zhǎn] /roll over on side/turn half over/
滿舵 满舵 [mǎn duò] /on full rudder/turning as sharply as possible/
扭力 扭力 [niǔ lì] /torque/turning force/torsion/
扭矩 扭矩 [niǔ jǔ] /torque/turning force/
旋轉力 旋转力 [xuán zhuǎn lì] /turning force/torque/
機頭座 机头座 [jī tóu zuò] /headstock/turning head of a screw, drill, lathe etc/
頭座 头座 [tóu zuò] /headstock/turning head of a screw, drill, lathe etc/
轉向信號 转向信号 [zhuǎn xiàng xìn hào] /turn signal (auto.)/turning indicator/
契機 契机 [qì jī] /opportunity/turning point/juncture/
拐點 拐点 [guǎi diǎn] /turning point/breaking point/inflexion point (math., a point of a curve at which the curvature changes sign)/
轉折點 转折点 [zhuǎn zhé diǎn] /turning point/breaking point/
轉捩點 转捩点 [zhuǎn liè diǎn] /turning point/
乙 乙 [zhé] /turning stroke (in Chinese characters)/see also 折[zhé]/
葑 葑 [fēng] /turnip/
蔓 蔓 [mán] /turnip/Brassica campestris/
蔓菁 蔓菁 [mán jing5] /turnip/wild cabbage/
蕪菁 芜菁 [wú jīng] /turnip/
蘿蔔糕 萝卜糕 [luó bo5 gāo] /turnip cake/
措詞 措词 [cuò cí] /wording/way of expressing something/turn of phrase/diction/
措辭 措辞 [cuò cí] /wording/way of expressing something/turn of phrase/diction/
不期然而然 不期然而然 [bù qī rán ér rán] /happen unexpectedly/turn out contrary to one's expectations/
投票率 投票率 [tóu piào lu:4] /proportion of vote/turnout in election/
熄燈 熄灯 [xī dēng] /turn out the lights/lights out/
交易額 交易额 [jiāo yì é] /sum or volume of business transactions/turnover/
周轉 周转 [zhōu zhuǎn] /turnover (in cash or personnel)/to have enough resources to cover a need/
周轉金 周转金 [zhōu zhuǎn jīn] /petty cash/turnover (accountancy)/
捲餅 卷饼 [juǎn bǐng] /rolled-up pastry/roll/turnover (patisserie)/
營業額 营业额 [yíng yè é] /sum or volume of business/turnover/
翻動 翻动 [fān dòng] /turn over (one's hand)/
週轉 周转 [zhōu zhuǎn] /turnover (in cash or personnel)/to have enough resources to cover a need/also written 周轉|周转/
銷售額 销售额 [xiāo shòu é] /sales figure/total income from sales/turnover/
泵燈 泵灯 [bèng dēng] /lamp/turn signal/
轉向信號 转向信号 [zhuǎn xiàng xìn hào] /turn signal (auto.)/turning indicator/
柵門 栅门 [zhà mén] /gate/door with grating/turnstile/logical gate (electronics)/
轉門 转门 [zhuàn mén] /revolving door/turnstile/
轉盤 转盘 [zhuàn pán] /turntable/rotary (traffic)/
傲視 傲视 [ào shì] /turn up one's nose/show disdain for/regard superciliously/
白熱化 白热化 [bái rè huà] /turn white hot/
吐魯番 吐鲁番 [Tǔ lǔ fān] /Turpan City in Xinjiang (Chinese: Tulufan)/
吐魯番市 吐鲁番市 [Tǔ lǔ fān shì] /Turpan City in Xinjiang (Chinese: Tulufan)/
吐魯番地區 吐鲁番地区 [Tǔ lǔ fān dì qū] /Turpan prefecture in Xinjiang/
松節油 松节油 [sōng jié yóu] /turpentine/
松化石 松化石 [sōng huà shí] /turquoise/also written 松石/
松石 松石 [sōng shí] /turquoise/tophus (fully hydrated copper-aluminium phosphate)/
綠松石 绿松石 [lu:4 sōng shí] /turquoise/
威利 威利 [Wēi lì] /Wylie (name)/Turrell Wylie, originator of the Wylie transcription of Tibetan script/
樓船 楼船 [lóu chuán] /ship with several decks/turreted junk/
玳 玳 [dài] /tortoise shell/turtle/
甲魚 甲鱼 [jiǎ yú] /turtle/terrapin/Taiwan pr. [jià yú]/
龜 龟 [guī] /tortoise/turtle/
鳩 鸠 [jiū] /turtle-dove/Turtur orientalis/penis (slang, esp. Cantonese)/
鳲 鸤 [shī] /turtledove/
鵻 鵻 [zhuī] /snipe/turtle-dove/
忘八旦 忘八旦 [wàng bā dàn] /turtle's egg (highly offensive when directed at sb)/
忘八蛋 忘八蛋 [wàng bā dàn] /turtle's egg (highly offensive when directed at sb)/
鱉甲 鳖甲 [biē jiǎ] /turtle shell/
鳩 鸠 [jiū] /turtle-dove/Turtur orientalis/penis (slang, esp. Cantonese)/
嫩苗龜 嫩苗龟 [Nèn miáo guī] /Turtwig, Japanese comic character, turtle with seedling growing out of its head/
突如其來 突如其来 [tū rú qí lái] /to arise abruptly/to arrive suddenly/happening suddenly/
土桑 土桑 [Tǔ sāng] /Tucson (city in Arizona)/
塔斯科拉 塔斯科拉 [Tǎ sī kē lā] /Tuscola (county in Michigan)/
屠殺 屠杀 [tú shā] /to massacre/massacre/bloodbath/carnage/
嵞山 嵞山 [Tú shān] /Mt Tu in Zhejiang/also written 涂山/
涂山 涂山 [Tú shān] /Mt Tu in Zhejiang/
屠殺者 屠杀者 [tú shā zhě] /killer/butcher/
土生土長 土生土长 [tǔ shēng tǔ zhǎng] /home-grown/indigenous/native born and bred/
塗飾劑 涂饰剂 [tú shì jì] /coating agent/finishing agent/
土石流 土石流 [tǔ shí liú] /debris flow/mudslide/
徒手 徒手 [tú shǒu] /with bare hands/unarmed/fighting hand-to-hand/freehand (drawing)/
徒手搏擊 徒手搏击 [tú shǒu bó jī] /arm wrestling/
徒手畫 徒手画 [tú shǒu huà] /freehand drawing/
圖書 图书 [tú shū] /books (in a library or bookstore)/CL:本[běn],冊|册[cè],部[bù]/
圖書館 图书馆 [tú shū guǎn] /library/CL:家[jiā],個|个[gè]/
圖書管理員 图书管理员 [tú shū guǎn lǐ yuán] /librarian/
圖書館員 图书馆员 [tú shū guǎn yuán] /librarian/
吐司 吐司 [tǔ sī] /toast (loanword)/
土司 土司 [tǔ sī] /toast (bread)/government-appointed hereditary tribal headman in the Yuan, Ming and Qing dynasties/
兔死狐悲 兔死狐悲 [tù sǐ hú bēi] /lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress/
兔斯基 兔斯基 [Tù sī jī] /Tuzki, a popular Chinese illustrated rabbit character/
菟絲子 菟丝子 [tù sī zǐ] /dodder (Cuscuta sinensis, a parasitic vine with seeds used in medicine)/
吐絲自縛 吐丝自缚 [tǔ sī zì fù] /to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising/hoist with his own petard/
尖牙 尖牙 [jiān yá] /canine tooth/fang/tusk/
長牙 长牙 [cháng yá] /tusk/
吐訴 吐诉 [tǔ sù] /to pour forth (one's opinions)/
吐穗 吐穗 [tǔ suì] /to have the ears of grain come up/
切 切 [qiè] /definitely/absolutely (not)/(scoffing or dismissive interjection) Yeah, right./Tut!/to grind/close to/eager/to correspond to/see also 反切[fǎn qiè]/
吐痰 吐痰 [tǔ tán] /to spit/to expectorate/
塗潭 涂潭 [tú tán] /muddy water in a pool or pond/
塗炭 涂炭 [tú tàn] /extreme distress/in utter misery/
圖坦卡門 图坦卡门 [tú tǎn kǎ mén] /Tutankhamen/
圖坦卡門 图坦卡门 [tú tǎn kǎ mén] /Tutankhamen/
土特產 土特产 [tǔ tè chǎn] /local specialty/
圖騰 图腾 [tú téng] /totem (loanword)/
家庭教師 家庭教师 [jiā tíng jiào shī] /tutor/
導師 导师 [dǎo shī] /tutor/teacher/academic advisor/
輔導人 辅导人 [fǔ dǎo rén] /tutor/
指導課 指导课 [zhǐ dǎo kè] /tutorial/period of tuition for one or two students/
教程 教程 [jiào chéng] /lecture course/teaching module at university/tutorial/textbook/course of study/
輔導班 辅导班 [fǔ dǎo bān] /tutorial class/remedial class/preparatory course/
太子太保 太子太保 [tài zǐ tài bǎo] /tutor to the crown prince in Imperial China/
凸透鏡 凸透镜 [tū tòu jìng] /convex lens/
圖西族 图西族 [Tú xī zú] /Tutsi, an ethnic group in Rwanda and Burundi/
咄咄 咄咄 [duō duō] /to cluck one's tongue/tut-tut/
嚇 吓 [hè] /to scare/to intimidate/to threaten/(interjection showing disapproval) tut-tut/(interjection showing astonishment)/
凸凸 凸凸 [tū tū] /convex on both sides (of lens)/biconvex/
突突 突突 [tū tū] /beating of the heart/pitapat/the pulsation of a machine and/or it's movement thereof/(象声) (onomatopoeia)/
土魠魚 土魠鱼 [tǔ tuō yú] /see 馬鮫魚|马鲛鱼[mǎ jiāo yú]/
吐瓦魯 吐瓦鲁 [Tǔ wǎ lǔ] /Tuvalu, island country in the southwestern Pacific Ocean/
吐瓦魯 吐瓦鲁 [Tǔ wǎ lǔ] /Tuvalu, island country in the southwestern Pacific Ocean/
圖瓦盧 图瓦卢 [Tú wǎ lú] /Tuvalu/
突圍 突围 [tū wéi] /to break a siege/to break out of an enclosure/
土衛二 土卫二 [Tǔ wèi èr] /Enceladus (moon of Saturn)/
土衛六 土卫六 [tǔ wèi liù] /Titan/Saturn's sixth moon/
土溫 土温 [tǔ wēn] /temperature of the soil/
突兀 突兀 [tū wù] /lofty or towering/sudden or abrupt/
徒裼 徒裼 [tú xī] /barefooted and barebreasted/
突襲 突袭 [tū xí] /surprise attack/
凸現 凸现 [tū xiàn] /to come to prominence/to appear clearly/to stick out/
凸線 凸线 [tū xiàn] /convex curve/
凸顯 凸显 [tū xiǎn] /to present clearly/to give prominence to/to magnify/clear and obvious/
突顯 突显 [tū xiǎn] /conspicuous/to make sth stand out/make sth prominent/
圖像 图像 [tú xiàng] /image/picture/graphic/
圖象 图象 [tú xiàng] /variant of 圖像|图像[tú xiàng]/
土香 土香 [tǔ xiāng] /see 香附[xiāng fù]/
圖像處理 图像处理 [tú xiàng chǔ lǐ] /image processing/
圖像互換格式 图像互换格式 [tú xiàng hù huàn gé shì] /GIF/graphic interchange format/
圖像用戶介面 图像用户介面 [tú xiàng yòng hù jiè miàn] /graphical user interface/GUI/
塗寫 涂写 [tú xiě] /to daub/to scribble (graffiti)/
圖形 图形 [tú xíng] /picture/figure/diagram/graph/depiction/graphical/
土星 土星 [Tǔ xīng] /Saturn (planet)/
徒刑 徒刑 [tú xíng] /prison sentence/
圖形界面 图形界面 [tú xíng jiè miàn] /Graphical User Interace (GUI) (computing)/
圖形卡 图形卡 [tú xíng kǎ] /graphics card/
圖形用戶界面 图形用户界面 [tú xíng yòng hù jiè miàn] /graphical user interface (GUI)/
圖西族 图西族 [Tú xī zú] /Tutsi, an ethnic group in Rwanda and Burundi/
吐絮 吐絮 [tǔ xù] /cotton boll splits open and reveals its white interior/
塗鴉 涂鸦 [tú yā] /graffiti/scrawl/poor calligraphy/to write badly/to scribble/
塗鴨 涂鸭 [tú yā] /variant of 塗鴉|涂鸦[tú yā]/graffiti/scrawl/poor calligraphy/to write badly/to scribble/
吐艷 吐艳 [tǔ yàn] /to burst into bloom/
圖樣 图样 [tú yàng] /diagram/blueprint/
土洋並舉 土洋并举 [tǔ yáng bìng jǔ] /combining native and foreign methods/
土洋結合 土洋结合 [tǔ yáng jié hé] /combining native and foreign methods (idiom); sophisticated and many-sided/
土窯 土窑 [tǔ yáo] /earthen kiln/loess cave/
屠妖節 屠妖节 [Tú yāo jié] /Deepavali (Hindu festival)/
土曜日 土曜日 [tǔ yào rì] /traditional Chinese name for Saturday/
風口 风口 [fēng kǒu] /air vent/drafty place/wind gap (geology)/tuyere (furnace air nozzle)/
禿鷹 秃鹰 [tū yīng] /condor/bald eagle/
徒擁虛名 徒拥虚名 [tú yōng xū míng] /to possess an undeserved reputation (idiom)/
塗油 涂油 [tú yóu] /to grease/to oil/to baste (cookery)/
徒有其名 徒有其名 [tú yǒu qí míng] /with an undeserved reputation (idiom); unwarranted fame/nowhere near as good as he's made out to be/
徒有虛名 徒有虚名 [tú yǒu xū míng] /with an undeserved reputation (idiom); unwarranted fame/nowhere near as good as he's made out to be/
土語 土语 [tǔ yǔ] /dialect/patois/
吐谷渾 吐谷浑 [Tǔ yù hún] /Tuyuhun, a Xianbei 鮮卑|鲜卑 nomadic people/a state in Qinhai in 4th-7th century AD/
吐谷渾 吐谷浑 [Tǔ yù hún] /Tuyuhun, a Xianbei 鮮卑|鲜卑 nomadic people/a state in Qinhai in 4th-7th century AD/
屠宰 屠宰 [tú zǎi] /to slaughter/to butcher/
屠宰場 屠宰场 [tú zǎi chǎng] /slaughterhouse/abattoir/
兔崽子 兔崽子 [tù zǎi zi5] /brat/bastard/
土葬 土葬 [tǔ zàng] /burial (in earth)/
圖章 图章 [tú zhāng] /stamp/seal/CL:方[fāng]/
凸摺線 凸折线 [tū zhé xiàn] /convex polygonal line/
圖紙 图纸 [tú zhǐ] /blueprint/drawing/design plans/graph paper/
土製 土制 [tǔ zhì] /locally manufactured/
塗脂抹粉 涂脂抹粉 [tú zhī mǒ fěn] /to put on makeup/to prettify/
土豬 土猪 [tǔ zhū] /aardvark/
塗裝 涂装 [tú zhuāng] /painted ornament/livery (on airline or company vehicle)/
土著人 土著人 [tǔ zhù rén] /indigenous person/aboriginal/
兔子 兔子 [tù zi5] /hare/rabbit/CL:隻|只[zhī]/
吐字 吐字 [tǔ zì] /diction/enunciation/to pronounce the words correctly (in opera)/
禿子 秃子 [tū zi5] /bald-headed person/baldy/
兔子不吃窩邊草 兔子不吃窝边草 [tù zi5 bù chī wō biān cǎo] /A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (俗话 common saying); One shouldn't do anything to harm one's neighbors./
徒自驚擾 徒自惊扰 [tú zì jīng rǎo] /to alarm oneself unnecessarily (idiom)/
兔斯基 兔斯基 [Tù sī jī] /Tuzki, a popular Chinese illustrated rabbit character/
土族 土族 [Tǔ zú] /Tu or White Mongol ethnic group of Qinghai/
電視 电视 [diàn shì] /television/TV/CL:臺|台[tái],個|个[gè]/
中央省 中央省 [Zhōng yāng shěng] /central province/Töv Aimag (province) of Mongolia/
廣告片 广告片 [guǎng gào piàn] /advertising film/TV commercial/
電視採訪 电视采访 [diàn shì cǎi fǎng] /TV interview/
主持人 主持人 [zhǔ chí rén] /TV or radio presenter/host/anchor/
接收機 接收机 [jiē shōu jī] /receiver/TV or radio receiver/
片 片 [piàn] /thin piece/flake/a slice/film/TV play/to slice/to carve thin/partial/incomplete/one-sided/classifier for slices, tablets, tract of land, area of water/classifier for CDs, movies, DVDs etc/used with numeral 一[yī]: classifier for scenario, scene, feeling, atmosphere, sound etc/
電視劇 电视剧 [diàn shì jù] /TV play/soap opera/CL:部[bù]/
電視轉播 电视转播 [diàn shì zhuǎn bō] /TV relay/to broadcast/
熒光屏 荧光屏 [yíng guāng píng] /fluorescent screen/TV screen/
熒屏 荧屏 [yíng píng] /fluorescent screen/TV screen/
熒幕 荧幕 [yíng mù] /TV screen/
銀屏 银屏 [yín píng] /television/TV screen/the silver screen/
連續集 连续集 [lián xù jí] /TV series/
電視秀 电视秀 [diàn shì xiù] /TV show/
電視塔 电视塔 [diàn shì tǎ] /TV tower/
抽痛 抽痛 [chōu tòng] /to throb with pain/throbbing pain/twang/pang/CL:陣|阵[zhèn]/
特瓦族 特瓦族 [Tè wǎ zú] /Twa or Batwa, an ethnic group in Rwanda, Burundi, Uganda and the Democratic Republic of Congo/
斜紋軟呢 斜纹软呢 [xié wén ruǎn ní] /tweed/
花呢 花呢 [huā ní] /tweed/checkered cloth/
軟呢 软呢 [ruǎn ní] /tweed/
制服呢 制服呢 [zhì fú ní] /tweed cloth (used for military uniforms etc)/
半斤八兩 半斤八两 [bàn jīn bā liǎng] /not much to choose between the two/tweedledum and tweedledee/
高音喇叭 高音喇叭 [gāo yīn lǎ ba5] /tweeter/
眉毛鉗 眉毛钳 [méi máo qián] /tweezers/
鑷 镊 [niè] /tweezers/forceps/nippers/pliers/to nip/to pick up with tweezers/to pluck out/
鑷子 镊子 [niè zi5] /tweezers/nippers/pliers/
臘月 腊月 [Là yuè] /twelfth lunar month/
十二月 十二月 [Shí èr yuè] /December/twelfth month (of the lunar year)/
乙亥 乙亥 [yǐ hài] /twelfth year B12 of the 60 year cycle, e.g. 1995 or 2055/
十二經 十二经 [shí èr jīng] /twelve channels of TCM/
十二經脈 十二经脉 [shí èr jīng mài] /twelve channels of TCM/
十二時辰 十二时辰 [shí èr shí chen5] /twelve divisions of the day of early Chinese and Babylonian time-keeping and astronomy/
屯特 屯特 [Tún tè] /Twente (region in the Netherlands)/
癸未 癸未 [guǐ wèi] /twentieth year J8 of the 60 year cycle, e.g. 2003 or 2063/
念 念 [niàn] /to read/to study (a degree course)/to read aloud/to miss (sb)/idea/remembrance/twenty (banker's anti-fraud numeral corresponding to 廿, 20)/
辛卯 辛卯 [xīn mǎo] /twenty eighth year H4 of the 60 year cycle, e.g. 2011 or 2071/
茄二十八星瓢蟲 茄二十八星瓢虫 [qié èr shí bā xīng piáo chóng] /twenty eight spot lady beetle/Henosepilachna vigintioctopunctata Fabricius/
戊子 戊子 [wù zǐ] /twenty fifth year E1 of the 60 year cycle, e.g. 2008 or 2068/
二十五史 二十五史 [èr shí wǔ shǐ] /twenty four dynastic histories (or 25 or 26 in modern editions)/
廿四史 廿四史 [niàn sì shǐ] /twenty four dynastic histories (or 25 or 26 in modern editions)/same as 二十四史[Er4 shí sì Shǐ]/
銖 铢 [zhū] /twenty-fourth part of a tael (2 or 3 grams)/
丁亥 丁亥 [dīng hài] /twenty fourth year D12 of the 60 year cycle, e.g. 2007 or 2067/
廿 廿 [niàn] /twenty (20), in a limited number of set expressions/also written using banker's character 念/
壬辰 壬辰 [rén chén] /twenty ninth year I5 of the 60 year cycle, e.g. 2012 or 2072/
乙酉 乙酉 [yǐ yǒu] /twenty second year B10 of the 60 year cycle, e.g. 2005 or 2065/
庚寅 庚寅 [gēng yín] /twenty seventh year G3 of the 60 year cycle, e.g. 2010 or 2070/
己丑 己丑 [jǐ chǒu] /twenty sixth year F2 of the 60 year cycle, e.g. 2009 or 2069/
丙戌 丙戌 [bǐng xū] /twenty third year C11 of the 60 year cycle, e.g. 2006 or 2066/
卄 卄 [niàn] /twenty, twentieth/
二次 二次 [èr cì] /second (i.e. number two)/second time/twice/(math.) quadratic (of degree two)/
兩下 两下 [liǎng xià] /twice/for a little while/
兼 兼 [jiān] /double/twice/simultaneous/holding two or more (official) posts at the same time/
半月刊 半月刊 [bàn yuè kān] /fortnightly/twice a month/
兩倍 两倍 [liǎng bèi] /twice as much/double the amount/
回鍋肉 回锅肉 [huí guō ròu] /twice cooked pork/
二代 二代 [èr dài] /secondary/twice in the year (of generations of insects, harvests etc)/
事倍功半 事倍功半 [shì bèi gōng bàn] /twice the effort for half the result/
枝條 枝条 [zhī tiáo] /branch/twig/stem/
枝椏 枝桠 [zhī yā] /branch/twig/
樹枝 树枝 [shù zhī] /branch/twig/
昏 昏 [hūn] /muddle-headed/twilight/to faint/to lose consciousness/
暮色 暮色 [mù sè] /twilight/
曛 曛 [xūn] /twilight/sunset/
曨 昽 [lóng] /twilight/approaching light of dawn/dim/
薄暮 薄暮 [bó mù] /dusk/twilight/
餘輝 余辉 [yú huī] /twilight/afterglow/
黑影 黑影 [hēi yǐng] /shadow/darkness/twilight/
暡曚 暡曚 [wěng méng] /twilight before dawn/
曚 曚 [méng] /twilight before dawn/
斜紋織 斜纹织 [xié wén zhī] /twill weave/
雙生 双生 [shuāng shēng] /twin (adjective)/twins/
雙胞胎 双胞胎 [shuāng bāo tāi] /twin/CL:對|对[duì]/
雙生兄弟 双生兄弟 [shuāng shēng xiōng dì] /twin brothers/
細繩 细绳 [xì shéng] /string/twine/cord/
蔓生植物 蔓生植物 [màn shēng zhí wù] /creeper/climbing plant/twiner/
蔓草 蔓草 [màn cǎo] /creeper/climbing plant/twiner/
劇痛 剧痛 [jù tòng] /acute pain/sharp pain/twinge/stab/pang/
盤道 盘道 [pán dào] /twining mountain road/
纏繞莖 缠绕茎 [chán rào jīng] /vine/twining stem/
瞤 瞤 [shùn] /wink/twinkle/very short time/
閃映 闪映 [shǎn yìng] /twinkle/flare/
嘒 嘒 [huì] /shrill sound/twinkling/
熒 荧 [yíng] /a glimmer/glimmering/twinkling/fluorescence/phosphorescence/perplexed/dazzled and confused/planet Mars (arch.)/
熒熒 荧荧 [yíng yíng] /a glimmer/twinkling (of stars, phosphorescence, candlelight)/flickering light/
瞤息 瞤息 [shùn xī] /in a flash/twinkling/ephemeral/
瞬息 瞬息 [shùn xī] /in a flash/twinkling/ephemeral/
閃爍 闪烁 [shǎn shuò] /flickering/twinkling/evasive/vague (of speech)/
雙峰 双峰 [Shuāng fēng] /Twin peaks/Shuangfeng county in Loudi 婁底|娄底[Lóu dǐ], Hunan/
雙峰縣 双峰县 [Shuāng fēng xiàn] /Twin peaks county/Shuangfeng county in Loudi 婁底|娄底[Lóu dǐ], Hunan/
孿 孪 [luán] /twins/
雙生 双生 [shuāng shēng] /twin (adjective)/twins/
龍鳳胎 龙凤胎 [lóng fèng tāi] /twins of mixed sex/
卷起 卷起 [juǎn qǐ] /to roll up/to curl up/to furl (a flag, umbrella etc)/to swirl (of dust, wind, sandstorm etc)/twist (in gymnastics)/
捩 捩 [liè] /tear/twist/
綯 綯 [táo] /bind/cord/twist/
紾 紾 [zhěn] /crooked/obstinate/twist a cord/
哩溜歪斜 哩溜歪斜 [lī liū wāi xié] /crooked/deformed/twisted/
攣 挛 [luán] /twisted/bent/crooked/cramped/
盤陀 盘陀 [pán tuó] /twisted/spiral/uneven stones/
糾結 纠结 [jiū jié] /to intertwine/to band together (with)/to link up (with)/twisted/tangled/confused/to be at a loss/
蜷曲 蜷曲 [quán qū] /twisted/coiled/curled/
歪嘴 歪嘴 [wāi zuǐ] /twisted mouth/wry mouth/
盤根錯節 盘根错节 [pán gēn cuò jié] /twisted roots and intertwined joints (idiom); complicated and very tricky/knotty and deeply-rooted difficulties/
扭扭樂 扭扭乐 [Niǔ niǔ lè] /Twister (game)/
龍捲 龙卷 [lóng juǎn] /tornado/waterspout/twister/
龍捲風 龙卷风 [lóng juǎn fēng] /tornado/hurricane/twister/cyclone/
纏繞 缠绕 [chán rào] /twisting/to twine/to wind/to pester/to bother/
峰回路轉 峰回路转 [fēng huí lù zhuǎn] /the mountain road twists around each new peak (idiom)/(of a mountain road) twisting and turning/fig. an opportunity has come unexpectedly/things have taken a new turn/
盤盤 盘盘 [pán pán] /twisting and turning/
繞繞 绕绕 [rào rào] /twisting and turning/involved and tricky/
盤陀路 盘陀路 [pán tuó lù] /twisting path/tortuous road/
灣環 湾环 [wān huán] /twisting river/
周折 周折 [zhōu zhé] /complication/twists and turns/problem/setback/
波折 波折 [bō zhé] /twists and turns/
轉折 转折 [zhuǎn zhé] /shift in the trend of events/plot shift in a book/twists and turns/
瞤 瞤 [rún] /twitch (muscle or eyelid)/
眼跳 眼跳 [yǎn tiào] /twitching of eye/
煩躁 烦躁 [fán zào] /jittery/twitchy/fidgety/
嘰嘰喳喳 叽叽喳喳 [jī jī zhā zhā] /(onom.) chirp/twitter/buzzing/to chatter continuously/
嘲哳 嘲哳 [zhāo zhā] /(onom.) twitter/twittering sound/
推特 推特 [Tuī tè] /Twitter (microblogging service)/
呢喃 呢喃 [ní nán] /(onom.) twittering of birds/whispering/murmuring/
唧啾 唧啾 [jī jiū] /(onom.) babble/twittering of birds/
啁 啁 [zhōu] /twittering of birds/
哳 哳 [zhā] /see 嘲哳, (onom.) twitter/twittering sound/
嘲 嘲 [zhāo] /see 嘲哳, (onom.) twitter/twittering sound/
嘲哳 嘲哳 [zhāo zhā] /(onom.) twitter/twittering sound/
二 二 [èr] /two/2/stupid (Beijing dialect)/
倆 俩 [liǎ] /two (colloquial equivalent of 兩個|两个)/both/some/
兩 两 [liǎng] /two/both/some/a few/tael, unit of weight equal to 50 grams (modern) or 1⁄16 of a catty 斤[jīn] (old)/
貳 贰 [èr] /two (banker's anti-fraud numeral)/to betray/
雙 双 [shuāng] /two/double/pair/both/
雙臂 双臂 [shuāng bì] /arms/both arms/two arms/
四體 四体 [sì tǐ] /one's four limbs/two arms and two legs/
艕 艕 [bàng] /two boats fastened side by side/
擔 担 [dàn] /picul (100 catties, 50 kg)/two buckets full/carrying pole and its load/classifier for loads carried on a shoulder pole/
卝 卝 [guàn] /two bunches of hair on a child/
兩院 两院 [liǎng yuàn] /two chambers (of legislative assembly), e.g. House of Representatives and Senate/
淳于 淳于 [Chún yú] /two-character surname Chun'yu/
東方 东方 [Dōng fāng] /two-character surname Dongfang/
端木 端木 [Duān mù] /two-character surname Duanmu/
公孫 公孙 [Gōng sūn] /two-character surname Gongsun/
皇甫 皇甫 [Huáng fǔ] /two-character surname Huangfu/
令狐 令狐 [Líng hú] /old place name (in modern Linyi county 臨猗縣|临猗县, Shanxi)/two-character surname Linghu/
慕容 慕容 [Mù róng] /a branch of the Xianbei 鮮卑|鲜卑 nomadic people/two-character surname Murong/
歐陽 欧阳 [Oū yáng] /two-character surname Ouyang/
申屠 申屠 [Shēn tú] /two-character surname Shentu/
司寇 司寇 [Sī kòu] /two-character surname Sikou/
司馬 司马 [Sī mǎ] /official post of minister of war in pre-han Chinese states/two-character surname Sima/
司徒 司徒 [Sī tú] /minister of education (history)/two-character surname Situ/
複姓 复姓 [fù xìng] /two-character surname such as 司馬|司马 or 諸葛|诸葛/
長孫 长孙 [Zhǎng sūn] /two-character surname Zhangsun/
諸葛 诸葛 [Zhū gě] /two-character surname Zhuge/
兩個中國 两个中国 [liǎng gè zhōng guó] /two-China (policy)/
兩國 两国 [liǎng guó] /both countries/two countries/
黑白無常 黑白无常 [Hēi Bái Wú cháng] /Two deities, one short, one tall, chained together at the ankle, responsible for rewarding the good and punishing the bad/
二維 二维 [èr wéi] /two-dimensional/
二維碼 二维码 [èr wéi mǎ] /two-dimensional barcode/QR code/
兩樣東西 两样东西 [liǎng yàng dōng xi5] /two distinct things/
二元 二元 [èr yuán] /two yuan/two dollars/binary/
兩端 两端 [liǎng duān] /both ends (of a stick etc)/two extremes/
雙面 双面 [shuāng miàn] /double-sided/two-faced/double-edged/reversible/
兩面三刀 两面三刀 [liǎng miàn sān dāo] /two-faced, three knives (idiom); double-cross/double dealing and back stabbing/
雙倍 双倍 [shuāng bèi] /twofold/double/
兩德 两德 [liǎng Dé] /two Germanies/refers to German Democratic Republic (East Germany) and the Federal Republic of Germany (West Germany)/
心心相印 心心相印 [xīn xīn xiāng yìn] /two hearts beat as one (idiom); a kindred spirit/
比翼齊飛 比翼齐飞 [bǐ yì qí fēi] /to fly wing to wing (idiom)/two hearts beating as one/(of a couple) inseparable/
雙角犀 双角犀 [shuāng jiǎo xī] /two-horned rhinoceros/Dicerorhinini/
皕 皕 [bì] /two-hundred (rarely used)/200/
二合一 二合一 [èr hé yī] /2-in-1/two-in-one/
二項式 二项式 [èr xiàng shì] /two items/binomial (math.)/
兩樣 两样 [liǎng yàng] /two kinds/difference/
雙湖 双湖 [Shuāng hú] /two lakes/Shuanghu special district, Tibetan: Mtsho gnyis don gcod khru'u, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Nà qǔ dì qū], central Tibet/
雙腳 双脚 [shuāng jiǎo] /two legs/both feet/
雙腿 双腿 [shuāng tuǐ] /legs/both legs/two legs/
雙足 双足 [shuāng zú] /two legs/both legs/biped/
迭部 迭部 [Dié bù] /Têwo or Diebu county in Gannan Tibetan autonomous prefecture 甘南藏族自治州[Gān nán Zàng zú zì zhì zhōu], Gansu/
迭部縣 迭部县 [Dié bù xiàn] /Têwo or Diebu county in Gannan Tibetan autonomous prefecture 甘南藏族自治州[Gān nán Zàng zú zì zhì zhōu], Gansu/
三兩 三两 [sān liǎng] /two or three/
你死我活 你死我活 [nǐ sǐ wǒ huó] /lit. you die, I live (idiom); irreconcilable adversaries/two parties cannot coexist/
兩黨制 两党制 [liǎng dǎng zhì] /two-party system/
雙人 双人 [shuāng rén] /two-person/double/pair/tandem/
標準間 标准间 [biāo zhǔn jiān] /standard (hotel) room/two-person room of standard size and amenities/abbr. to 标间/
兩相 两相 [liǎng xiāng] /both sides/two-phase (physics)/
並行不悖 并行不悖 [bìng xíng bù bèi] /to run in parallel without hindrance/not mutually exclusive/two processes can be implemented without conflict/
兩回事 两回事 [liǎng huí shì] /two quite different things/two unrelated matters/
兩碼事 两码事 [liǎng mǎ shì] /two quite different things/another kettle of fish/
兩河 两河 [liǎng hé] /two rivers/Mesopotamia/
二部制 二部制 [èr bù zhì] /two shift system (in schools)/
二重性 二重性 [èr chóng xìng] /dualism/two sided/double nature/
雙側 双侧 [shuāng cè] /two-sided/bilateral/
兩側 两侧 [liǎng cè] /two sides/both sides/
雙喜臨門 双喜临门 [shuāng xǐ lín mén] /two simultaneous happy events in the family/
墜胡 坠胡 [zhuì hú] /two-stringed bowed instrument/also called 墜琴|坠琴[zhuì qín]/
親子 亲子 [qīn zǐ] /parent and child/parent-child (relationship)/two successive generations/
兩虎相鬥 两虎相斗 [liǎng hǔ xiāng dòu] /two tigers fight (idiom); fig. a dispute between two major contestants/a battle of the giants/
兩虎相爭 两虎相争 [liǎng hǔ xiāng zhēng] /two tigers fighting (idiom); fierce contest between evenly matched protagonists/
劈腿 劈腿 [pī tuǐ] /to do the splits (gymnastics)/two-timing (in romantic relationships)/
連理 连理 [lián lǐ] /two trees that grow together as one/fig. conjugal union/
丱 丱 [guàn] /two tufts of hair/young/underage/
兩回事 两回事 [liǎng huí shì] /two quite different things/two unrelated matters/
正反兩面 正反两面 [zhèng fǎn liǎng miàn] /two-way/reversible/both sides of the coin/
雙向 双向 [shuāng xiàng] /bidirectional/two-way/interactive/
互譯 互译 [hù yì] /two-way translation/
二元 二元 [èr yuán] /two yuan/two dollars/binary/
巨亨 巨亨 [jù hēng] /tycoon/mogul/
巨頭 巨头 [jù tóu] /tycoon/magnate/big player (including company, country, school etc)/big shot/
財閥 财阀 [cái fá] /plutocracy/monopolistic corporation, esp. prewar Japanese zaibatsu/Korean chaebol/plutocrat/tycoon/oligarch/financial magnate/
鉅子 钜子 [jù zǐ] /tycoon/magnate/
泰羅 泰罗 [Tài Luó] /Tylo (name)/Hollywood actress Hunter Tylo/
季莫申科 季莫申科 [Jì mò shēn kē] /Tymoshenko (name)/Yulia Tymoshenko (1960-), Ukrainian politician/
鼓室 鼓室 [gǔ shì] /tympanic cavity (of the middle ear)/
耳膜 耳膜 [ěr mó] /eardrum/tympanum (of the middle ear)/tympanic membrane/
耳鼓 耳鼓 [ěr gǔ] /eardrum/tympanum (of the middle ear)/tympanic membrane/
鼓膜 鼓膜 [gǔ mó] /eardrum/tympanum (of the middle ear)/tympanic membrane/
鼓脹 鼓胀 [gǔ zhàng] /to swell/tympanites/
耳膜 耳膜 [ěr mó] /eardrum/tympanum (of the middle ear)/tympanic membrane/
耳鼓 耳鼓 [ěr gǔ] /eardrum/tympanum (of the middle ear)/tympanic membrane/
鼓膜 鼓膜 [gǔ mó] /eardrum/tympanum (of the middle ear)/tympanic membrane/
型 型 [xíng] /model/type (e.g. blood type)/
型式 型式 [xíng shì] /type/pattern/version/style/
式 式 [shì] /type/form/pattern/style/
樣式 样式 [yàng shì] /type/style/
種 种 [zhǒng] /seed/species/kind/type/classifier: type, kind, sort/
種類 种类 [zhǒng lèi] /kind/genus/type/category/variety/species/sort/class/
花樣 花样 [huā yàng] /pattern/type/trick/
號子 号子 [hào zi5] /work chant/prison cell/type/sort/mark/sign/signal/
試樣 试样 [shì yàng] /style/type/model/
鉛字 铅字 [qiān zì] /type/movable letters (printing)/
類 类 [lèi] /kind/type/class/category/similar/like/to resemble/
類型 类型 [lèi xíng] /type/category/genre/form/style/
甲型 甲型 [jiǎ xíng] /type A/type I/alpha-/
甲流 甲流 [jiǎ liú] /type A influenza/abbr. for 甲形H1N1流感/refers to H1N1 influenza of 2009/
乙型 乙型 [yǐ xíng] /type B/type II/beta-/
B型超聲 B型超声 [B xíng chāo shēng] /type-B ultrasound/
B超 B超 [B chāo] /type-B ultrasound/abbr. for B型超聲|B型超声[B xíng chāo shēng]/
丙型 丙型 [bǐng xíng] /type C/type III/gamma-/
第一型糖尿病 第一型糖尿病 [dì yī xíng táng niào bìng] /Type 1 diabetes/
第二型糖尿病 第二型糖尿病 [dì èr xíng táng niào bìng] /Type 2 diabetes/
印刷體 印刷体 [yìn shuā tǐ] /printed letters (as opposed to handwriting)/typeface/
字型 字型 [zì xíng] /font/typeface/
字面 字面 [zì miàn] /literal/typeface/
字體 字体 [zì tǐ] /calligraphic style/typeface/font/
漢字字體 汉字字体 [hàn zì zì tǐ] /calligraphic style of Chinese characters/typeface/font/
甲型 甲型 [jiǎ xíng] /type A/type I/alpha-/
乙型 乙型 [yǐ xíng] /type B/type II/beta-/
丙型 丙型 [bǐng xíng] /type C/type III/gamma-/
珣玗琪 珣玗琪 [xún yú qí] /type of ancient jade/
豆花 豆花 [dòu huā] /douhua/type of bean curd/
絓 絓 [kuā] /type of coarse silk/bag used to wrap silk before washing/
小車 小车 [xiǎo chē] /small model car/mini-car/small horse-cart/barrow/wheelbarrow/type of folk dance/
薳 薳 [wěi] /(arch.) type of grass/
玘 玘 [qǐ] /type of jade ornament for court dress (old)/
櫪 枥 [lì] /type of oak/stable (for horses)/
歌仔戲 歌仔戏 [gē zǎi xì] /type of opera from Taiwan and Fujian/
制式 制式 [zhì shì] /standard (format, e.g. PAL or SECAM for TV signal)/system/service pattern/type of service/
栃 栃 [lì] /archaic variant of 櫪|枥, oak/type of tree in ancient books/stable (for horses)/
茆 茆 [mǎo] /type of water plant/(dialect) loess hills/
木椆 木椆 [mù zhòu] /type of wood used to make punting poles for boats (old)/
活版印刷 活版印刷 [huó bǎn yìn shuā] /printing with movable type/typesetting/
排印 排印 [pái yìn] /typesetting and printing/
臉譜 脸谱 [liǎn pǔ] /types of facial makeup in operas/
模式種 模式种 [mó shì zhǒng] /type species (used to define a genus in taxonomy)/
模式標本 模式标本 [mó shì biāo běn] /type specimen (used to define a species)/
打字機 打字机 [dǎ zì jī] /typewriter/
香蒲 香蒲 [xiāng pú] /Typha orientalis/broadleaf cumbungi/bulrush/cattail/
傷寒症 伤寒症 [shāng hán zhèng] /typhoid/
颱風 台风 [tái fēng] /hurricane/typhoon/
斑疹傷寒 斑疹伤寒 [bān zhěn shāng hán] /typhus/
代表性 代表性 [dài biǎo xìng] /representative/typical/
典型 典型 [diǎn xíng] /model/typical case/archetype/typical/representative/
地道 地道 [dì dao5] /authentic/genuine/typical/from a place known for the product/thorough/conscientious/
典型用途 典型用途 [diǎn xíng yòng tú] /typical use/typical application/
事例 事例 [shì lì] /example/exemplar/typical case/
典型 典型 [diǎn xíng] /model/typical case/archetype/typical/representative/
示例 示例 [shì lì] /to illustrate/typical example/
典型用途 典型用途 [diǎn xíng yòng tú] /typical use/typical application/
月令 月令 [yuè lìng] /typical weather in a given season/
典型化 典型化 [diǎn xíng huà] /stereotype/exemplar/typification/
錯字 错字 [cuò zì] /incorrect character/typo (in Chinese text)/
訛字 讹字 [é zì] /erroneous character/typographical error/
凸版印刷 凸版印刷 [tū bǎn yìn shuā] /relief printing/typography/printing with metal plates/
印刷業 印刷业 [yìn shuā yè] /typography/printing business/
活版 活版 [huó bǎn] /typography/movable type/
兇戾 凶戾 [xiōng lì] /cruel/tyrannical/
強橫 强横 [qiáng hèng] /surly and unreasoning/bullying/tyrannical/
暴虐 暴虐 [bào nu:è] /brutal/tyrannical/
無道 无道 [wú dào] /tyrannical/brutal (regime)/
畔援 畔援 [pàn yuán] /domineering/tyrannical/
虐 虐 [nu:è] /oppressive/tyrannical/
淫威 淫威 [yín wēi] /abuse of authority/tyrannical abuse/
作威作福 作威作福 [zuò wēi zuò fú] /tyrannical abuse (idiom); riding roughshod over people/
殘虐 残虐 [cán nu:è] /mistreatment/bullying/tyrannical cruelty/
苛政猛於虎 苛政猛于虎 [kē zhèng měng yú hǔ] /tyrannical government is fiercer than a tiger (idiom)/
暴龍科 暴龙科 [bào lóng kē] /Tyrannosauridae, the dinosaur family containing Tyrannosaurus/
雷克斯暴龍 雷克斯暴龙 [léi kè sī bào lóng] /Tyrannosaurus rex/
霸王龍 霸王龙 [bà wáng lóng] /Tyrannosaurus rex/
暴龍 暴龙 [bào lóng] /Tyrannosaurus spp./esp. T. rex/
僭主政治 僭主政治 [jiàn zhǔ zhèng zhì] /tyranny/government by usurper/
暴政 暴政 [bào zhèng] /tyranny/despotic rule/
霸道 霸道 [bà dào] /the Way of the Hegemon, abbr. of 霸王之道/despotic rule/rule by might/evil as opposed to the Way of the King 王道/overbearing/tyranny/(of liquor, medicine etc) strong/potent/
僭主 僭主 [jiàn zhǔ] /tyrant/usurper/
地頭蛇 地头蛇 [dì tóu shé] /local bully/tyrant/regional mafia boss/
暴君 暴君 [bào jūn] /tyrant/despot/
豪強 豪强 [háo qiáng] /despot/tyrant/bully/
霸 霸 [bà] /hegemon/tyrant/lord/feudal chief/to rule by force/to usurp/(in modern advertising) master/
民賊獨夫 民贼独夫 [mín zéi dú fū] /tyrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator/
獨夫民賊 独夫民贼 [dú fū mín zéi] /tyrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator/
提爾 提尔 [tí ěr] /Tyre (Lebanon)/
提爾市 提尔市 [tí ěr shì] /Tyre (Lebanon)/
泰爾 泰尔 [Tài ěr] /Tyre (city in Lebanon)/
酪氨酸 酪氨酸 [lào ān suān] /tyrosine (Tyr), an amino acid/
第勒尼安海 第勒尼安海 [Dì lè ní ān Hǎi] /Tyrrhenian Sea between Sardinia and the Italian mainland/
特衛強 特卫强 [Tè wèi qiáng] /Tyvek (brand)/
T字帳 T字帐 [T zì zhàng] /T-account (accounting)/
烏拜迪 乌拜迪 [wū bài dí] /Ubaydi (town in Iraq)/
到處可見 到处可见 [dào chù kě jiàn] /ubiquitous/commonplace/found everywhere/
普及 普及 [pǔ jí] /popular/to popularize/universal/ubiquitous/pervasive/
普遍性 普遍性 [pǔ biàn xìng] /ubiquity/universality/
烏什 乌什 [Wū shí] /Uchturpan nahiyisi (Uqturpan county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 kè sū dì qū], west Xinjiang/
烏什縣 乌什县 [Wū shí xiàn] /Uchturpan nahiyisi (Uqturpan county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 kè sū dì qū], west Xinjiang/
加利福尼亞大學洛杉磯分校 加利福尼亚大学洛杉矶分校 [Jiā lì fú ní yà Dà xué Luò shān jī fēn xiào] /UCLA/
通用漢字標準交換碼 通用汉字标准交换码 [tōng yòng Hàn zì biāo zhǔn jiāo huàn mǎ] /UCS, Chinese character coding adopted in PRC 1986/abbr. to 通用碼|通用码[tōng yòng mǎ]/
乳房 乳房 [rǔ fáng] /breast/udder/
烏龍 乌龙 [wū lóng] /black dragon/unexpected mistake or mishap/oolong (tea)/udon (loanword from Japanese)/
烏冬面 乌冬面 [wū dōng miàn] /udon noodles/
烏龍麵 乌龙面 [wū lóng miàn] /udon (thick Japanese-style) wheat-flour noodles/