黎民 黎民 [lí mín] /the common people/the great unwashed/

萬里長城 万里长城 [Wàn lǐ Cháng chéng] /the Great Wall/

長城 长城 [Cháng chéng] /the Great Wall/

格林尼治本初子午線 格林尼治本初子午线 [Gé lín ní zhì běn chū zǐ wǔ xiàn] /the Greenwich meridian/

迎親 迎亲 [yíng qīn] /to escort the bride/the groom's family sends a marriage sedan 花轎|花轿 to escort the bride/

鮨科 鮨科 [qí kē] /the grouper family/Serranidae (fish family including Epinephelinae or grouper 石斑魚|石斑鱼)/

衛報 卫报 [Wèi Bào] /The Guardian (U.K. newspaper)/

惡人先告狀 恶人先告状 [è rén xiān gào zhuàng] /the guilty party files the suit/the thief cries thief/

有權勢者 有权势者 [yǒu quán shì zhě] /person in power/the one with authority/the guy in charge/

海牙 海牙 [Hǎi yá] /The Hague (city in the Netherlands)/Den Haag/

月闌 月阑 [yuè lán] /the halo of the moon/

鐮刀斧頭 镰刀斧头 [lián dāo fǔ tóu] /the hammer and sickle (flag of USSR, symbolizing rural and proletarian labor)/

漢 汉 [Hàn] /Han ethnic group/Chinese (language)/the Han dynasty (206 BC-220 AD)/

漢代 汉代 [Hàn dài] /the Han dynasty (206 BC-220 AD)/

韓江 韩江 [Hán jiāng] /the Han river in Guangdong/

市井 市井 [shì jǐng] /marketplace/town/the street (urban milieu)/the haunts of the common people/

豪薩語 豪萨语 [Háo sà yǔ] /the Hausa language/

暮色蒼茫 暮色苍茫 [mù sè cāng máng] /the hazy dusk of twilight (idiom)/

頁首 页首 [yè shǒu] /the head of a page/page heading/

太爺 太爷 [tài yé] /(respectful for) one's grandfather/sb's father/older people/the head of the house (used by servants)/a district magistrate/

不憤不啟 不愤不启 [bù fèn bù qǐ] /the heart desperately wants to understand how to do sth but cannot (idiom)/

心經 心经 [xīn jīng] /the Heart Sutra/

般若波羅密多心經 般若波罗密多心经 [bō rě bō luó mì duō xīn jīng] /the Heart Sutra/

心怦怦跳 心怦怦跳 [xīn pēng pēng tiào] /The heart thumps wildly. (idiom)/

十天干 十天干 [shí tiān gān] /the 10 heavenly stems 甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, 庚, 辛, 壬, 癸 (used cyclically in the calendar and as ordinal number like Roman I, II, III)/

十干 十干 [shí gān] /same as 天干/the 10 heavenly stems 甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, 庚, 辛, 壬, 癸 (used cyclically in the calendar and as ordinal number like Roman I, II, III)/

干支 干支 [gān zhī] /the 10 heavenly stems 十天干 and 12 earthly branches 十二枝/sexagenary cycle/

天干 天干 [tiān gān] /the 10 heavenly stems 甲[jiǎ], 乙[yǐ], 丙[bǐng], 丁[dīng], 戊[wù], 己[jǐ], 庚[gēng], 辛[xīn], 壬[rén], 癸[guǐ], used cyclically in the calendar and as ordinal numbers I, II etc/

星空 星空 [xīng kōng] /starry sky/the heavens/

希伯萊大學 希伯莱大学 [Xī bó lái Dà xué] /the Hebrew University, Jerusalem/

荒謬絕倫 荒谬绝伦 [huāng miù jué lún] /absolutely ridiculous (idiom); preposterous/the height of folly/

盛夏 盛夏 [shèng xià] /midsummer/the height of summer/

胸有成略 胸有成略 [xiōng yǒu chéng lu:è] /the hero has plans already laid (idiom); to have plans ready in advance/forewarned is forearmed/

胸有成算 胸有成算 [xiōng yǒu chéng suàn] /the hero has plans already laid (idiom); to have plans ready in advance/forewarned is forearmed/

六十四卦 六十四卦 [liù shí sì guà] /the 64 hexagrams of the Book of Changes (I Ching or Yi Jing) 易經|易经/

幽明 幽明 [yōu míng] /the hidden and the visible/that which can be seen and that which cannot/darkness and light/night and day/wisdom and ignorance/evil and good/the living and the dead/men and ghosts/

希格斯機制 希格斯机制 [Xī gé sī jī zhì] /the Higgs mechanism, explaining the mass of elementary particles in the Standard Model/

上有政策,下有對策 上有政策,下有对策 [shàng yǒu zhèng cè , xià yǒu duì cè] /The higher ups have policies while the lower downs have their own ways of getting around them. (idiom)/

一品 一品 [yī pǐn] /superb/first-rate/(of officials in imperial times) the highest rank/

喜馬拉雅 喜马拉雅 [Xǐ mǎ lā yǎ] /the Himalayas/

興都庫什 兴都库什 [Xīng dū Kù shí] /the Hindu Kush (mountain range)/

承租方 承租方 [chéng zū fāng] /borrower/leaser/the hiring side of a contract/

霍比特人 霍比特人 [Huò bǐ tè rén] /The Hobbit by J.R.R. Tolkien 托爾金|托尔金/

艙 舱 [cāng] /cabin/the hold of a ship or airplane/

橾 橾 [shū] /the hole in the center of a wheel accommodating the axle (archaic)/

神聖羅馬帝國 神圣罗马帝国 [Shén shèng Luó mǎ Dì guó] /the Holy Roman Empire (history)/

羅馬教廷 罗马教廷 [Luó mǎ jiào tíng] /the Church (as Royal Court)/the Holy See/the Vatican/

戶牖 户牖 [hù yǒu] /door and window/the home/

明人不做暗事 明人不做暗事 [míng rén bù zuò àn shì] /The honest person does nothing underhand (idiom)./fig. Do what you want to do openly and without dissimulation./

洪家 洪家 [Hóng Jiā] /the Hong family (household)/Hung Gar Kung Fu - Martial Art/

港交所 港交所 [gǎng jiāo suǒ] /the Hong Kong stock market/abbr. for 香港交易所/

馬頭星雲 马头星云 [Mǎ tóu xīng yún] /the Horse's Head nebula/

酒店業 酒店业 [jiǔ diàn yè] /the catering industry/the hotel and restaurant business/

炮烙 炮烙 [páo lào] /the hot pillar (ancient Chinese torture instrument)/

下議院 下议院 [xià yì yuàn] /lower chamber (of legislative body)/lower house/the House of Commons/

形骸 形骸 [xíng hái] /the human body/skeleton/

人間 人间 [rén jiān] /the human world/the earth/

拙政園 拙政园 [Zhuō zhèng Yuán] /The Humble Administrator's Garden in Suzhou, Jiangsu/

瘚 瘚 [jué] /to hiccup/the humours of the body/

鐘樓怪人 钟楼怪人 [Zhōng lóu guài rén] /The Hunchback of Notre-Dame by Victor Hugo 維克多・雨果|维克多・雨果[Wéi kè duō · Yǔ guǒ]/

諸子百家 诸子百家 [zhū zǐ bǎi jiā] /the Hundred Schools of Thought, the various schools of thought and their exponents during the Spring and Autumn and Warring States Periods (770-220 BC)/

百位 百位 [bǎi wèi] /the hundreds place (or column) in the decimal system/

十萬位 十万位 [shí wàn wèi] /the hundred thousands place (or column) in the decimal system/

水圈 水圈 [shuǐ quān] /the earth's ocean/the hydrosphere (geology)/

世態炎涼 世态炎凉 [shì tài yán liáng] /the hypocrisy of the world (idiom)/

伊比利亞 伊比利亚 [Yī bǐ lì yà] /Iberia/the Iberian peninsula/

意存筆先,畫盡意在 意存笔先,画尽意在 [yì cún bǐ xiān , huà jìn yì zài] /the idea is present before the first stroke of the brush, when the last stroke is placed the idea shines through/

有錢有閑 有钱有闲 [yǒu qián yǒu xián] /to have money and time/to be part of the leisure class/the idle rich/

伊犁 伊犁 [Yī lí] /the Ili river basin around Turpan in Xinjiang/abbr. for 伊犁哈薩克自治州|伊犁哈萨克自治州[Yī lí Hā sà kè zì zhì zhōu], Ili Kazakh autonomous prefecture/

文氣 文气 [wén qì] /the impact of a piece of writing on the reader/gentle/refined/

國學 国学 [guó xué] /Chinese national culture/studies of ancient Chinese civilization/the Imperial College (history)/

皇朝 皇朝 [huáng cháo] /the imperial court/the government in imperial times/

朝野 朝野 [cháo yě] /all levels of society/the imperial court and the ordinary people/

皇族 皇族 [huáng zú] /the imperial family/royal kin/

紫禁城 紫禁城 [Zǐ jìn chéng] /the Forbidden City/the Imperial Palace in Beijing/same as 故宮|故宫[Gù gōng]/

寓意深遠 寓意深远 [yù yì shēn yuǎn] /the implied message is deep (idiom); having deep implications/

獨立報 独立报 [Dú lì Bào] /The Independent/

天竺 天竺 [Tiān zhú] /the Indian subcontinent (esp. in Tang or Buddhist context)/

陰曹 阴曹 [yīn cáo] /hell/the inferno/

肇禍 肇祸 [zhào huò] /the cause (of the disaster)/the initial (accident)/

聲母 声母 [shēng mǔ] /consonant/the initial consonant (of a Chinese syllable)/

第一桶金 第一桶金 [dì yī tǒng jīn] /the first pot of gold/the initial profits from an economic endeavour/

傷殘人員 伤残人员 [shāng cán rén yuán] /the injured/wounded personnel/

竇娥冤 窦娥冤 [Dòu E2 yuān] /The Injustice to Dou E (popular drama by 關漢卿|关汉卿[Guān Hàn qīng])/

始末 始末 [shǐ mò] /whole story/the ins and outs/

底細 底细 [dǐ xì] /inside information/the ins and outs of the matter/how things stand/what's up/

受保人 受保人 [shòu bǎo rén] /the insured person/the person covered by an insurance policy/

國際共產主義運動 国际共产主义运动 [guó jì gòng chǎn zhǔ yì yùn dòng] /Comintern/the international communist movement/

國際社會 国际社会 [guó jì shè huì] /the international community/

國際歌 国际歌 [Guó jì gē] /The Internationale/

國際媒體 国际媒体 [guó jì méi tǐ] /the international media/

互聯網 互联网 [Hù lián wǎng] /the Internet/

羅睺 罗喉 [luó hóu] /the intersection of the Moon's orbit with the ecliptic in Vedic astronomy (Sanskrit rahu)/

平方反比定律 平方反比定律 [píng fāng fǎn bì dìng lu:4] /the inverse square law (in gravitation or electrostatics)/

庫侖定律 库仑定律 [Kù lún dìng lu:4] /Coulomb's law/the inverse square law of electrostatic forces/

股民 股民 [gǔ mín] /the investors/a shareholder/

亓 亓 [qí] /his/her/its/their/

厥 厥 [jué] /to faint/to lose consciousness/his/her/its/their/

其 其 [qí] /his/her/its/theirs/that/such/it (refers to sth preceding it)/

有神論 有神论 [yǒu shén lùn] /theism (the belief in the existence of God)/

等周不等式 等周不等式 [děng zhōu bù děng shì] /the isoperimetric inequality/

事過境遷 事过境迁 [shì guò jìng qiān] /The issue is in the past, and the situation has changed (idiom)./It is water under the bridge./

有神論者 有神论者 [yǒu shén lùn zhě] /theist (believer in one or more Deities)/

岩倉使節團 岩仓使节团 [Yán cāng shǐ jié tuán] /the Iwakura mission (Japanese diplomatic and exploratory mission to US and Europe of 1871)/

玉帝 玉帝 [yù dì] /the Jade Emperor/

玉兔 玉兔 [yù tù] /the Jade Hare/the moon/

瑤池 瑶池 [Yáo chí] /the Jade lake on Mount Kunlun, residence of Xi Wangmu 西王母/

日人 日人 [Rì rén] /Japanese person/the Japanese/

自衛隊 自卫队 [zì wèi duì] /self-defense force/the Japanese armed forces/

假名 假名 [jiǎ míng] /false name/pseudonym/alias/pen name/the Japanese kana scripts/hiragana 平假名 and katakana 片假名/

明治維新 明治维新 [Míng zhì wéi xīn] /the Japanese Meiji restoration of 1868/

日方 日方 [Rì fāng] /the Japanese side or party (in negotiations etc)/

二十一條 二十一条 [èr shí yī tiáo] /the Japanese Twenty-one demands of 1925/

會社 会社 [huì shè] /a guild/(in olden times) an association such as a political party, religious group or trade guild/the Japanese word for company/

耶穌會 耶稣会 [Yē sū huì] /The Jesuits (Society of Jesus)/

耶酥會 耶酥会 [Yē sū huì] /the Society of Jesus/the Jesuits/

晉 晋 [Jìn] /surname Jin/the Jin Dynasties (265-420)/Western Jin 西晉|西晋[Xī Jìn] (265-316), Eastern Jin 東晉|东晋[Dōng Jìn] (317-420) and Later Jin Dynasty (936-946)/short name for Shanxi province 山西[Shān xī]/

船到碼頭,車到站 船到码头,车到站 [chuán dào mǎ tóu , chē dào zhàn] /The ship has docked, the carriage has reached the station./The job is over, it's time to relax. (idiom)/

賽馬會 赛马会 [Sài mǎ huì] /the Jockey Club, Hong Kong philanthropic organization (and former gentleman's club)/

報界 报界 [bào jiè] /the press/journalistic circles/the journalists/

康熙字典 康熙字典 [Kāng xī Zì diǎn] /the Kangxi Dictionary, named after the Kangxi Emperor, who in 1710 ordered its compilation, containing 47,035 single-character entries/

憲兵隊 宪兵队 [xiàn bīng duì] /the Kempeitai or Japanese Military Police 1881-1945 (Japanese counterpart of the Gestapo during WWII)/

部首 部首 [bù shǒu] /the key or radical by which a character is arranged in a traditional Chinese dictionary/

要訣 要诀 [yào jué] /the key trick/the secret of success/

開賽 开赛 [kāi sài] /to start a match/the kick-off/

王顧左右而言他 王顾左右而言他 [wáng gù zuǒ yòu ér yán tā] /the king looked left and right and then talked of other things/to digress from the topic of discussion (idiom)/

冥王 冥王 [míng wáng] /the king of hell/

竅門 窍门 [qiào mén] /a trick/an ingenious method/know-how/the knack (of doing sth)/

竅門兒 窍门儿 [qiào mén r5] /a trick/an ingenious method/know-how/the knack (of doing sth)/

朝鮮族 朝鲜族 [Cháo xiǎn zú] /Korean ethnic group in China (mainly in northeast China)/the Koreans (major ethnic group on the Korean Peninsula)/

韓方 韩方 [Hán fāng] /the Korean side/

六・二五戰爭 六・二五战争 [liù · èr wǔ zhàn zhēng] /the Korean war (started June 25 1950)/

李氏 李氏 [Lǐ shì] /the Korean Yi or Lee Dynasty (1392-1910)/

克里姆林宮 克里姆林宫 [Kè lǐ mǔ lín Gōng] /the Kremlin/

庫珀帶 库珀带 [kù pò dài] /the Kuiper belt (in the outer reaches of the Solar system)/

嫦 嫦 [cháng] /a legendary beauty who flew to the moon/the lady in the moon/

主婦 主妇 [zhǔ fù] /housewife/woman of senior authority in a household/the lady of the house/hostess/

天主的羔羊 天主的羔羊 [Tiān zhǔ de5 Gāo yáng] /the Lamb of God/

耶利米哀歌 耶利米哀歌 [Yē lì mǐ āi gē] /the Lamentations of Jeremiah/

夢鄉 梦乡 [mèng xiāng] /the land of dreams/slumberland/

睡鄉 睡乡 [shuì xiāng] /sleep/the land of Nod/dreamland/

燈節 灯节 [dēng jié] /the Lantern Festival (15th of first month of lunar calendar)/

衭 衭 [fū] /the lapel of a garment/

大腸 大肠 [dà cháng] /the large intestine/

白殭蠶 白僵蚕 [bái jiāng cán] /the larva of silkworm with batrytis/

末代皇帝 末代皇帝 [mò dài huáng dì] /the Last Emperor, biopic of Pu Yi 溥儀|溥仪 by Bernardo Bertolucci/

最近幾年 最近几年 [zuì jìn jǐ nián] /the last few years/last several years/recent years/

季 季 [jì] /season/the last month of a season/fourth or youngest amongst brothers/classifier for seasonal crop yields/

導火線 导火线 [dǎo huǒ xiàn] /a fuse (for explosives)/fig. proximate cause/the last straw/

忍無可忍 忍无可忍 [rěn wú kě rěn] /more than one can bear (idiom); at the end of one's patience/the last straw/

最後晚餐 最后晚餐 [zuì hòu wǎn cān] /the Last Supper (in the biblical Passion story)/

最後的晚餐 最后的晚餐 [zuì hòu de5 wǎn cān] /the Last Supper (in the Christian Passion story)/

東漢末 东汉末 [Dōng Hàn mò] /the last years of Eastern Han/the breakup of the Han dynasty around 200 AD/

東漢末年 东汉末年 [Dōng Hàn mò nián] /the last years of Eastern Han/the breakup of the Han dynasty around 200 AD/

唐末 唐末 [Táng mò] /late Tang/the last years of the Tang dynasty/around 900/

古人 古人 [gǔ rén] /people from ancient times/the ancients/the late (i.e. person who has passed away)/

已故 已故 [yǐ gù] /the late/deceased/

先君 先君 [xiān jūn] /my late father/my ancestors/the late emperor/

先皇 先皇 [xiān Huáng] /the late Emperor/

清末民初 清末民初 [Qīng mò Mín chū] /the late Qin and early Republic, i.e. China around 1911/

晚清 晚清 [wǎn Qīng] /the late Qing/late 19th and early 20th century China/

金國汗 金国汗 [Jīn guó hán] /the Later Jin dynasty (from 1616-)/the Manchu khanate or kingdom that took over as the Qing dynasty in 1644/

時裝 时装 [shí zhuāng] /the latest fashion in clothes/fashionable/

羅馬字 罗马字 [luó mǎ zì] /the Latin alphabet/

後者 后者 [hòu zhě] /the latter/

後兩者 后两者 [hòu liǎng zhě] /the latter two/

正法 正法 [zhèng fǎ] /to execute/the law/

王法 王法 [wáng fǎ] /the law/the law of the land/the law of a state (in former times)/criterion/

王法 王法 [wáng fǎ] /the law/the law of the land/the law of a state (in former times)/criterion/

能量守恆定律 能量守恒定律 [néng liàng shǒu héng dìng lu:4] /the law of conservation of energy/

弱肉強食 弱肉强食 [ruò ròu qiáng shí] /lit. the weak are prey to the strong (idiom); fig. predatory behavior/the law of the jungle/

王法 王法 [wáng fǎ] /the law/the law of the land/the law of a state (in former times)/criterion/

迦持 迦持 [jiā chí] /the laws of the Buddhism/

中國左翼作家聯盟 中国左翼作家联盟 [Zhōng guó Zuǒ yì Zuò jiā Lián méng] /the League of the Left-Wing Writers, an organization of writers formed in China in 1930/

左聯 左联 [Zuǒ lián] /the League of the Left-Wing Writers, an organization of writers formed in China in 1930/abbr. for 中國左翼作家聯盟|中国左翼作家联盟[Zuǒ yì Zuò jiā Lián méng]/

最差 最差 [zuì chā] /least/worst/the least/the worst/

半點 半点 [bàn diǎn] /the least bit/

左 左 [zuǒ] /left/the Left (politics)/east/unorthodox/queer/wrong/differing/opposite/variant of 佐[zuǒ]/

偏旁 偏旁 [piān páng] /the left- and right-side of a split Chinese character, often the key (radical) and phonetic/

男左女右 男左女右 [nán zuǒ nu:3 yòu] /the left is for males, the right is for females (traditional saying)/

左邊 左边 [zuǒ bian5] /left/the left side/to the left of/

紅燈記 红灯记 [Hóng dēng jì] /The Legend of the Red Lantern/

靿 靿 [yào] /the leg of a boot/

貸款人 贷款人 [dài kuǎn rén] /the lender/

寧可 宁可 [nìng kě] /preferably/one would prefer to...(or not to...)/would rather/(would) be better to/(to pick) the lesser of two evils/

光復 光复 [guāng fù] /to recover (territory or power)/the liberation of Taiwan from Japanese rule in 1945/

百合科 百合科 [bǎi hé kē] /Liliaceae/the lily family/

大限 大限 [dà xiàn] /the limit/maximum/one's allocated lifespan/

杪 杪 [miǎo] /the limit/tip of branch/

暨 暨 [jì] /and/to reach to/the limits/

靈魂人物 灵魂人物 [líng hún rén wù] /key figure/the linchpin of sth/

凌遲 凌迟 [líng chí] /the lingering death/the death of a thousand cuts (old form of capital punishment)/

留園 留园 [liú yuán] /The Lingering Garden in Suzhou, Jiangsu/

簧舌 簧舌 [huáng shé] /the lip or vibrating end of a reed in a wind instrument/

呡 呡 [wěn] /the corners of the mouth/the lips/

文苑 文苑 [wén yuàn] /the literary world/

立陶宛 立陶宛 [Lì táo wǎn] /Lithuania/the Lithuanian republic, former Baltic Soviet republic/

點點滴滴 点点滴滴 [diǎn diǎn dī dī] /bit by bit/dribs and drabs/the little details/every aspect/

人魚小姐 人鱼小姐 [rén yú xiǎo jie5] /mermaid/the Little Mermaid/

幽明 幽明 [yōu míng] /the hidden and the visible/that which can be seen and that which cannot/darkness and light/night and day/wisdom and ignorance/evil and good/the living and the dead/men and ghosts/

提督 提督 [tí dū] /the local commander/provincial governor (in Qing and Ming times)/

當地居民 当地居民 [dāng dì jū mín] /a local person/the local population/

底下 底下 [dǐ xia5] /the location below sth/afterwards/

險峰 险峰 [xiǎn fēng] /perilous peak/the lofty heights/

內涵意義 内涵意义 [nèi hán yì yì] /implied meaning/intended meaning/the logical content of a word or technical notion/

刑網 刑网 [xíng wǎng] /legal net/the long arm of the law/

法網 法网 [fǎ wǎng] /the net of justice/rigorous process of the law/the long arm of the law/

難逃法網 难逃法网 [nán táo fǎ wǎng] /It is hard to escape the dragnet of the law/the long arm of the law/

長尾 长尾 [cháng wěi] /the long tail/

遠慮 远虑 [yuǎn lu:4] /long term (considerations)/(to take) the long view/

勢頭 势头 [shì tóu] /power/momentum/tendency/impetus/situation/the look of things/

魯君 鲁君 [Lǔ jūn] /the lord of Lu (who declined to employ Confucius)/

魔戒 魔戒 [Mó jiè] /The Lord of the Rings by J.R.R. Tolkien 托爾金|托尔金[Tuō ěr jīn]/

敗北 败北 [bài běi] /to suffer defeat/to lose (a battle, an election)/the loser/

負方 负方 [fù fāng] /the losing side/

妙法蓮華經 妙法莲华经 [Miào fǎ lián huá jīng] /The Lotus Sutra/

法華經 法华经 [Fǎ huá jīng] /The Lotus Sutra/

魯佛爾宮 鲁佛尔宫 [Lǔ fú ěr gōng] /the Louvre/

舐犢之愛 舐犊之爱 [shì dú zhī ài] /the love of a cow licking her calf (idiom)/parental love/

農曆 农历 [nóng lì] /the traditional Chinese calendar/the lunar calendar/

開春 开春 [kāi chūn] /beginning of spring/the lunar New Year/

她們 她们 [tā men5] /they/them (for females)/

馬噶爾尼使團 马噶尔尼使团 [Mǎ gá ěr ní shǐ tuán] /the Macartney mission to Qing China in 1793/

馬戛爾尼使團 马戛尔尼使团 [Mǎ jiá ěr ní shǐ tuán] /the Macartney mission to Qing China in 1793/

馬家軍 马家军 [Mǎ jiā jūn] /the Ma clique of warlords in Gansu and Ningxia during the 1930s and 1940s/

馬德拉群島 马德拉群岛 [Mǎ dé lā Qún dǎo] /Madeira/the Madeira islands/

三位博士 三位博士 [sān wèi bó shì] /the Magi/the Three Wise Kings from the East in the biblical nativity story/

東方三博士 东方三博士 [Dōng fāng sān Bó shì] /the Magi/the Three Wise Kings from the East in the biblical nativity story/

本文 本文 [běn wén] /this text/article/the main body of a book/

諸葛亮 诸葛亮 [Zhū gě Liàng] /Zhuge Liang (181-234), military leader and prime minister of Shu Han 蜀漢|蜀汉 during the Three Kingdoms period/the main hero of the fictional Romance of Three Kingdoms 三國演義|三国演义, where he is portrayed as a sage and military genius/mastermind/

西直門 西直门 [Xī zhí mén] /Xizhimen neighborhood of Beijing/the main northwest gate of Beijing/

身 身 [shēn] /body/life/oneself/personally/one's morality and conduct/the main part of a structure or body/pregnant/classifier for sets of clothes: suit, twinset/Kangxi radical 158/

要旨 要旨 [yào zhǐ] /the gist (of a text or argument)/the main points/

要端 要端 [yào duān] /the main points/

黃浦 黄浦 [Huáng pǔ] /the main river through Shanghai/name of a district in Shanghai/

曹操 曹操 [Cáo Cāo] /Cao Cao (155-220), famous statesman and general at the end of Han, noted poet and calligrapher, later warlord, founder and first king of Cao Wei 曹魏, father of Emperor Cao Pi 曹丕/the main villain of novel the Romance of Three Kingdoms 三國演義|三国演义/

大部份 大部分 [dà bù fen5] /in large part/the greater part/the majority/

大部 大部 [dà bù] /most of/the majority of sth/

馬爾代夫 马尔代夫 [Mǎ ěr dài fū] /the Maldives/

男性 男性 [nán xìng] /the male sex/a male/

滿漢全席 满汉全席 [Mǎn Hàn quán xí] /the Manchu Han imperial feast, a legendary banquet in the Qing dynasty/(fig.) a sumptuous banquet/

金國汗 金国汗 [Jīn guó hán] /the Later Jin dynasty (from 1616-)/the Manchu khanate or kingdom that took over as the Qing dynasty in 1644/

愛新覺羅 爱新觉罗 [Aì xīn Jué luó] /Aisin gioro (Manchu: Golden clan)/the Manchu surname of the Qing emperors/

風雲人物 风云人物 [fēng yún rén wù] /the man of the moment (idiom); a prominent personality/

螳螂捕蟬 螳螂捕蝉 [táng láng bǔ chán] /the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger/

螳螂捕蟬,黃雀在後 螳螂捕蝉,黄雀在后 [táng láng bǔ chán , huáng què zài hòu] /The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger/

地幔 地幔 [dì màn] /the mantle of the earth (geology)/

衆寡 众寡 [zhòng guǎ] /the many or the few/

蘆溝橋事變 芦沟桥事变 [Lú gōu Qiáo Shì biàn] /the Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937 that sparked WW2 between Japan and China/

四一二慘案 四一二惨案 [sì yī èr cǎn àn] /the massacre of 12th Mar 1927/the Shanghai coup of 12th Mar 1927 by Chiang Kai-shek against the communists/

大眾 大众 [dà zhòng] /the masses/the great bulk of the population/popular (of music, science etc)/

普通民眾 普通民众 [pǔ tōng mín zhòng] /ordinary people/the masses/

烝 烝 [zhēng] /multitudinous/the masses/to present (to sb)/to rise/to advance/to progress/archaic variant of 蒸[zhēng]/

烝民 烝民 [zhēng mín] /people/the masses/

烝黎 烝黎 [zhēng lí] /people/the masses/

群眾 群众 [qún zhòng] /mass/multitude/the masses/

群起而攻之 群起而攻之 [qún qǐ ér gōng zhī] /the masses rise to attack it (idiom); Everyone is against the idea./universally abhorrent/

群衆路線 群众路线 [qún zhòng lù xiàn] /The Mass Line, Communist Party of China (CPC) policy aimed at broadening and cultivating contacts with the masses/

蕓蕓眾生 芸芸众生 [yún yún zhòng shēng] /every living being (Buddhism)/the mass of common people/

師父領進門,修行在個人 师父领进门,修行在个人 [shī fu5 lǐng jìn mén , xiū xíng zài gè rén] /the master leads you to the door, the rest is up to you/you can lead a horse to water but you can't make him drink/

網師園 网师园 [wǎng shī yuán] /The Master of the Nets Garden in Suzhou, Jiangsu/

黑客帝國 黑客帝国 [Hēi kè Dì guó] /The Matrix (1999 movie)/

事在人為 事在人为 [shì zài rén wéi] /the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort/With effort, one can achieve anything./

事不宜遲 事不宜迟 [shì bù yí chí] /the matter should not be delayed/there's no time to lose/

秦始皇帝陵 秦始皇帝陵 [Qín Shǐ Huáng dì líng] /the mausoleum of the First Emperor near Xi'an/

主題 主题 [zhǔ tí] /theme/subject/

母題 母题 [mǔ tí] /motif (loanword)/main idea/theme/

題意 题意 [tí yì] /meaning of a title/implication/theme/

好飯不怕晚 好饭不怕晚 [hǎo fàn bù pà wǎn] /The meal is remembered long after the wait is forgotten/The good things in life are worth waiting for/

釋義 释义 [shì yì] /the meaning of sth/an explanation of the meaning of words or phrases/definition/an interpretation (of doctrine)/religious doctrine/

平均值定理 平均值定理 [píng jūn zhí dìng lǐ] /the mean value theorem (in calculus)/

菅 菅 [jiān] /(grass)/Themeda forsbali/

新聞界 新闻界 [xīn wén jiè] /the press/the media/

言論機關 言论机关 [yán lùn jī guān] /the press/the media/

言論界 言论界 [yán lùn jiè] /the press/the media/

梅派 梅派 [méi pài] /the Mei Lanfang School/

銀點 银点 [yín diǎn] /the silver point/the melting point of silver 962°C used as a calibration point in some temperature scales/

主旋律 主旋律 [zhǔ xuán lu:4] /theme or subject (music)/

遊樂園 游乐园 [yóu lè yuán] /theme park/

威尼斯商人 威尼斯商人 [Wēi ní sī shāng rén] /the Merchant of Venice by William Shakespeare/

默西亞 默西亚 [Mò xī yà] /the Messiah/

金銀銅鐵錫 金银铜铁锡 [jīn yín tóng tiě xī] /the 5 metals: gold, silver, copper, iron and tin/

微觀世界 微观世界 [wēi guān shì jiè] /microcosm/the microscopic world/

中秋節 中秋节 [Zhōng qiū jié] /the Mid-Autumn Festival on 15th of 8th lunar month/

中秋 中秋 [Zhōng qiū] /the Mid-autumn festival, the traditional moon-viewing festival on the 15th of the 8th lunar month/

中原 中原 [zhōng yuán] /the central plains of China/the middle and lower regions of the Yellow river, including Henan, western Shandong, southern Shanxi and Hebei/a plain/

吳楚 吴楚 [Wú Chǔ] /southern states of Wu and Chu/the middle and lower Yangtze valley/

中游 中游 [zhōng yóu] /the middle stretches of a river/middle level/middle echelon/midstream/

攻防 攻防 [gōng fáng] /attack and defense/the midfield (in soccer)/

楚河漢界 楚河汉界 [Chǔ hé Hàn jiè] /lit. the river that divides Chu and Han/fig. a line that divides rival territories/the mid-line between sides on a Chinese chessboard/

陳橋兵變 陈桥兵变 [Chén qiáo bīng biàn] /the military revolt of 960 that led Zhao Kuangyin 趙匡胤|赵匡胤 to found the Song dynasty/

天漢 天汉 [Tiān hàn] /the Milky Way/

銀漢 银汉 [yín hàn] /the milky way/also called 銀河|银河/

百萬位 百万位 [bǎi wàn wèi] /the millions place (or column) in the decimal system/

心竅 心窍 [xīn qiào] /the mind/capacity for clear thinking/

腦海 脑海 [nǎo hǎi] /the mind/the brain/

明清 明清 [Míng Qīng] /the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties/

明代 明代 [Míng dài] /the Ming dynasty (1368-1644)/

奴兒干都司 奴儿干都司 [Nú ér gān dū sī] /the Ming dynasty provincial headquarters in the Heilongjiang and Vladivostok area/

明十三陵 明十三陵 [Míng shí sān líng] /the Ming tombs (mausoleum park of the Ming emperors in Changping district of Beijing)/

現代形式 现代形式 [xiàn dài xíng shì] /the modern form/

墒 墒 [shāng] /the moisture content of the soil/

墒土 墒土 [shāng tǔ] /the moisture content of the soil/

真心話大冒險 真心话大冒险 [zhēn xīn huà dà mào xiǎn] /The Moment of Truth (TV show)/Truth or Dare (game)/

天心 天心 [tiān xīn] /center of the sky/will of heaven/will of the Gods/the monarch's will/

僧伽 僧伽 [sēng jiā] /(Buddhism) sangha/the monastic community/monk/

跑了和尚,跑不了寺 跑了和尚,跑不了寺 [pǎo le5 hé shàng , pǎo bù liǎo sì] /the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)/you can run this time, but you'll have to come back/I'll get you sooner or later/

跑了和尚,跑不了廟 跑了和尚,跑不了庙 [pǎo le5 hé shàng , pǎo bù liǎo miào] /the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)/you can run this time, but you'll have to come back/I'll get you sooner or later/

跑得了和尚,跑不了廟 跑得了和尚,跑不了庙 [pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào] /the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)/you can run this time, but you'll have to come back/I'll get you sooner or later/

臨月兒 临月儿 [lín yuè r5] /the month childbirth is due/

民情 民情 [mín qíng] /circumstances of the people/popular sentiment/the mood of the people/popular customs/

冰輪 冰轮 [bīng lún] /the moon/

太陰 太阴 [tài yīn] /the Moon (esp. in Daoism)/

月亮 月亮 [yuè liang5] /the moon/

月球 月球 [yuè qiú] /the moon/

玉兔 玉兔 [yù tù] /the Jade Hare/the moon/

星月 星月 [xīng yuè] /the moon and the stars/

月亮女神 月亮女神 [yuè liang5 nu:3 shén] /the Moon Goddess/name of Japanese moon space probe/

世道 世道 [shì dào] /the ways of the world/the morals of the time/

愈 愈 [yù] /the more...(the more...)/to recover/to heal/better/

知識越多越反動 知识越多越反动 [zhī shi5 yuè duō yuè fǎn dòng] /the more knowledgeable, the more reactionary (absurd anti-intellectual slogan attributed after the event to the Gang of Four 四人幫|四人帮)/

多子多福 多子多福 [duō zǐ duō fú] /the more sons, the more happiness (idiom)/

多多益善 多多益善 [duō duō yì shàn] /the more the better/

越 越 [yuè] /to exceed/to climb over/to surpass/the more... the more/

朝露溘至 朝露溘至 [zhāo lù kè zhì] /the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence/

溘先朝露 溘先朝露 [kè xiān zhāo lù] /the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence/

上班時間 上班时间 [shàng bān shí jiān] /time of going to work/the morning rush hour/

朝陽 朝阳 [zhāo yáng] /the morning sun/

次日 次日 [cì rì] /next day/the morrow/

第二天 第二天 [dì èr tiān] /next day/the morrow/

亂世 乱世 [luàn shì] /the world in chaos/troubled times/(in Buddhism) the mortal world/

濁世 浊世 [zhuó shì] /the world in chaos/troubled times/the mortal world (Buddhism)/

最 最 [zuì] /most/the most/-est (superlative suffix)/

最為 最为 [zuì wéi] /the most/

校草 校草 [xiào cǎo] /the most handsome boy in the school (see also 校花)/

首要 首要 [shǒu yào] /the most important/of chief importance/

重頭戲 重头戏 [zhòng tóu xì] /opera rich in singing and dancing/the most important part or highlight (of a project, plan etc)/

佳境 佳境 [jiā jìng] /the most pleasant or enjoyable stage/

丞相 丞相 [chéng xiàng] /the most senior minister of many kingdoms or dynasties (with varying roles)/prime minister/

敬悉 敬悉 [jìng xī] /(honorific) revered news/the most valuable information (in your recent letter, book etc)/Thank you for your letter./

飛蛾撲火 飞蛾扑火 [fēi é pū huǒ] /the moth flies into the flame/fatal attraction/

峰回路轉 峰回路转 [fēng huí lù zhuǎn] /the mountain road twists around each new peak (idiom)/(of a mountain road) twisting and turning/fig. an opportunity has come unexpectedly/things have taken a new turn/

河口 河口 [hé kǒu] /estuary/the mouth of a river/

噞 噞 [yǎn] /the movement of a fish's mouth at the surface of the water/

九一八事變 九一八事变 [Jiǔ Yī bā Shì biàn] /the Mukden or Manchurian Railway Incident of 18th September 1931 used by the Japanese as a pretext to annex Manchuria/also known as Liutiaogou incident 柳條溝事變|柳条沟事变/

柳條溝事變 柳条沟事变 [liǔ tiáo gōu shì biàn] /the Mukden or Manchurian railway incident of 18th September 1931 used by the Japanese as a pretext to annex Manchuria/also known as 9-18 incident 九一八事变/

魛 魛 [dāo] /the mullet/

眾寡懸殊 众寡悬殊 [zhòng guǎ xuán shū] /the multitude against the few, a wide disparity (idiom from Mencius); heavily outnumbered/unequally matched/overwhelmed by weight of numbers/

庶民 庶民 [shù mín] /the multitude of common people (in highbrow literature)/plebeian/

萬人空巷 万人空巷 [wàn rén kōng xiàng] /the multitudes come out from everywhere, emptying every alleyway (to celebrate)/the whole town turns out/

塵世 尘世 [chén shì] /this mortal life/the mundane world/

先王之樂 先王之乐 [xiān wáng zhī yuè] /the music of former kings/

梆子腔 梆子腔 [bāng zǐ qiāng] /a general term for local operas in Shangxi, Henan, Hebei, Shandong etc/the music of such operas/

玄之又玄 玄之又玄 [xuán zhī yòu xuán] /mystery within a mystery/the mysteries of the Dao according to Laozi 老子/

玄奧 玄奥 [xuán ào] /abstruse/profound mystery/the mysteries of the universe/

乃 乃 [nǎi] /to be/thus/so/therefore/then/only/thereupon/

再 再 [zài] /again/once more/re-/second/another/then (after sth, and not until then)/

則 则 [zé] /conjunction used to express contrast with a previous sentence or clause/standard/norm/rule/to imitate/to follow/then/principle/classifier for written items (such as an official statement)/

始 始 [shǐ] /to begin/to start/then/only then/

就 就 [jiù] /at once/right away/only/just (emphasis)/as early as/already/as soon as/then/in that case/as many as/even if/to approach/to move towards/to undertake/to engage in/to suffer/subjected to/to accomplish/to take advantage of/to go with (of foods)/with regard to/concerning/

已 已 [yǐ] /already/to stop/then/afterwards/

接著 接着 [jiē zhe5] /to catch and hold on/to continue/to go on to do sth/to follow/to carry on/then/after that/subsequently/to proceed/to ensue/in turn/in one's turn/

方才 方才 [fāng cái] /just now/then/

此際 此际 [cǐ jì] /then/as a result/

然則 然则 [rán zé] /that being the case/then/in that case/

然後 然后 [rán hòu] /after/then (afterwards)/after that/afterwards/

當年 当年 [dāng nián] /in those days/then/in those years/during that time/

當時 当时 [dāng shí] /then/at that time/while/

繼 继 [jì] /to continue/to follow after/to go on with/to succeed/to inherit/then/afterwards/

繼而 继而 [jì ér] /then/afterwards/

而後 而后 [ér hòu] /after that/then/

聿 聿 [yù] /(arch. introductory particle)/then/and then/

輒 辄 [zhé] /then/at once/always/(archaic) luggage rack on a chariot/

遂 遂 [suì] /to satisfy/to succeed/then/thereupon/finally/unexpectedly/to proceed/to reach/

那 那 [nà] /that/those/then (in that case)/commonly pr. [nèi] before a classifier, esp. in Beijing/

那時 那时 [nà shí] /then/at that time/in those days/

名不符實 名不符实 [míng bù fú shí] /the name does not correspond to reality (idiom); it doesn't live up to its reputation/

名不副實 名不副实 [míng bù fù shí] /the name does not reflect the reality (idiom); more in name than in fact/Reality does not live up to the name./Excellent theory, but the practice does not bear it out./

政府大學院 政府大学院 [zhèng fǔ dà xué yuàn] /the name of Academia Sinica 中央研究院 when it was founded/

夌 夌 [líng] /to dawdle/the name of the father of the Emperor Yao/

魔宮傳奇 魔宫传奇 [Mó gōng Chuán qí] /The Name of the Rose, 1986 movie based on the novel by Umberto Eco/

名存實亡 名存实亡 [míng cún shí wáng] /the name remains, but the reality is gone (idiom)/

古今 古今 [gǔ jīn] /then and now/ancient and modern/

南京大屠殺 南京大屠杀 [Nán jīng Dà tú shā] /the Nanjing Massacre of 1937-38/

國家隊 国家队 [guó jiā duì] /the national team/

自然界 自然界 [zì rán jiè] /nature/the natural world/

真性 真性 [zhēn xìng] /real/the nature of sth/

胦 胦 [yāng] /the navel/

養活 养活 [yǎng huo5] /to provide for/to keep (animals, a family etc)/to raise animals/to feed and clothe/support/the necessities of life/to give birth/

負面 负面 [fù miàn] /negative/the negative side/

膽 胆 [dǎn] /the gall/the nerve/courage/guts/gall bladder/

尼德蘭 尼德兰 [Ní dé lán] /the Netherlands/

荷 荷 [Hé] /Holland/the Netherlands/abbr. for 荷蘭|荷兰[Hé lán]/

荷蘭 荷兰 [Hé lán] /Holland/the Netherlands/

地府 地府 [dì fǔ] /hell/the nether world/Hades/

陰間 阴间 [yīn jiān] /the nether world/Hades/

天網灰灰,疏而不漏 天网灰灰,疏而不漏 [tiān wǎng huī huī , shū ér bù lòu] /The net of heaven is wide, but no-one escapes./

法網 法网 [fǎ wǎng] /the net of justice/rigorous process of the law/the long arm of the law/

法網灰灰,疏而不漏 法网灰灰,疏而不漏 [fǎ wǎng huī huī , shū ér bù lòu] /The net of justice is wide, but no-one escapes./

新官上任三把火 新官上任三把火 [xīn guān shàng rèn sān bǎ huǒ] /the new boss cracks the whip three times/a new broom sweeps clean/fig. vigorous new policies/

朔望 朔望 [shuò wàng] /the new moon/the first day of the lunar month/

新陳代謝 新陈代谢 [xīn chén dài xiè] /metabolism (biology)/the new replaces the old (idiom)/

簡訊 简讯 [jiǎn xùn] /newsletter/the news in brief/(Tw) SMS message/

新大陸 新大陆 [xīn dà lù] /the New World/the Americas as opposed to the Old World 舊大陸|旧大陆[jiù dà lù] or Eurasia/

元月 元月 [Yuán yuè] /first month of the Lunar calendar/the New Year/

年節 年节 [nián jié] /the New Year festival/

紐約客 纽约客 [Niǔ yuē kè] /The New Yorker, US magazine/resident of New York/

退而求其次 退而求其次 [tuì ér qiú qí cì] /to settle for second best/the next best thing/

來日 来日 [lái rì] /future days/(literary) the next day/(old) past days/

隔天 隔天 [gé tiān] /the next day/on alternate days/

下一代 下一代 [xià yī dài] /the next generation/

下輩子 下辈子 [xià bèi zi5] /the next life/

下一個 下一个 [xià yī ge5] /the next one/

下一步 下一步 [xià yī bù] /the next step/

下一站 下一站 [xià yī zhàn] /the next stop (of a bus etc)/

換班 换班 [huàn bān] /to change shift/the next work shift/to relieve (a workman on the previous shift)/to take over the job/

翌年 翌年 [yì nián] /the following year/the next year/

前夜 前夜 [qián yè] /the eve/the night before/

尼羅 尼罗 [Ní luó] /the Nile/

九鼎 九鼎 [jiǔ dǐng] /The Nine Cauldrons, symbol of Imperial power dating back to the Shang Dynasty (c. 1600-1100 BC)/

九章算術 九章算术 [Jiǔ zhāng Suàn shù] /The Nine Chapters on the Mathematical Art/

九卿 九卿 [jiǔ qīng] /the Nine Ministers (in imperial China)/

泛珠三角 泛珠三角 [fàn zhū sān jiǎo] /Pan-Pearl River delta/The nine provinces of Southern China around Guangzhou and the Pearl River delta/South China/

九流 九流 [jiǔ liú] /the nine schools of thought, philosophical schools of the Spring and Autumn and Warring States Periods (770-220 BC), viz Confucians 儒家[Rú jiā], Daoists 道家[Dào jiā], Yin and Yang 陰陽家|阴阳家[Yīn yáng jiā], Legalists 法家[Fǎ jiā], Logicians 名家[Míng jiā], Mohists 墨家[Mò jiā], Diplomats 縱橫家|纵横家[Zòng héng jiā], Miscellaneous 雜家|杂家[Zá jiā], and Agriculturalists 農家|农家[Nóng jiā]/

九泉 九泉 [jiǔ quán] /the nine springs/the underworld of Chinese mythology/Hades/

九尾龜 九尾龟 [jiǔ wěi guī] /nine-tailed turtle of mythology/The Nine-tailed Turtle, novel by late Qing novelist Zhang Chunfan 張春帆|张春帆/

九齒釘耙 九齿钉耙 [jiǔ chǐ dīng pá] /The Nine-Toothed Rake (weapon of Zhu Bajie 豬八戒|猪八戒[Zhū Bā jiè])/

涅槃經 涅盘经 [Niè pán jīng] /the Nirvana sutra: every living thing has Buddha nature./

就晚了 就晚了 [jiù wǎn le5] /then it's too late (colloquial)/

諾貝爾文學獎 诺贝尔文学奖 [Nuò bèi ěr wén xué jiǎng] /the Nobel prize for literature/

正常值 正常值 [zhèng cháng zhí] /regular value/the norm/

諾曼征服 诺曼征服 [Nuò màn Zhēng fú] /the Norman conquest of England (1066)/

北國 北国 [běi guó] /the northern part of the country/the North/

兩極 两极 [liǎng jí] /the two poles/the north and south poles/both ends of sth/electric or magnetic poles/

北伐軍 北伐军 [běi fá jūn] /the Northern Expeditionary Army/

北伐 北伐 [Běi fá] /the Northern Expedition, the Nationalists' campaign of 1926-1928 under Chiang Kai-shek, against the rule of local warlords/

北方 北方 [běi fāng] /north/the northern part a country/China north of the Yellow River/

北國 北国 [běi guó] /the northern part of the country/the North/

溟池 溟池 [míng chí] /the northern sea/

北宋 北宋 [Běi Sòng] /the Northern Song Dynasty (960-1127)/

北洋軍閥 北洋军阀 [běi yáng jūn fá] /the Northern Warlords (1912-1927)/

北周 北周 [Běi Zhōu] /the Northern Zhou Dynasty (557-581)/one of the Northern Dynasties/

倒座兒 倒座儿 [dào zuò r5] /the north-facing room opposite the master's in a siheyuan 四合院[sì hé yuàn]/

北寒帶 北寒带 [běi hán dài] /the north frigid zone/

北極 北极 [běi jí] /the North Pole/the Arctic Pole/the north magnetic pole/

北極 北极 [běi jí] /the North Pole/the Arctic Pole/the north magnetic pole/

北海 北海 [Běi hǎi] /Beihai, park in Beijing to the Northwest the Forbidden City/the North Sea (Europe)/Beihai prefecture level city and seaport in Guangxi/Bohai Sea/Lake Baikal/

櫆師 櫆师 [kuí shī] /Polaris/the north star/same as 北斗[Běi dǒu]/

北溫帶 北温带 [běi wēn dài] /the north temperate zone/

朔風凜冽 朔风凛冽 [shuò fēng lǐn liè] /The north wind is icy cold./

笑貧不笑娼 笑贫不笑娼 [xiào pín bù xiào chāng] /the notion in society that it's better to get ahead in the world by abandoning one's scruples than to suffer poverty/lit. despising poverty but not prostitution (idiom)/

近代 近代 [jìn dài] /the not-very-distant past/modern times, excluding recent decades/(in the context of Chinese history) the period from the Opium Wars until the May 4th Movement (mid-19th century to 1919)/capitalist times (pre-1949)/

核問題 核问题 [hé wèn tí] /the nuclear problem/

二項式係數 二项式系数 [èr xiàng shì xì shù] /a binomial coefficient (math.)/the number of combinations/

阿伏伽德羅常數 阿伏伽德罗常数 [A1 fú jiā dé luó cháng shù] /Avogadro's number/the number of molecules in a mole, about 6.022 x 10^23/

阿伏伽德羅數 阿伏伽德罗数 [A1 fú jiā dé luó shù] /Avogadro's number/the number of molecules in a mole, about 6.022 x 10^23/

涅瓦 涅瓦 [Niè wǎ] /the Nyeva or Neva river (through St Petersburg)/

客觀世界 客观世界 [kè guān shì jiè] /the objective world (as opposed to empirical observation)/

所指 所指 [suǒ zhǐ] /the objects indicated/as pointed out/

觀察家 观察家 [guān chá jiā] /observer/The Observer (UK newspaper)/

西方 西方 [Xī fāng] /the West/the Occident/Western countries/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309