措舉 措举 [cuò jǔ] /move/measure/step (to some end)/
步伐 步伐 [bù fá] /pace/(measured) step/march/
步子 步子 [bù zi5] /step/pace/
步調 步调 [bù diào] /gait/marching order/step/pace/
步驟 步骤 [bù zhòu] /procedure/step/
級 级 [jí] /level/grade/rank/step (of stairs)/CL:個|个[gè]/classifier: step, level/
腳步 脚步 [jiǎo bù] /footstep/step/
臺階 台阶 [tái jiē] /steps/flight of steps/step (over obstacle)/fig. way out of an embarrassing situation/bench (geology)/
陔 陔 [gāi] /step/terrace/
隔山 隔山 [gé shān] /half-sibling relationship/brothers with different mother/step-/
斯捷潘 斯捷潘 [Sī jié pān] /Stepan or Stefan (name)/
分期 分期 [fēn qī] /by stages/staggered/step by step/in installments/
分步驟 分步骤 [fēn bù zhòu] /step by step/one step at a time/
步步 步步 [bù bù] /step by step/at every step/
節節 节节 [jié jié] /step by step/little by little/
逐步 逐步 [zhú bù] /progressively/step by step/
階段性 阶段性 [jiē duàn xìng] /in stages/step by step/
步進制 步进制 [bù jìn zhì] /step by step system/
拖油瓶 拖油瓶 [tuō yóu píng] /to remarry (of a widow, contemptuous)/woman's children by previous marriage (derog.)/step-children (discriminatory term)/
繼子女 继子女 [jì zǐ nu:3] /stepchildren/adopted children/
踢蹋舞 踢蹋舞 [tī tà wǔ] /tap dance/step dance/
繼女 继女 [jì nu:3] /stepdaughter/CL:個|个[gè],名[míng]/
繼親 继亲 [jì qīn] /stepfamily/(old) stepmother/to marry/
繼父 继父 [jì fù] /stepfather/
斯特凡諾普洛斯 斯特凡诺普洛斯 [Sī tè fán nuò pǔ luò sī] /Stephanopoulos (e.g. former Clinton aide George Stephanopoulos)/
博斯沃思 博斯沃思 [Bó sī wò sī] /Bosworth (name)/Stephen Bosworth (1939-), US academic and diplomat, special representative for policy on North Korea from 2009/
周星馳 周星驰 [Zhōu Xīng chí] /Stephen Chow (1962-), Hong Kong film director/
福斯特 福斯特 [Fú sī tè] /Foster or Forster (name)/Stephen Collins Foster (1826-1864), American composer/
斯蒂芬・哈珀 斯蒂芬・哈珀 [Sī dì fēn · Hā pò] /Stephen Harper (1959-), Canadian politician, prime minister from 2006/
霍金 霍金 [Huò jīn] /Hawkins or Hawking/Stephen Hawking (1942-), British physicist and author of A Brief History of Time 時間簡史|时间简史/
斯蒂芬 斯蒂芬 [Sī dì fēn] /Stephen or Steven (name)/
史蒂文斯 史蒂文斯 [Shǐ dì wén sī] /Stephens/Stevens/
梯子 梯子 [tī zi5] /ladder/stepladder/
後娘 后娘 [hòu niáng] /stepmother (coll.)/
後媽 后妈 [hòu mā] /(coll.) stepmother/
後母 后母 [hòu mǔ] /stepmother/
繼母 继母 [jì mǔ] /stepmother/
繼親 继亲 [jì qīn] /stepfamily/(old) stepmother/to marry/
阿姨 阿姨 [ā yí] /maternal aunt/step-mother/childcare worker/nursemaid/woman of similar age to one's parents (term of address used by child)/CL:個|个[gè]/
第一步 第一步 [dì yī bù] /step one/first step/
踩線 踩线 [cǎi xiàn] /step on the line/foot-fault/
跨越 跨越 [kuà yuè] /to step across/step over/
繼父母 继父母 [jì fù mǔ] /step-parents/
梯田 梯田 [tī tián] /stepped fields/terracing/
步進馬達 步进马达 [bù jìn mǎ dá] /stepper motor/
墊腳石 垫脚石 [diàn jiǎo shí] /stepping stone/fig. person used to advance one's career/
階梯 阶梯 [jiē tī] /flight of steps/fig. ladder/stepping stone/
進身之階 进身之阶 [jìn shēn zhī jiē] /stepping-stone to greater power or higher rank/
臺階 台阶 [tái jiē] /steps/flight of steps/step (over obstacle)/fig. way out of an embarrassing situation/bench (geology)/
橫步 横步 [héng bù] /sidestep (in dance)/step sideways/
阼 阼 [zuò] /steps leading to the eastern door/
假子 假子 [jiǎ zǐ] /adopted son/stepson/
繼子 继子 [jì zǐ] /stepson/
八字步 八字步 [bā zì bù] /step with feet splayed outwards/
彳 彳 [chì] /step with left foot/
亍 亍 [chù] /step with the right foot/
梧桐科 梧桐科 [wú tóng kē] /Sterculiaceae, family of Malvale trees incl. Cacao, Cola and Firmiana/
櫬 榇 [chèn] /Sterculia plantanifolia/coffin/
梧 梧 [wú] /Sterculia platanifolia/
音響設備 音响设备 [yīn xiǎng shè bèi] /sound equipment/stereo/
立體圖 立体图 [lì tǐ tú] /three-dimensional figure/hologram/stereogram/
立體異構體 立体异构体 [lì tǐ yì gòu tǐ] /stereoisomer (chemistry)/
立體異構 立体异构 [lì tǐ yì gòu] /stereoisomerism (chemistry)/
立體 立体 [lì tǐ] /three-dimensional/solid/stereoscopic/
立體攝像機 立体摄像机 [lì tǐ shè xiàng jī] /stereoscopic camera/3D camera/
立體電影院 立体电影院 [lì tǐ diàn yǐng yuàn] /stereoscopic cinema/3D cinema/
立體聲 立体声 [lì tǐ shēng] /stereo sound/
典型化 典型化 [diǎn xíng huà] /stereotype/exemplar/typification/
刻板印象 刻板印象 [kè bǎn yìn xiàng] /stereotype/
定型 定型 [dìng xíng] /to finalize (a design etc)/stereotype/permanent wave or perm (hairdressing)/
陳詞濫調 陈词滥调 [chén cí làn diào] /cliché/commonplace/truism/stereotype/
八股 八股 [bā gǔ] /an essay in eight parts/stereotyped writing/
台客 台客 [Tái kè] /stereotypical Taiwanese person (often derogatory)/
無菌 无菌 [wú jūn] /sterile/aseptic/
不育性 不育性 [bù yù xìng] /sterility/
不育症 不育症 [bù yù zhèng] /sterility/barrenness/
殺菌作用 杀菌作用 [shā jūn zuò yòng] /sterilization/
消毒法 消毒法 [xiāo dú fǎ] /sterilization/
絕產 绝产 [jué chǎn] /crop failure/property left with no-one to inherit/sterilization/
衛生棉 卫生棉 [wèi shēng mián] /sterilized absorbent cotton wool (used for dressings or cleansing wounds)/sanitary napkin/tampon/
藥棉 药棉 [yào mián] /sterilized cotton (used for medical swabs)/
冷面 冷面 [lěng miàn] /grim/stern/harsh/
凜 凛 [lǐn] /cold/to shiver with cold/to tremble with fear/afraid/apprehensive/strict/stern/severe/austere/awe-inspiring/imposing/majestic/
嚴 严 [yán] /tight (closely sealed)/stern/strict/rigorous/severe/father/
嚴竣 严竣 [yán jùn] /tight/strict/severe/stern/difficult/
斯特恩 斯特恩 [Sī tè ēn] /Stern (name)/
正色 正色 [zhèng sè] /stern/grim/resolute/firm/unflinching/fundamental colors/
烈 烈 [liè] /ardent/intense/fierce/stern/upright/to give one's life for a noble cause/exploits/achievements/
肅殺 肃杀 [sù shā] /austere/stern/harsh/somber and desolate (autumn or winter)/
顒 颙 [yóng] /grand/majestic/just/stern/
飭 饬 [chì] /keep in order/stern/to order/direct/
訓斥 训斥 [xùn chì] /to reprimand/to rebuke/to berate/stern criticism/
嚴正 严正 [yán zhèng] /sternly/solemn/
舳 舳 [zhú] /poopdeck/stern of boat/
艄 艄 [shāo] /stern of boat/
棑 棑 [pái] /raft/shield/stern of junk/
胸骨 胸骨 [xiōng gǔ] /sternum/breastbone/
噴嚏劑 喷嚏剂 [pēn tì jì] /sternutator/
厲聲 厉声 [lì shēng] /stern voice/
類固醇 类固醇 [lèi gù chún] /steroid/
甾酮 甾酮 [zāi tóng] /sterone (steroid containing a ketone group)/steroid hormone/
醇 醇 [chún] /alcohol/wine with high alcohol content/rich/pure/good wine/sterols/
甾酮 甾酮 [zāi tóng] /sterone (steroid containing a ketone group)/steroid hormone/
聽筒 听筒 [tīng tǒng] /telephone receiver/headphone/earphone/earpiece/stethoscope/
聽診器 听诊器 [tīng zhěn qì] /stethoscope/medical device to listen to heart rate/
史蒂夫 史蒂夫 [Shǐ dì fū] /Steve (male name)/
史提夫・賈伯斯 史提夫・贾伯斯 [Shǐ tí fū · Jiǎ bó sī] /Steve Jobs (1955-2011), US co-founder and CEO of Apple, Inc./
史蒂夫・喬布斯 史蒂夫・乔布斯 [Shǐ dì fū · Qiáo bù sī] /Steve Jobs (1955-2011), US co-founder and CEO of Apple, Inc./
斯蒂文 斯蒂文 [Sī dì wén] /Steven (name)/Simon Stevin (1548-1620), Flemish engineer and mathematician, played a key role in introducing the decimal system to Europe/
史蒂文斯 史蒂文斯 [Shǐ dì wén sī] /Stephens/Stevens/
斯蒂文森 斯蒂文森 [Sī dì wén sēn] /Stevenson or Stephenson (name)/
百葉箱 百叶箱 [bǎi yè xiāng] /Stevenson screen (white box with ventilated sides, housing meteorological instruments)/thermometer screen/instrument shelter/
斯皮爾伯格 斯皮尔伯格 [Sī pí ěr bó gé] /Steven Spielberg (1946-), US film director/
史蒂文 史蒂文 [Shǐ dì wén] /Steven, Stephen (name)/
甜菊糖 甜菊糖 [tián jú táng] /Stevia extract, used as sugar substitute/
甜菊 甜菊 [tián jú] /Stevia, South American sunflower genus/sugarleaf (Stevia rebaudiana), bush whose leaves produce sugar substitute/
肉羹 肉羹 [ròu gēng] /stew/bouillon/
協管員 协管员 [xié guǎn yuán] /assistant manager/steward/
糾察 纠察 [jiū chá] /to maintain order/steward (policing a meeting)/
茶房 茶房 [chá fáng] /waiter/steward/porter/teahouse/
女乘務員 女乘务员 [nu:3 chéng wù yuán] /stewardess/female flight attendant/
空中小姐 空中小姐 [kōng zhōng xiǎo jiě] /stewardess/air hostess/
空姐 空姐 [kōng jiě] /abbr. for 空中小姐/stewardess/air hostess/female flight attendant/
管家職務 管家职务 [guǎn jiā zhí wù] /stewardship/
桫 桫 [suō] /horse chestnut/Stewartia pseudocamellia (botany)/
腩炙 腩炙 [nǎn zhì] /stewed brisket/
燒茄子 烧茄子 [shāo qié zi5] /stewed eggplant/
燉肉 炖肉 [dùn ròu] /stewed meat/beef stew/
燴麵 烩面 [huì miàn] /braised noodles/stewed noodles/
燉鍋 炖锅 [dùn guō] /stew pot/stew pan/saucepan/
燉鍋 炖锅 [dùn guō] /stew pot/stew pan/saucepan/
聖喬治 圣乔治 [shèng Qiáo zhì] /St George/
先河 先河 [xiān hé] /priority/sth advocated first/refers to ancient tradition: Worship the river first, then the sea./
撲面 扑面 [pū miàn] /lit. sth hits one in the face/directly in one's face/sth assaults the senses/blatant (advertising)/eye catching/(a smell) assaults the nostrils/
撲面而來 扑面而来 [pū miàn ér lái] /lit. sth hits one in the face/directly in one's face/sth assaults the senses/blatant (advertising)/eye catching/(a smell) assaults the nostrils/
出了事 出了事 [chū le5 shì] /sth bad happened/
隱諱 隐讳 [yǐn huì] /a taboo subject/sth best kept secret/
隱衷 隐衷 [yǐn zhōng] /a secret/sth best not told to anyone/confidential information/
聖赫勒拿 圣赫勒拿 [Shèng hè lēi ná] /St Helena/
異事 异事 [yì shì] /sth else/a separate matter/not the same thing/with different jobs (not colleagues)/a remarkable thing/sth special/an odd thing/sth strange or incomprehensible/
幸事 幸事 [xìng shì] /sth fortunate/a lucky chance/
表記 表记 [biǎo jì] /sth given as a token/souvenir/
失風 失风 [shī fēng] /trouble/damage/setback/sth goes wrong/
暗指 暗指 [àn zhǐ] /to hint at/to imply/sth hidden/
航空母艦 航空母舰 [háng kōng mǔ jiàn] /aircraft carrier/CL:艘[sōu]/(coll.) (fig.) sth huge/(like) a whale/
瓤 瓤 [ráng] /pulp (of fruit)/sth inside a covering/bad/weak/
遺 遗 [yí] /to lose/to leave behind/to omit/to bequeath/sth lost/involuntary discharge (of urine etc)/
死灰復燃 死灰复燃 [sǐ huī fù rán] /lit. ashes burn once more (idiom); fig. sb lost returns to have influence/sth malevolent returns to haunt one/
雞肋 鸡肋 [jī lèi] /chicken ribs/sth of little value or interest/sth of dubious worth that one is reluctant to give up/to be physically weak/
雞肋 鸡肋 [jī lèi] /chicken ribs/sth of little value or interest/sth of dubious worth that one is reluctant to give up/to be physically weak/
未卜先知 未卜先知 [wèi bǔ xiān zhī] /predictable/sth one can predict without being a clairvoyant/
骨鯁 骨鲠 [gǔ gěng] /fish bone/bone stuck in the throat/sth one feels obliged to speak out about/candid speaker/
無從 无从 [wú cóng] /not to have access/beyond one's authority or capability/sth one has no way of doing/
穩拿 稳拿 [wěn ná] /a sure gain/sth one is sure to obtain/
穩獲 稳获 [wěn huò] /a sure catch/sth one is sure to obtain/
馬腳 马脚 [mǎ jiǎo] /sth one wishes to conceal/the cat (as in "let the cat out of the bag")/
馬腳 马脚 [mǎ jiǎo] /sth one wishes to conceal/the cat (as in "let the cat out of the bag")/
隱情 隐情 [yǐn qíng] /sth one wishes to keep secret/ulterior motive/a subject best avoided/
骨鯁在喉 骨鲠在喉 [gǔ gěng zài hóu] /fish bone stuck in one's throat (idiom); fig. to feel obliged to speak out candidly/sth on one's mind/
奇珍 奇珍 [qí zhēn] /a rare treasure/sth priceless and unique/
少見 少见 [shǎo jiàn] /rare/not familiar (to the speaker)/sth rarely experience/hard to see/
缺憾 缺憾 [quē hàn] /a regret/sth regrettable/
纓 缨 [yīng] /tassel/sth shaped like a tassel (e.g. a leaf etc)/ribbon/
有目共睹 有目共睹 [yǒu mù gòng dǔ] /anyone with eyes can see it (idiom); obvious to all/sth speaks for itself/is there for all to see/
有目共見 有目共见 [yǒu mù gòng jiàn] /anyone with eyes can see it (idiom); obvious to all/sth speaks for itself/is there for all to see/
異事 异事 [yì shì] /sth else/a separate matter/not the same thing/with different jobs (not colleagues)/a remarkable thing/sth special/an odd thing/sth strange or incomprehensible/
異事 异事 [yì shì] /sth else/a separate matter/not the same thing/with different jobs (not colleagues)/a remarkable thing/sth special/an odd thing/sth strange or incomprehensible/
蛇足 蛇足 [shé zú] /lit. legs on a snake/sth superfluous/
贅疣 赘疣 [zhuì yóu] /wart/sth superfluous/
柄 柄 [bǐng] /handle or shaft (of an axe etc)/(of a flower, leaf or fruit) stem/sth that affords an advantage to an opponent/classifier for knives or blades/
潑出去的水 泼出去的水 [pō chū qù de5 shuǐ] /spilt water/(fig.) sth that can not be retrieved/spilt milk/
意中事 意中事 [yì zhōng shì] /sth that is expected or wished for/
香餑餑 香饽饽 [xiāng bō bo5] /delicious cakes/popular person/sth that is in high demand/
贅物 赘物 [zhuì wù] /sth that is superfluous/
憑借 凭借 [píng jiè] /to rely on/to depend on/by means of/thanks to/sth that one relies on/
憑藉 凭藉 [píng jiè] /to rely on/to depend on/by means of/thanks to/sth that one relies on/also written 憑借|凭借[píng jiè]/
定心丸 定心丸 [dìng xīn wán] /tranquilizer/sth that sets one's mind at ease/
巴 巴 [bā] /to long for/to wish/to cling to/to stick to/sth that sticks/close to/next to/spread open/informal abbr. for bus 巴士[bā shì]/bar (unit of pressure)/nominalizing suffix on certain nouns, such as 尾巴[wěi ba5], tail/
行得通 行得通 [xíng dé tōng] /practicable/realizable/sth that will work/
難言之隱 难言之隐 [nán yán zhī yǐn] /a hidden trouble hard to mention (idiom)/sth too embarrassing to mention/an embarrassing illness/
幸甚 幸甚 [xìng shèn] /very fortunate/sth to rejoice at/
奔頭 奔头 [bèn tou5] /sth to strive for/prospect/
玩 玩 [wán] /toy/sth used for amusement/curio or antique (Taiwan pr. [wàn])/to play/to have fun/to trifle with/to keep sth for entertainment/
大有作為 大有作为 [dà yǒu zuò wéi] /the prospects are very good/sth well worth doing/
桿 杆 [gǎn] /stick/pole/lever/classifier for long objects such as guns/
桿子 杆子 [gǎn zi5] /pole/stick/club/gang of bandits/
棁 棁 [zhòu] /(wooden) stick/roof beam/
棍 棍 [gùn] /stick/rod/truncheon/
棍子 棍子 [gùn zi5] /stick/rod/
棒 棒 [bàng] /stick/club/cudgel/smart/capable/strong/wonderful/classifier for legs of a relay race/
棒子 棒子 [bàng zi5] /stick/club/cudgel/maize (corn)/ear of maize/corncob/
球竿 球竿 [qiú gān] /cue (billiards)/club (golf)/stick (hockey)/
招牌紙 招牌纸 [zhāo pái zhǐ] /label/sticker/
貼 贴 [tiē] /to stick/to paste/to post (e.g. on a blog)/to keep close to/to fit snugly/to subsidize/allowance (e.g. money for food or housing)/sticker/classifier for sticking plaster: strip/
貼紙 贴纸 [tiē zhǐ] /sticker/
扦 扦 [qiān] /graft (tree)/stick in/
插 插 [chā] /to insert/stick in/pierce/to take part in/to interfere/to interpose/
觸目 触目 [chù mù] /eye-catching/conspicuous/obtrusive/striking/sticking out/
創可貼 创可贴 [chuāng kě tiē] /band-aid/sticking plaster/
橡皮膏 橡皮膏 [xiàng pí gāo] /sticking plaster/adhesive bandage/
癥 症 [zhēng] /abdominal tumor/bowel obstruction/(fig.) sticking point/
癥結 症结 [zhēng jié] /hard lump in the abdomen (in Chinese medicine)/crux of an issue/main point in an argument/sticking point/deadlock in negotiations/
原封不動 原封不动 [yuán fēng bù dòng] /sticking unmoving to the original (idiom); not an iota changed/untouched/
泥古 泥古 [nì gǔ] /stick-in-the-mud/to stick to old ways/stubbornly conservative/
搢 搢 [jìn] /shake/stick into/strike/
抱殘守缺 抱残守缺 [bào cán shǒu quē] /to cherish the outmoded and preserve the outworn (idiom); conservative/stickler for tradition/
艾條灸 艾条灸 [ài tiáo jiǔ] /stick moxibustion/poling (TCM)/
變速桿 变速杆 [biàn sù gǎn] /gear lever/stick shift/
粘滑 粘滑 [nián huá] /slimy (of rotten food)/viscous/stick-slip (in mechanics)/
拶子 拶子 [zǎn zi5] /sticks used for squeezing the fingers (old form of torture)/
滑溜 滑溜 [huá liu5] /smooth/slippery/sticky/
粘 粘 [nián] /glutinous/sticky/to stick/to adhere/variant of 黏[nián]/
粘乎乎 粘乎乎 [nián hū hū] /sticky/slimy/
粘稠 粘稠 [nián chóu] /thick/viscous/sticky/
粘粘 粘粘 [nián nián] /sticky/
粘糊 粘糊 [nián hu5] /sticky/
纏手 缠手 [chán shǒu] /to tie sb down (with worries)/troublesome/knotty/sticky/
置頂 置顶 [zhì dǐng] /sticky (of an Internet forum thread etc)/
膠粘 胶粘 [jiāo nián] /sticky/viscid/adhesive/
黏 黏 [nián] /sticky/glutinous/to adhere/to stick/
黏糊 黏糊 [nián hu5] /sticky/glutinous/slow-moving/
黏糊糊 黏糊糊 [nián hū hū] /sticky/
黐 黐 [chī] /wood glue/sticky/bird-lime/
豆瓣醬 豆瓣酱 [dòu bàn jiàng] /sticky chili bean sauce/doubanjiang/
便利貼 便利贴 [biàn lì tiē] /sticky note/
粘米 粘米 [nián mǐ] /sticky rice/short-grain rice/Oryza sativa var. japonica/also written 黏米/
糯 糯 [nuò] /glutinous rice/sticky rice/
糯稻 糯稻 [nuò dào] /glutinous rice/sticky rice/
黏米 黏米 [nián mǐ] /sticky rice/short-grain rice/Oryza sativa var. japonica/also written 粘米/
圓子 圆子 [yuán zi5] /kind of dumpling/sticky rice ball/
糯米糍 糯米糍 [nuò mǐ cí] /rice cake dumpling/sticky rice cake/mochi cake/
元宵 元宵 [yuán xiāo] /Lantern Festival/night of the 15th of the first lunar month/see also 元夜[yuán yè]/sticky rice dumplings/
糍 糍 [cí] /sticky rice paste/mochi (in Japanese)/
僵 僵 [jiāng] /rigid/deadlock/stiff (corpse)/
僵直 僵直 [jiāng zhí] /stiff/rigid/inflexible/
僵硬 僵硬 [jiāng yìng] /stiff/rigid/
刻板 刻板 [kè bǎn] /stiff/inflexible/mechanical/stubborn/to cut blocks for printing/
呆板 呆板 [dāi bǎn] /stiff/inflexible/also pr. [ái bǎn]/
挺 挺 [tǐng] /to stick out/to (physically) straighten up/to endure or hold out/straight/stiff/outstanding/extraordinary/rather/quite/very/classifier for machine guns/
板 板 [bǎn] /board/plank/plate/shutter/table tennis bat/clappers (music)/CL:塊|块[kuài]/accented beat in Chinese music/hard/stiff/to stop smiling or look serious/
板滯 板滞 [bǎn zhì] /stiff/dull/
死硬 死硬 [sǐ yìng] /stiff/rigid/obstinate/
生硬 生硬 [shēng yìng] /stiff/harsh/
直殭 直僵 [zhí jiāng] /rigid/stiff/
硬 硬 [yìng] /hard/stiff/strong/firm/resolutely/doggedly/good (quality)/able (person)/
硬挺 硬挺 [yìng tǐng] /to endure with all one's will/to hold out/rigid/stiff/
硬生生 硬生生 [yìng shēng shēng] /stiff/rigid/inflexible/forcibly/
頡 颉 [xié] /(of a bird) to fly upwards/(of the neck) stiff/
壆 壆 [bó] /stiff, hard clay or rocky strata/crack in a jar/
失枕 失枕 [shī zhěn] /a crick in the neck/stiff neck/
硬紙 硬纸 [yìng zhǐ] /cardboard/stiff paper/
堵 堵 [dǔ] /to stop up/(to feel) stifled or suffocated/wall/classifier for walls/
壓抑 压抑 [yā yì] /to constrain or repress emotions/oppressive/stifling/depressing/repression/
悶熱 闷热 [mēn rè] /sultry/sultriness/hot and stuffy/stifling hot/
氣門 气门 [qì mén] /valve (esp. tire valve)/accelerator (obsolete term for 油門|油门)/stigma (zool.)/spiracle/
熙提 熙提 [xī tí] /stilb, unit of luminance/
仍 仍 [réng] /still/yet/to remain/
仍然 仍然 [réng rán] /still/yet/
仍舊 仍旧 [réng jiù] /still (remaining)/to remain (the same)/yet/
但 但 [dàn] /but/yet/however/only/merely/still/
侐 侐 [xù] /still/silent/
依然 依然 [yī rán] /still/as before/
依舊 依旧 [yī jiù] /as before/still/
兀自 兀自 [wù zì] /(literary) still/yet/
安 安 [ān] /content/calm/still/quiet/safe/secure/in good health/to find a place for/to install/to fix/to fit/to bring (a charge against sb)/to pacify/security/safety/peace/ampere/
安生 安生 [ān shēng] /peaceful/restful/quiet/still/
宓 宓 [mì] /still/silent/
寂寥 寂寥 [jì liáo] /lonely/still/desolate/(classical)/
尚 尚 [shàng] /still/yet/to value/to esteem/
尚且 尚且 [shàng qiě] /(not) even/yet/still/
恬靜 恬静 [tián jìng] /still/peaceful/quiet/
更 更 [gèng] /more/even more/further/still/still more/
澶 澶 [chán] /still (as of water)/still water/
猶 犹 [yóu] /as if/(just) like/just as/still/yet/
猶自 犹自 [yóu zì] /(literary) still/yet/
蒸餾器 蒸馏器 [zhēng liú qì] /still (i.e. distilling apparatus)/
迄今為止 迄今为止 [qì jīn wéi zhǐ] /so far/up to now/still (not)/
還 还 [hái] /still/still in progress/still more/yet/even more/in addition/fairly/passably (good)/as early as/even/also/else/
還是 还是 [hái shi5] /or/still/nevertheless/had better/
還有 还有 [hái yǒu] /furthermore/in addition/still/also/
闃寂 阒寂 [qù jì] /still/quiet/
靜 静 [jìng] /still/calm/quiet/not moving/
靜止 静止 [jìng zhǐ] /still/immobile/stillness/
靜謐 静谧 [jìng mì] /quiet/still/tranquil/
莫衷一是 莫衷一是 [mò zhōng yī shì] /unable to reach a decision (idiom); cannot agree on the right choice/no unanimous decision/still a matter of discussion/
闃然 阒然 [qù rán] /quiet/still and silent/
逍遙法外 逍遥法外 [xiāo yáo fǎ wài] /unfettered and beyond the law (idiom); evading retribution/getting away with it (e.g. crimes)/still at large/
殰 殰 [dú] /an abortion/stillborn/
贕 贕 [dú] /still-born chick (in unhatched egg)/variant of 殰[dú]/
蹦達 蹦达 [bèng dá] /active/still bouncy (esp. of old person)/
未報 未报 [wèi bào] /unavenged/still demanding retribution/
宿酒 宿酒 [sù jiǔ] /still drunk from the previous night/
方滋未艾 方滋未艾 [fāng zī wèi ài] /flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding/still growing strong/on the up/
方興未已 方兴未已 [fāng xīng wèi yǐ] /flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding/still growing strong/on the up/
方興未艾 方兴未艾 [fāng xīng wèi ài] /flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding/still growing strong/on the up/
良心未泯 良心未泯 [liáng xīn wèi mǐn] /not totally heartless/still having a shred of conscience/
未定 未定 [wèi dìng] /undecided/indeterminate/still in doubt/
還 还 [hái] /still/still in progress/still more/yet/even more/in addition/fairly/passably (good)/as early as/even/also/else/
更 更 [gèng] /more/even more/further/still/still more/
還 还 [hái] /still/still in progress/still more/yet/even more/in addition/fairly/passably (good)/as early as/even/also/else/
沉寂 沉寂 [chén jì] /silence/stillness/
靜止 静止 [jìng zhǐ] /still/immobile/stillness/
尚未 尚未 [shàng wèi] /not yet/still not/
未決 未决 [wèi jué] /as yet undecided/unsolved/still outstanding/
劇照 剧照 [jù zhào] /still pose (in stage work)/stage photo/
稚氣未脫 稚气未脱 [zhì qì wèi tuō] /still possessing the innocence of childhood (idiom)/
潿 涠 [wéi] /still water/
澶 澶 [chán] /still (as of water)/still water/
乳臭未乾 乳臭未干 [rǔ xiù wèi gān] /smell of mother's milk not yet dried (idiom); immature and inexperienced/still wet behind the ears/
白面書生 白面书生 [bái miàn shū shēng] /lit. pale-faced scholar (idiom); young and inexperienced person without practical experience/still wet behind the ears/
高蹺 高跷 [gāo qiāo] /stilts/walking on stilts as component of folk dance/
提神劑 提神剂 [tí shén jì] /stimulant/psychostimulant/agrypnotic/
興奮劑 兴奋剂 [xīng fèn jì] /stimulant/doping (in athletics)/
提神 提神 [tí shén] /to freshen up/to be cautious or vigilant/to watch out/stimulant to enhance mental performance/stay-awake drug/agrypnotic/
勗 勗 [xù] /exhort/stimulate/
亢奮 亢奋 [kàng fèn] /excited/stimulated/
劭 劭 [shào] /stimulate to effort/
刺激性 刺激性 [cì jī xìng] /thrilling/exciting/stimulating/irritating/provocative/pungent/spicy/
刺戟 刺戟 [cì jǐ] /variant of 刺激[cì jī], to irritate/stimulus/
刺激物 刺激物 [cì jī wù] /stimulus/
刺激啟動不同步 刺激启动不同步 [cì jī qǐ dòng bù tóng bù] /stimulus onset asymmetry/
刺 刺 [cì] /thorn/sting/thrust/to prick/to pierce/to stab/to assassinate/to murder/
刺痛 刺痛 [cì tòng] /stab of pain/sting/fig. stimulus to action/a prick/
叮 叮 [dīng] /sting (of mosquito, bee etc)/to say repeatedly/to urge insistently/to ask repeatedly/to stick to a point/(onom.) tinkling or jingling sound/
叮咬 叮咬 [dīng yǎo] /sting/bite (of insect)/
刺兒話 刺儿话 [cì r5 huà] /biting words/stinging words/
魟魚 魟鱼 [hóng yú] /skate (cartilaginous fish belonging to the family Rajidae)/stingray/
一毛不拔 一毛不拔 [yī máo bù bá] /stingy (idiom)/
一錢如命 一钱如命 [yī qián rú mìng] /stingy/penny-pinching/
亄 亄 [yì] /covetous/greedy/stingy/
吝 吝 [lìn] /stingy/
吝嗇 吝啬 [lìn sè] /stingy/mean/miserly/
嗇 啬 [sè] /stingy/
小手小腳 小手小脚 [xiǎo shǒu xiǎo jiǎo] /mean/stingy/to be lacking in boldness/timid/
小氣 小气 [xiǎo qì] /stingy/petty/miserly/narrow-minded/
小裡小氣 小里小气 [xiǎo li5 xiǎo qì] /stingy/petty/
屯 屯 [zhūn] /difficult/stingy/
慳 悭 [qiān] /stingy/
摳 抠 [kōu] /to dig out/to pick out (with one's fingers)/to carve/to cut/to study meticulously/to lift one's clothes/stingy/miserly/
摳門兒 抠门儿 [kōu mén r5] /(dialect) stingy/
貧氣 贫气 [pín qì] /mean/stingy/garrulous/
貧相 贫相 [pín xiàng] /mean/stingy/
鄙吝 鄙吝 [bǐ lìn] /vulgar/stingy/miserly/mean/
靳 靳 [jìn] /martingale/stingy/
鹹 咸 [xián] /salted/salty/stingy/miserly/
鐵公雞 铁公鸡 [tiě gōng jī] /cheapskate/stingy person/
臊腥 臊腥 [sāo xīng] /stench/stink/
臭 臭 [chòu] /stench/stink/smelly/to smell (bad)/
臭味 臭味 [chòu wèi] /stink/fumes/
難聞 难闻 [nán wén] /unpleasant smell/stink/
放屁蟲 放屁虫 [fàng pì chóng] /stink bug/
椿象 椿象 [chūn xiàng] /stink bug/
腐臭 腐臭 [fǔ chòu] /rotten (smell)/stinking/putrid/
臭烘烘 臭烘烘 [chòu hōng hōng] /stinking/
臭燻燻 臭熏熏 [chòu xūn xūn] /stinking/
毒瓦斯 毒瓦斯 [dú wǎ sī] /poisonous gas/stinking fart/
臭老九 臭老九 [chòu lǎo jiǔ] /stinking intellectual (contemptuous term for educated people during the Cultural Revolution)/
臭架子 臭架子 [chòu jià zi5] /stinking pretension/to give oneself airs and offend others/hateful arrogance/
臭名遠揚 臭名远扬 [chòu míng yuǎn yáng] /stinking reputation/notorious far and wide/
濁臭熏天 浊臭熏天 [zhuó chòu xūn tiān] /stinks to high heaven/
臭豆腐 臭豆腐 [chòu dòu fu5] /stinky tofu/strong-smelling preserved beancurd/fig. rough exterior but lovable person/
約定 约定 [yuē dìng] /to agree on sth (after discussion)/to conclude a bargain/to arrange/to promise/to stipulate/to make an appointment/stipulated (time, amount, quality etc)/an arrangement/a deal/appointment/undertaking/commitment/understanding/engagement/stipulation/
約定 约定 [yuē dìng] /to agree on sth (after discussion)/to conclude a bargain/to arrange/to promise/to stipulate/to make an appointment/stipulated (time, amount, quality etc)/an arrangement/a deal/appointment/undertaking/commitment/understanding/engagement/stipulation/
訂定 订定 [dìng dìng] /to set/to designate/to stipulate/to provide/to draw up/to formulate (rules etc)/stipulation/
搗 捣 [dǎo] /pound/beat/hull/attack/disturb/stir/
擣 擣 [dǎo] /stir/to pound/
麻婆豆腐 麻婆豆腐 [má pó dòu fǔ] /ma po tofu/stir-fried beancurd in chili sauce/
宮爆肉丁 宫爆肉丁 [gōng bào ròu dīng] /stir-fried diced pork/
炒菜 炒菜 [chǎo cài] /stir-fried dish/
熱炒 热炒 [rè chǎo] /stir-fried dish (Tw)/
炒麵 炒面 [chǎo miàn] /stir-fried noodles/"chow mein"/
炒麵 炒面 [chǎo miàn] /stir-fried noodles/"chow mein"/
東坡肉 东坡肉 [Dōng pō ròu] /stir-fried pork, favorite of Northern Song writer Su Shi 蘇軾|苏轼, a.k.a. Su Dongpo 蘇東坡|苏东坡/
蒜苗炒肉片 蒜苗炒肉片 [suàn miáo chǎo ròu piàn] /stir-fried pork with garlic/
炒菠菜 炒菠菜 [chǎo bō cài] /stir-fried spinach/
糟溜黃魚 糟溜黄鱼 [zāo liū huáng yú] /stir-fried yellow fish filet/
糟溜黃魚片 糟溜黄鱼片 [zāo liū huáng yú piàn] /stir-fried yellow fish filet/
春心 春心 [chūn xīn] /amorous feelings/stirrings of love/
悲歌 悲歌 [bēi gē] /sad melody/stirring strains/elegy/dirge/threnody/sing with solemn fervor/
馬蹬 马蹬 [mǎ dèng] /stirrup/
馬鐙 马镫 [mǎ dèng] /stirrup/
惹起 惹起 [rě qǐ] /provoke, incite/stir up/arouse (attention)/
攛 撺 [cuān] /rush/stir up/throw/fling/hurry/rage/
惹火燒身 惹火烧身 [rě huǒ shāo shēn] /stir up the fire and you get burnt (idiom); to get one's fingers burnt/fig. to suffer on account of one's own meddling/
針 针 [zhēn] /needle/pin/injection/stitch/CL:根[gēn],支[zhī]/
針法 针法 [zhēn fǎ] /stitch/
聖約翰斯 圣约翰斯 [Shèng Yuē hàn sī] /St John's, capital of Labrador and Newfoundland province, Canada/
洗者若翰 洗者若翰 [Xǐ zhě Ruò hàn] /St John the Baptist/
斯徹達爾 斯彻达尔 [Sī chè dá ěr] /Stjørdal (city in Trøndelag, Norway)/
聖勞倫斯河 圣劳伦斯河 [Shèng Láo lún sī Hé] /St Lawrence River, Canada/
聖路易斯 圣路易斯 [Shèng lù yì sī] /St Louis, large city in eastern Missouri/
路加 路加 [Lù jiā] /Luke/St Luke the evangelist/
聖馬洛 圣马洛 [Shèng Mǎ luò] /St Malo, town in Normandy/
馬爾谷 马尔谷 [Mǎ ěr gǔ] /Mark/St Mark the evangelist/less common variant of 馬克|马克 preferred by the Catholic church/
瑪麗婭 玛丽娅 [Mǎ lì yà] /Maria (name)/St Mary/
瑪竇 玛窦 [Mǎ dòu] /Matthew/St Matthew the evangelist/less common variant of 馬太|马太 (preferred by the Catholic church)/
合 合 [hé] /to close/to join/to fit/to be equal to/whole/together/round (in battle)/conjunction (astronomy)/1st note of pentatonic scale/old variant of 盒[hé]/
廊廡 廊庑 [láng wǔ] /portico/stoa/colonnade/
隨機效應 随机效应 [suí jī xiào yìng] /stochastic effect/
隨機性 随机性 [suí jī xìng] /randomness/stochasticity/
保留劇目 保留剧目 [bǎo liú jù mù] /repertory/stock (in theater)/
原汁 原汁 [yuán zhī] /stock (liquid from stewing meat etc)/
存貨 存货 [cún huò] /stock/inventory (of material)/
底汁 底汁 [dǐ zhī] /stock (cooking)/base (of sauce or gravy)/
庫存 库存 [kù cún] /property or cash held in reserve/stock/
槍托 枪托 [qiāng tuō] /butt of a gun/stock/
股份 股份 [gǔ fèn] /a share (in a company)/stock/
股票 股票 [gǔ piào] /share/stock (market)/
寨 寨 [zhài] /stronghold/stockade/camp/(stockaded) village/
梐 梐 [bì] /stockade/
良種繁育 良种繁育 [liáng zhǒng fán yù] /stock breeding (biology)/
紅馬甲 红马甲 [hóng mǎ jiǎ] /red waistcoat/floor trader in stock market/stockbroker/
證券經紀人 证券经纪人 [zhèng quàn jīng jì rén] /stock broker/
交易所 交易所 [jiāo yì suǒ] /exchange/stock exchange/
股票交易所 股票交易所 [gǔ piào jiāo yì suǒ] /stock exchange/
股票市場 股票市场 [gǔ piào shì chǎng] /stock market/stock exchange/
證交所 证交所 [zhèng jiāo suǒ] /stock exchange/
證券交易所 证券交易所 [zhèng quàn jiāo yì suǒ] /stock exchange/
風水先生 风水先生 [fēng shuǐ xiān sheng5] /fengshui master/geomancer/stock figure in folk tales, as wise adviser or as charlatan/
股東 股东 [gǔ dōng] /shareholder/stockholder/
斯德哥爾摩 斯德哥尔摩 [Sī dé gē ěr mó] /Stockholm, capital of Sweden/
長筒襪 长筒袜 [cháng tǒng wà] /stocking/CL:雙|双[shuāng]/
長襪 长袜 [cháng wà] /hose/stocking/
襪子 袜子 [wà zi5] /socks/stockings/CL:隻|只[zhī],對|对[duì],雙|双[shuāng]/
長統襪 长统袜 [cháng tǒng wà] /stockings/
靺 靺 [mò] /name of a tribe/socks/stockings/
飼養員 饲养员 [sì yǎng yuán] /zookeeper/stockman/breeder (of livestock, dogs or poultry etc)/
股票市場 股票市场 [gǔ piào shì chǎng] /stock market/stock exchange/
股指 股指 [gǔ zhǐ] /stock market index/share price index/abbr. for 股票指數|股票指数[gǔ piào zhǐ shù]/
股票指數 股票指数 [gǔ piào zhǐ shù] /stock market index/share price index/
黑嘴 黑嘴 [hēi zuǐ] /stock market manipulator/
儲存 储存 [chǔ cún] /stockpile/to store/to stockpile/storage/
貯 贮 [zhù] /to store/to save/stockpile/Taiwan pr. [zhǔ]/
股價 股价 [gǔ jià] /stock price/share price/
畜牧業 畜牧业 [xù mù yè] /animal husbandry/stock raising/livestock raising/
股權 股权 [gǔ quán] /equity shares/stock right/
證券 证券 [zhèng quàn] /negotiable security (financial)/certificate/stocks and bonds/
枷鎖 枷锁 [jiā suǒ] /stocks and chain/in fetters/
網狀脈 网状脉 [wǎng zhuàng mài] /netted veins/reticulated veins (of a leaf etc)/stockwork (geology)/
短粗 短粗 [duǎn cū] /stocky (short and robust)/
司爐 司炉 [sī lú] /stoker (worker operating a coal fire, esp. for a steam engine)/
偷去 偷去 [tōu qù] /to steal/to make off with/stolen/
盜壘 盗垒 [dào lěi] /(baseball) to steal a base/stolen base (SB)/
贓 赃 [zāng] /stolen goods/booty/spoils/
贓款 赃款 [zāng kuǎn] /booty/stolen goods/
贓物 赃物 [zāng wù] /booty/stolen property/
匍匐莖 匍匐茎 [pú fú jīng] /(botany) stolon/
根莖 根茎 [gēn jīng] /stolon/runner/rhizome/rhizoma/
氣孔 气孔 [qì kǒng] /air-bubble/pore/stoma/
肚子 肚子 [dù zi5] /belly/abdomen/stomach/CL:個|个[gè]/
胃 胃 [wèi] /stomach/CL:個|个[gè]/
腹 腹 [fù] /abdomen/stomach/belly/
體膚 体肤 [tǐ fū] /stomach/abdomen/
害肚子 害肚子 [hài dù zi5] /upset stomach/stomachache/
肚子痛 肚子痛 [dù zi5 tòng] /stomach ache/belly-ache/
肚痛 肚痛 [dù tòng] /stomachache/
胃疼 胃疼 [wèi téng] /stomach-ache/
胃痛 胃痛 [wèi tòng] /stomachache/
腸胃 肠胃 [cháng wèi] /stomach and intestine/digestive system/
胃癌 胃癌 [wèi ái] /stomach cancer/
胃寒 胃寒 [wèi hán] /stomach cold (TCM)/
胃病 胃病 [wèi bìng] /stomach trouble/stomach illness/
腹痛 腹痛 [fù tòng] /belly-ache/stomach pain/
飢腸轆轆 饥肠辘辘 [jī cháng lù lù] /stomach rumbling with hunger/
胃病 胃病 [wèi bìng] /stomach trouble/stomach illness/
口腔炎 口腔炎 [kǒu qiāng yán] /stomatitis/ulceration of oral cavity/inflammation of the mucous lining of the mouth/
核 核 [hé] /pit/stone/nucleus/nuclear/to examine/to check/to verify/
石 石 [shí] /rock/stone/stone inscription/one of the eight ancient musical instruments 八音[bā yīn]/
石塊 石块 [shí kuài] /stone/rock/
石頭 石头 [shí tou5] /stone/CL:塊|块[kuài]/
結石 结石 [jié shí] /calculus/stone/
石器時代 石器时代 [Shí qì Shí dài] /Stone Age/
長石 长石 [cháng shí] /stone beam/horizontal slab of stone/feldspar or felspar (geology)/
石雕 石雕 [shí diāo] /stone carving/carved sculpture/
石渠 石渠 [shí qú] /stone channel (e.g. drain)/
銶 銶 [qiú] /single-headed pick/stone chisel/
玉璞 玉璞 [yù pú] /stone containing jade/uncut jade/
昂船洲 昂船洲 [Ang2 chuán zhōu] /Stonecutters Island/
石林 石林 [Shí lín] /Stone Forest, notable set of limestone formations in Yunnan/
巨石柱群 巨石柱群 [jù shí zhù qún] /Stonehenge/
巨石陣 巨石阵 [jù shí zhèn] /giant stone arrangement/Stonehenge/
索爾茲伯里石環 索尔兹伯里石环 [Suǒ ěr zī bó lǐ shí huán] /Stonehenge/Salisbury stone circle/
斯托肯立石圈 斯托肯立石圈 [Sī tuō kěn lì shí quān] /Stonehenge stone circle/
斯通亨治石欄 斯通亨治石栏 [Sī tōng hēng zhì shí lán] /Stonehenge stone circle/
石器 石器 [shí qì] /stone tool/stone implement/
石 石 [shí] /rock/stone/stone inscription/one of the eight ancient musical instruments 八音[bā yīn]/
石刻 石刻 [shí kè] /stone inscription/carved stone/
砭石 砭石 [biān shí] /stone needle used in acupuncture/
礧 礧 [lèi] /roll stone down hill/stone pile/
採石場 采石场 [cǎi shí chǎng] /stone pit/quarry/
石磙 石磙 [shí gǔn] /stone roller/
砣 砣 [tuó] /steelyard weight/stone roller/to polish jade with an emery wheel/
碌碡 碌碡 [liù zhou5] /stone roller (for threshing grain, leveling ground etc)/Taiwan pr. [lù dú]/
碡 碡 [zhóu] /stone roller (for threshing grain, leveling ground etc)/Taiwan pr. [dú]/
碾 碾 [niǎn] /stone roller/roller and millstone/to grind/to crush/to husk/
輥 辊 [gǔn] /to revolve/stone roller/
拓印 拓印 [tà yìn] /stone rubbing (to copy an inscription)/
亂石 乱石 [luàn shí] /rocks/stones/rubble/riprap/
璁 璁 [cōng] /stone similar to jade/
石像 石像 [shí xiàng] /stone statue/
磴 磴 [dèng] /cliff-ledge/stone step/
礌石 礌石 [lèi shí] /(old) stones that can be rolled down onto an attacking enemy/
石碑 石碑 [shí bēi] /stele/stone tablet (for inscription)/CL:方[fāng]/
碑碣 碑碣 [bēi jié] /stone tablet (with inscription)/
碣 碣 [jié] /stone tablet/
石敢當 石敢当 [shí gǎn dāng] /stone tablet erected to ward off evil spirits/
無字碑 无字碑 [wú zì bēi] /stone tablet without inscription/blank stele/
白碑 白碑 [bái bēi] /stone tablet without inscription/blank stele/
石器 石器 [shí qì] /stone tool/stone implement/
碭 砀 [dàng] /stone with color veins/
石刑 石刑 [shí xíng] /stoning (execution method)/
石狀 石状 [shí zhuàng] /stony/
石質 石质 [shí zhì] /stony/
磈 磈 [wěi] /rocky/stony/
不名一文 不名一文 [bù míng yī wén] /without a penny to one's name/penniless/stony-broke/
崔嵬 崔嵬 [cuī wéi] /stony mound/rocky mountain/lofty/towering/
磽 硗 [qiāo] /stony soil/
凳子 凳子 [dèng zi5] /stool/small seat/
屎 屎 [shǐ] /stool/feces/ear wax/nasal mucus/
高腳椅 高脚椅 [gāo jiǎo yǐ] /stool (chair)/high chair/
彎腰駝背 弯腰驼背 [wān yāo tuó bèi] /slouch/stoop/poor posture/
門廊 门廊 [mén láng] /stoop/parvis/portico/patio/veranda/
佝僂 佝偻 [gōu lóu] /stooped/crooked/
駝背 驼背 [tuó bèi] /hunchbacked/stooping/hunchback/
且休 且休 [qiě xiū] /rest for now/stop (usually imperative form)/
儅 儅 [dāng] /stop/
站地 站地 [zhàn dì] /stop (on a bus or train route)/
哩哩啦啦 哩哩啦啦 [lī lī lā lā] /scattered/intermittent/sporadic/on and off/stop and go/
塞音 塞音 [sè yīn] /plosive/stop consonant/
斷斷續續 断断续续 [duàn duàn xù xù] /intermittent/off and on/discontinuous/stop-go/stammering/disjointed/inarticulate/
回採 回采 [huí cǎi] /stoping (excavating ore using stepped terraces)/to extract ore/extraction/to pull back/
咔嚓 咔嚓 [kā chā] /(onom.) breaking or snapping/cut it out/stop it (colloquial)/also written 喀嚓[kā chā]/
歇菜 歇菜 [xiē cài] /Stop it! (Beijing and Internet slang)/Game over!/You're dead!/
停損單 停损单 [tíng sǔn dān] /stop loss order SL/compulsory halt to stock trading when prices fall to predetermined level/
停止損失 停止损失 [tíng zhǐ sǔn shī] /stop loss order SL/compulsory halt to stock trading when prices fall to predetermined level/
止損點 止损点 [zhǐ sǔn diǎn] /stop-loss point, a point at which you make a small loss to limit your losses/
定格 定格 [dìng gé] /to fix/to confine to/freeze frame/stop motion (filmmaking)/
停靠站 停靠站 [tíng kào zhàn] /bus or tram stop/intermediate stop (on route of ship, plane etc)/port of call/stop-over/
耽擱 耽搁 [dān ge5] /tarry/stopover/delay/
暫停 暂停 [zàn tíng] /to suspend/time-out (e.g. in sports)/stoppage/pause (media player)/
齉 齉 [nàng] /stoppage of the nose/to speak with a nasal twang/to snuffle (as in nose with a cold)/snuffling/
塞 塞 [sāi] /to stop up/to squeeze in/to stuff/cork/stopper/
楔子 楔子 [xiē zi5] /wedge/peg/stopper/prologue (in some modern novels)/prologue or interlude in Yuan dynasty drama/
時斷時續 时断时续 [shí duàn shí xù] /stopping and starting/intermittent/sporadic/on and off/
截止 截止 [jié zhǐ] /to close/to stop/to put a stop to sth/cut-off point/stopping point/deadline/
停產 停产 [tíng chǎn] /stop production/
住口 住口 [zhù kǒu] /shut up/shut your mouth/stop talking/
停酒止樂 停酒止乐 [tíng jiǔ zhǐ yuè] /stop the wine and stop the music (idiom)/
秒表 秒表 [miǎo biǎo] /stopwatch/
跑錶 跑表 [pǎo biǎo] /stopwatch/
馬表 马表 [mǎ biǎo] /stopwatch/
適可而止 适可而止 [shì kě ér zhǐ] /to stop before going too far (idiom); to stop while one can/don't overdo it/stop while you're ahead/
儲存 储存 [chǔ cún] /stockpile/to store/to stockpile/storage/
存儲 存储 [cún chǔ] /to store up/to stockpile/(computer) to save/to store/memory/storage/
宬 宬 [chéng] /library stack/storage/
貯物 贮物 [zhù wù] /storage/
貯存管 贮存管 [zhù cún guǎn] /storage container for liquid or gas/gas holder/
轉運棧 转运栈 [zhuǎn yùn zhàn] /storage depot on a transportation route/
貯存器 贮存器 [zhù cún qì] /storage device (computing)/
商店 商店 [shāng diàn] /store/shop/CL:家[jiā],個|个[gè]/
商舖 商铺 [shāng pù] /shop/store/
商號 商号 [shāng hào] /store/a business/
士多 士多 [shì duō] /(dialect) store (loanword)/
店 店 [diàn] /inn/shop/store/CL:家[jiā]/
店鋪 店铺 [diàn pù] /store/shop/
短時儲存 短时储存 [duǎn shí chǔ cún] /short-term storage/store/
舖 铺 [pù] /variant of 鋪|铺[pù]/store/
鋪 铺 [pù] /plank bed/place to sleep/shop/store/(old) relay station/
鋪子 铺子 [pù zi5] /store/shop/
鋪家 铺家 [pù jiā] /store/shop/
鋪戶 铺户 [pù hù] /store/shop/
鋪面房 铺面房 [pù miàn fáng] /store/front room of house serving as shop/
門店 门店 [mén diàn] /(retail) store/
陳年 陈年 [chén nián] /old/stored for many years/
程控交換機 程控交换机 [chéng kòng jiāo huàn jī] /electronic switching system (telecom.)/stored program control exchange (SPC)/
儲值卡 储值卡 [chǔ zhí kǎ] /stored-value card/pre-paid card (telephone, transport etc)/
鋪面 铺面 [pù miàn] /front window/store front/
倉 仓 [cāng] /barn/granary/storehouse/cabin/hold (in ship)/
倉庫 仓库 [cāng kù] /depot/storehouse/warehouse/
堆棧 堆栈 [duī zhàn] /stack (computing)/storehouse/warehouse/
庫 库 [kù] /warehouse/storehouse/
料倉 料仓 [liào cāng] /granary/storehouse/
棧房 栈房 [zhàn fáng] /warehouse/storehouse/inn/
藏 藏 [zàng] /storehouse/depository/Buddhist or Taoist scripture/
武庫 武库 [wǔ kù] /arsenal/store of arms/