宨 宨 [tiǎo] /variant of 窕[tiǎo]/
岧 岧 [tiáo] /lofty peak/
恌 恌 [tiāo] /frivolous/
挑 挑 [tiāo] /to carry on a shoulder pole/to choose/to pick/to nitpick/
挑 挑 [tiǎo] /to raise/to dig up/to poke/to prick/to incite/to stir up/
朓 朓 [tiào] /scorch/western moon before sunrise/
條 条 [tiáo] /strip/item/article/clause (of law or treaty)/classifier for long thin things (ribbon, river, road, trousers etc)/
眺 眺 [tiào] /to gaze into the distance/
祧 祧 [tiāo] /ancestral hall/
窕 窕 [tiǎo] /quiet and secluded/gentle, graceful, and elegant/
笤 笤 [tiáo] /broom/
糶 粜 [tiào] /to sell grain/
聎 聎 [tiāo] /tinnitus/
苕 苕 [tiáo] /reed grass/Chinese trumpet vine (Campsis grandiflora) (old)/
蜩 蜩 [tiáo] /cicada/
覜 覜 [tiào] /have an audience/
誂 誂 [tiǎo] /to tempt/
調 调 [tiáo] /to harmonize/to reconcile/to blend/to suit well/to season (food)/to provoke/to incite/
趒 趒 [tiáo] /to jump/to climb over/to leap/to posture/a gangway/
跳 跳 [tiào] /to jump/to hop/to skip over/to bounce/to palpitate/
迢 迢 [tiáo] /remote/
鞗 鞗 [tiáo] /reins of leather/
髫 髫 [tiáo] /tufts of hair on children/
鰷 鲦 [tiáo] /Korean sharpbelly (fish, Hemiculter leucisculus)/chub/
齠 龆 [tiáo] /shed the milk teeth/young/
條案 条案 [tiáo àn] /long narrow table/
跳板 跳板 [tiào bǎn] /springboard/jumping-off point/gangplank/
條斑竊蠹 条斑窃蠹 [tiáo bān qiè dù] /furniture beetle/
條板箱 条板箱 [tiáo bǎn xiāng] /crate/
挑撥 挑拨 [tiǎo bō] /to incite disharmony/to instigate/
條播 条播 [tiáo bō] /to drill (i.e. plant seeds in spaced rows)/
挑撥離間 挑拨离间 [tiǎo bō lí jiàn] /to sow dissension (idiom); to drive a wedge between/
挑撥是非 挑拨是非 [tiǎo bō shì fēi] /to incite a quarrel (idiom); to sow discord between people/to tell tales/to make mischief/
跳槽 跳槽 [tiào cáo] /to change jobs/job-hopping/
條暢 条畅 [tiáo chàng] /orderly and logical (of writing)/luxuriant/flourishing/prosperous/
條陳 条陈 [tiáo chén] /to lay out (an argument) item by item/memorandum to a superior/
跳出 跳出 [tiào chū] /to jump out/fig. to appear suddenly/
跳出釜底進火坑 跳出釜底进火坑 [tiào chū fǔ dǐ jìn huǒ kēng] /out of the frying pan into the fire (idiom)/
跳出火坑 跳出火坑 [tiào chū huǒ kēng] /lit. to jump out of a fire pit (idiom); to escape from a living hell/to free oneself from a life of torture/
挑刺 挑刺 [tiāo cì] /to carp/nitpicking/petty criticism/
挑大梁 挑大梁 [tiǎo dà liáng] /to play a leading role/to bear a heavy responsibility/
調擋 调挡 [tiáo dǎng] /gear shift/
挑燈 挑灯 [tiǎo dēng] /to light a lamp/to raise a lantern/
條凳 条凳 [tiáo dèng] /bench/
挑燈撥火 挑灯拨火 [tiǎo dēng bō huǒ] /to sow discord/to provoke/
挑燈夜戰 挑灯夜战 [tiǎo dēng yè zhàn] /to raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night/to burn the midnight oil/
挑動 挑动 [tiǎo dòng] /to entice/to arouse/to provoke/
跳動 跳动 [tiào dòng] /to throb/to pulse/to bounce/to jiggle/to jump about/
挑逗 挑逗 [tiǎo dòu] /to provoke/to entice/to lure/to tantalize/to tease/to titillate/
挑逗性 挑逗性 [tiǎo dòu xìng] /provocative/tantalizing/titillating/
跳房子 跳房子 [tiào fáng zi5] /hopscotch/to play hopscotch/
挑肥嫌瘦 挑肥嫌瘦 [tiāo féi xián shòu] /to choose sth over another to suit one's own convenience/
條分縷析 条分缕析 [tiáo fēn lu:3 xī] /to arrange items of an argument in order (idiom); to analyze thoroughly/
條幅 条幅 [tiáo fú] /wall scroll (for painting or calligraphy)/banner/
條幅廣告 条幅广告 [tiáo fú guǎng gào] /banner advertisement/
跳高 跳高 [tiào gāo] /high jump (athletics)/
條貫 条贯 [tiáo guàn] /system/sequence/order/procedures/
調和 调和 [tiáo hé] /harmonious/to mediate/to reconcile/to compromise/mediation/to mix/to blend/blended/to season/seasoning/to placate/
跳河 跳河 [tiáo hé] /to drown oneself by jumping into the river/
調和分析 调和分析 [tiáo hé fēn xī] /harmonic analysis (math.)/
條痕 条痕 [tiáo hén] /weal (e.g. from whipping)/streak/
調和平均數 调和平均数 [tiáo hé píng jūn shù] /harmonic mean/
調和振動 调和振动 [tiáo hé zhèn dòng] /harmonic oscillation/
挑花 挑花 [tiǎo huā] /cross-stitch (embroidery)/
挑花眼 挑花眼 [tiǎo huā yǎn] /(fig.) to get cross-eyed/to be bewildered/
條幾 条几 [tiáo jī] /long narrow table/
調劑 调剂 [tiáo jì] /to adjust/to balance/to make up a medical prescription/
跳級 跳级 [tiào jí] /to jump a year (at college)/
調價 调价 [tiáo jià] /to raise or lower the price/price adjustment/
跳價 跳价 [tiào jià] /price jump/
挑揀 挑拣 [tiāo jiǎn] /to pick and choose/to select/
條件 条件 [tiáo jiàn] /condition/circumstances/term/factor/requirement/prerequisite/qualification/CL:個|个[gè]/
條件反射 条件反射 [tiáo jiàn fǎn shè] /conditioned reflex/
條件反應 条件反应 [tiáo jiàn fǎn yìng] /conditioned response/
條件概率 条件概率 [tiáo jiàn gài lu:4] /conditional probability/
條件句 条件句 [tiáo jiàn jù] /conditional clause/
條件式 条件式 [tiáo jiàn shì] /conditional/
調教 调教 [tiáo jiào] /to instruct/to teach/to train/to raise (livestock)/
調焦 调焦 [tiáo jiāo] /to focus/
跳腳 跳脚 [tiào jiǎo] /to stamp one's feet in anger/tantrum of temper or anxiety/a stomping fit/
調節 调节 [tiáo jié] /to adjust/to regulate/to harmonize/to reconcile (accountancy etc)/
調解 调解 [tiáo jiě] /to mediate/to bring parties to an agreement/
調節器 调节器 [tiáo jié qì] /regulator/
跳進 跳进 [tiào jìn] /to plunge into/to jump into/
跳井 跳井 [tiào jǐng] /to jump into a well (to drown oneself, esp. of ladies in fiction)/
跳進黃河洗不清 跳进黄河洗不清 [tiào jìn Huáng Hé xǐ bù qīng] /lit. even jumping into the Yellow River can't get you clean/fig. to become inexorably mixed up/mired in controversy/in deep trouble/
跳級生 跳级生 [tiào jí shēng] /student who jumps a year/
跳集體舞 跳集体舞 [tiào jí tǐ wǔ] /communal dancing/
調酒師 调酒师 [tiáo jiǔ shī] /bartender/
調侃 调侃 [tiáo kǎn] /to ridicule/to tease/to mock/idle talk/chitchat/
調控 调控 [tiáo kòng] /to regulate/to control/
挑口板 挑口板 [tiāo kǒu bǎn] /fascia/eaves board/
條款 条款 [tiáo kuǎn] /clause (of contract or law)/CL:項|项[xiàng]/
條例 条例 [tiáo lì] /regulations/rules/code of conduct/ordinances/statutes/
條理 条理 [tiáo lǐ] /arrangement/order/tidiness/
調理 调理 [tiáo lǐ] /to nurse one's health/to recuperate/to take care of/to look after/to discipline/to educate/to train/to prepare food/(dialect) to make fun of/(medicine) to opsonize/
調料 调料 [tiáo liào] /condiment/seasoning/flavoring/
跳樓 跳楼 [tiào lóu] /to jump from a building (to kill oneself)/fig. to sell at a large discount (in advertising)/
跳馬 跳马 [tiào mǎ] /vaulting horse (gymnastics)/
挑毛病 挑毛病 [tiāo máo bìng] /to nitpick/petty criticism/to nag/
挑毛剔刺 挑毛剔刺 [tiāo máo tī cì] /to find fault/to carp/nitpicking/
挑毛剔刺兒 挑毛剔刺儿 [tiāo máo tī cì r5] /erhua variant of 挑毛剔刺[tiāo máo tī cì]/
挑明 挑明 [tiǎo míng] /to illuminate/to open up (a topic)/
條目 条目 [tiáo mù] /clauses and sub-clauses (in formal document)/entry (in a dictionary, encyclopedia etc)/
挑弄 挑弄 [tiǎo nòng] /to incite/to provoke/to tease/
調弄 调弄 [tiáo nòng] /to tease/to make fun of/to provoke/to stir up (trouble)/
調配 调配 [tiáo pèi] /to blend (colors, herbs)/to mix/
調皮 调皮 [tiáo pí] /naughty/mischievous/unruly/
跳票 跳票 [tiào piào] /bounced (bank) check/
跳皮筋 跳皮筋 [tiào pí jīn] /to play rubber band jump rope/
調頻 调频 [tiáo pín] /frequency modulation/FM/
跳頻 跳频 [tiào pín] /frequency-hopping spread spectrum/
挑起 挑起 [tiǎo qǐ] /to provoke/to stir up/to incite/
跳棋 跳棋 [tiào qí] /Chinese checkers/
挑染 挑染 [tiāo rǎn] /highlight (hair)/partial hair dye/
跳傘 跳伞 [tiào sǎn] /to parachute/to bail out/parachute jumping/
挑三揀四 挑三拣四 [tiāo sān jiǎn sì] /to be picky/to be choosy/
挑三窩四 挑三窝四 [tiǎo sān wō sì] /to sow discord everywhere/
調三窩四 调三窝四 [tiáo sān wō sì] /to sow the seeds of discord everywhere (idiom)/
調色 调色 [tiáo sè] /to blend colors/to mix colors/
調色板 调色板 [tiáo sè bǎn] /palette/
挑山工 挑山工 [tiāo shān gōng] /laborers who carry cargo up and down the mountains on shoulder poles/
調攝 调摄 [tiáo shè] /to nurse to health/to recuperate/
挑食 挑食 [tiāo shí] /to be picky about food/
調試 调试 [tiáo shì] /to debug/to adjust components during testing/debugging/
調適 调适 [tiáo shì] /to adapt (to an environment etc)/to make sth suitable/adaptation/adjustment/adaptive/
跳水 跳水 [tiào shuǐ] /to dive/diving (sport, a Chinese specialty)/
調速 调速 [tiáo sù] /to adjust the speed/
窕邃 窕邃 [tiǎo suì] /abstruse/deep and profound/
挑唆 挑唆 [tiǎo suō] /to incite/to stir up/to instigate/
調唆 调唆 [tiáo suō] /to provoke/to stir up (trouble)/to instigate/
跳臺 跳台 [tiào tái] /diving platform/diving tower/landing platform/
跳臺滑雪 跳台滑雪 [tiào tái huá xuě] /ski jumping/
挑剔 挑剔 [tiāo ti5] /picky/fussy/
條條大路通羅馬 条条大路通罗马 [tiáo tiáo dà lù tōng Luó mǎ] /all roads lead to Rome/use different means to obtain the same result (idiom)/
條條框框 条条框框 [tiáo tiáo kuàng kuàng] /fixed framework (idiom); restriction of social conventions and taboos (usually derogatory)/regulations and restrictions/
調停 调停 [tiáo tíng] /to reconcile/to mediate/to bring warring parties to agreement/to arbitrate/
調停者 调停者 [tiáo tíng zhě] /mediator/intermediary/go-between/
挑頭 挑头 [tiǎo tóu] /to take the lead/to be first to (do sth)/to pioneer/
挑頭兒 挑头儿 [tiǎo tóu r5] /erhua variant of 挑頭|挑头[tiǎo tóu]/
眺望 眺望 [tiào wàng] /to survey the scene from an elevated position/
調味 调味 [tiáo wèi] /seasoning/condiment/flavoring/dressing/essences/
調味劑 调味剂 [tiáo wèi jì] /flavoring agent/
調味料 调味料 [tiáo wèi liào] /seasoning/condiment/flavoring/dressing/essences/
調味品 调味品 [tiáo wèi pǐn] /seasoning/flavoring/
調味肉汁 调味肉汁 [tiáo wèi ròu zhī] /gravy/
調味汁 调味汁 [tiáo wèi zhī] /dressing/sauce/
條文 条文 [tiáo wén] /clause/explanatory section in a document/
條紋 条纹 [tiáo wén] /stripe/
調戲 调戏 [tiáo xì] /to take liberties with a woman/to dally/to assail a woman with obscenities/
調笑 调笑 [tiáo xiào] /to tease/to poke fun at/
調協 调协 [tiáo xié] /to harmonize/to match/
調諧 调谐 [tiáo xié] /harmonious/to adjust/to tune (e.g. wireless receiver)/to bring into harmony/
挑釁 挑衅 [tiǎo xìn] /to provoke/provocation/
條形 条形 [tiáo xíng] /a bar/a strip/
條形碼 条形码 [tiáo xíng mǎ] /barcode/
條形燃料 条形燃料 [tiáo xíng rán liào] /fuel rods/
條形圖 条形图 [tiáo xíng tú] /bar chart/
挑選 挑选 [tiāo xuǎn] /to choose/to select/
調謔 调谑 [tiáo xuè] /to make fun of/to mock/
調訓 调训 [tiáo xùn] /to train/to care for and educate/
調馴 调驯 [tiáo xùn] /to look after and train (animals)/
調養 调养 [tiáo yǎng] /to take care of (sb's health)/to nurse/
調研人員 调研人员 [tiáo yán rén yuán] /research workers/survey and research workers/
調藥刀 调药刀 [tiáo yào dāo] /spatula/
調音 调音 [tiáo yīn] /to tune (a musical instrument)/
跳遠 跳远 [tiào yuǎn] /long jump (athletics)/
條約 条约 [tiáo yuē] /treaty/pact/CL:個|个[gè]/
跳躍 跳跃 [tiào yuè] /to jump/to leap/to bound/to skip/
調勻 调匀 [tiáo yún] /to blend (cooking)/to mix evenly/
跳蚤市場 跳蚤市场 [tiào zǎo shì chǎng] /flea market/
跳閘 跳闸 [tiào zhá] /(of a circuit breaker or switch) to trip/
挑戰 挑战 [tiǎo zhàn] /to challenge/challenge/
挑戰者 挑战者 [tiǎo zhàn zhě] /challenger/
挑戰者號 挑战者号 [Tiǎo zhàn zhě hào] /Space Shuttle Challenger/
調整 调整 [tiáo zhěng] /to adjust/adjustment/revision/CL:個|个[gè]/
調制 调制 [tiáo zhì] /to modulate/modulation/
調制波 调制波 [tiáo zhì bō] /modulated wave (elec.)/
調制解調器 调制解调器 [tiáo zhì jiě diào qì] /modem/
笤帚 笤帚 [tiáo zhou5] /whisk broom/small broom/CL:把[bǎ]/
調準 调准 [tiáo zhǔn] /to adjust (radio or telescope)/to pick up (signal)/
條子 条子 [tiáo zi5] /short note/slip of paper/stripe/cop (slang)/(old) prostitute/
調資 调资 [tiáo zī] /wage adjustment/to raise or lower wages/
挑嘴 挑嘴 [tiǎo zuǐ] /to sow discord/picky about food/
調嘴 调嘴 [tiáo zuǐ] /to hold forth/to quibble/
調嘴學舌 调嘴学舌 [tiáo zuǐ xué shé] /verbal dexterity used to sow discord (idiom); to incite trouble between people/
提拔 提拔 [tí bá] /to promote to a higher job/to select for promotion/
題跋 题跋 [tí bá] /short comments/preface and postscript/
替班 替班 [tì bān] /to act as substitute/to fill in for sb/
梯板 梯板 [tī bǎn] /gangplank/gangway/
替班兒 替班儿 [tì bān r5] /erhua variant of 替班[tì bān]/
提包 提包 [tí bāo] /handbag/bag/valise/
踢爆 踢爆 [tī bào] /to reveal/to expose/
台伯河 台伯河 [Tái bó Hé] /Tiber (river in Italy, the main watercourse of Rome)/
西藏 西藏 [Xī zàng] /Tibet/Xizang or Tibetan autonomous region 西藏自治區|西藏自治区/
藏人 藏人 [Zàng rén] /Tibetan (person)/
藏族人 藏族人 [Zàng zú rén] /Tibetan (person)/
西藏人 西藏人 [Xī zàng rén] /Tibetan (person)/
藏羚 藏羚 [Zàng líng] /Tibetan antelope/Pantholops hodgsonii/chiru/
藏羚羊 藏羚羊 [cáng líng yáng] /Tibetan antelope or Chiru (Pantholops hodgsonii)/
西藏自治區 西藏自治区 [Xī zàng Zì zhì qū] /Tibetan autonomous region, Tibetan: Bod rang skyong ljongs, abbr. 藏[Zàng], capital Lhasa 拉薩|拉萨[Lā sà]/
喇嘛教 喇嘛教 [Lǎ ma5 jiào] /Lamaism/Tibetan Buddhism/
藏傳佛教 藏传佛教 [Zàng chuán Fó jiào] /Tibetan Buddhism/
黑頸鶴 黑颈鹤 [hēi jǐng hè] /black-necked crane (Grus nigricollis)/Tibetan crane/
藏族 藏族 [Zàng zú] /Tibetan ethnic group/
薩噶達娃節 萨噶达娃节 [Sà gá dá wá jié] /Tibetan festival on 15th April marking Sakyamuni's birthday/
噶 噶 [gá] /phonetic ga (used in rendering Tibetan and Mongolian sounds)/Tibetan Ge: language of Buddha/dialect final particle (esp. in Yunnan) similar to 了 le/
噶倫 噶伦 [gá lún] /Tibetan government official/same as 噶布倫|噶布伦/
噶布倫 噶布伦 [gá bù lún] /Tibetan government official/
噶隆 噶隆 [gá lóng] /Tibetan government official/same as 噶布倫|噶布伦/
藏獨 藏独 [Zàng dú] /Tibetan independence (movement)/
藏文 藏文 [Zàng wén] /Tibetan script/Tibetan written language/Tibetan language/
藏語 藏语 [Zàng yǔ] /Tibetan language/
長角羊 长角羊 [cháng jiǎo yáng] /Tibetan long horned antelope/
藏獒 藏獒 [Zàng áo] /Tibetan mastiff/also called 西藏獒犬/
毛腿沙雞 毛腿沙鸡 [máo tuǐ shā jī] /Tibetan sandgrouse (Syrrhaptes tibetanus)/
西藏毛腿沙雞 西藏毛腿沙鸡 [Xī zàng máo tuǐ shā jī] /Tibetan sandgrouse (Syrrhaptes tibetanus)/
藏文 藏文 [Zàng wén] /Tibetan script/Tibetan written language/Tibetan language/
吐蕃王朝 吐蕃王朝 [Tǔ bō Wáng cháo] /Tibetan Tubo Dynasty 7th-11th century AD/
克 克 [kè] /to be able to/to subdue/to restrain/to overcome/gram/Tibetan unit of land area, about 6 ares/
藏文 藏文 [Zàng wén] /Tibetan script/Tibetan written language/Tibetan language/
提筆 提笔 [tí bǐ] /to take up one's pen/to start to write/
體表 体表 [tǐ biǎo] /body surface/appearance/
提筆忘字 提笔忘字 [tí bǐ wàng zì] /to have difficulty remembering how to write Chinese characters/
替補 替补 [tì bǔ] /to substitute for sb/reserve player/
題材 题材 [tí cái] /subject matter/
體裁 体裁 [tǐ cái] /genre/style/form of writing/
體操 体操 [tǐ cāo] /gymnastic/gymnastics/
體操隊 体操队 [tǐ cāo duì] /gymnastics team/
體操運動員 体操运动员 [tǐ cāo yùn dòng yuán] /gymnast/
體側 体侧 [tǐ cè] /side of the body/
體察 体察 [tǐ chá] /to experience/to observe/
提倡 提倡 [tí chàng] /to promote/to advocate/
體長 体长 [tǐ cháng] /body length/
提倡者 提倡者 [tí chàng zhě] /proponent/advocate/pioneer/
提成 提成 [tí chéng] /to take a percentage/
剔除 剔除 [tī chú] /to reject/to discard/to get rid of/
提出 提出 [tí chū] /to raise (an issue)/to propose/to put forward/to suggest/to post (on a website)/to withdraw (cash)/
提出建議 提出建议 [tí chū jiàn yì] /to propose/to raise a suggestion/
提出抗辯 提出抗辩 [tí chū kàng biàn] /to plead (not guilty)/to enter a plea/
提出異議 提出异议 [tí chū yì yì] /to disagree/to object/to differ/to challenge (a statement)/
提詞 提词 [tí cí] /to prompt/a cue/
題詞 题词 [tí cí] /inscription/dedication/
梯次隊形 梯次队形 [tī cì duì xíng] /echelon formation (military)/
扁虱 扁虱 [biǎn shī] /tick (zoology)/
滴答聲 滴答声 [dī da5 shēng] /tick (tock)/
草爬子 草爬子 [cǎo pá zi5] /tick (zoology)/
蜱 蜱 [pí] /tick (zoology)/
蜱咬病 蜱咬病 [pí yǎo bìng] /tick-bite sickness/informal term for 發熱伴血小板減少綜合徵|发热伴血小板减少综合征[fā rè bàn xuè xiǎo bǎn jiǎn shǎo zōng hé zhēng]/
股票代號 股票代号 [gǔ piào dài hào] /ticker symbol (to identify share coupon)/
紙帶 纸带 [zhǐ dài] /paper tape/ticker tape/paper streamer/
券 券 [quàn] /bond (esp. document split in two, with each party holding one half)/contract/deed (i.e. title deeds)/ticket/voucher/certificate/
票 票 [piào] /ticket/ballot/bank note/CL:張|张[zhāng]/person held for ransom/amateur performance of Chinese opera/classifier for shipments and business transactions (dialect)/
籌 筹 [chóu] /chip (in gambling)/token (for counting)/ticket/to prepare/to plan/to raise (funds)/resource/means/
車票 车票 [chē piào] /ticket (for a bus or train)/
門票 门票 [mén piào] /ticket (for theater, cinema etc)/
收票員 收票员 [shōu piào yuán] /ticket collector/
查票員 查票员 [chá piào yuán] /ticket inspector/
稽查員 稽查员 [jī chá yuán] /inspector/ticket inspector/
售票大廳 售票大厅 [shòu piào dà tīng] /ticket office/
售票處 售票处 [shòu piào chù] /ticket office/
票價 票价 [piào jià] /ticket price/fare/admission fee/
退票 退票 [tuì piào] /bounce (a check)/ticket refund/
票販子 票贩子 [piào fàn zi5] /ticket scalper/
售票員 售票员 [shòu piào yuán] /ticket seller/
票根 票根 [piào gēn] /ticket stub/
售票口 售票口 [shòu piào kǒu] /ticket window/
擽 擽 [lu:è] /tickle/ticklish, funny/
擽 擽 [lu:è] /tickle/ticklish, funny/
打鉤 打钩 [dǎ gōu] /to tick/to check/tick mark/check mark/
卡答聲,滴答聲 卡答声,滴答声 [kǎ dā shēng , dī da5 shēng] /(onom.) clunk click/tick tock/
啲咑 啲咑 [dī dā] /tick-tock (sound of clock)/
嘀嗒 嘀嗒 [dī dā] /(onom.) tick tock/
滴答 滴答 [dī dā] /(onom.) pattering sound/drip drip (of water)/tick tock (of clock)/also pr. [dī da5]/
替代 替代 [tì dài] /to substitute for/to replace/to supersede/
替代品 替代品 [tì dài pǐn] /substitute/alternative/
替代燃料 替代燃料 [tì dài rán liào] /alternative fuel/
大潮 大潮 [dà cháo] /tidal bore/tidal wave/
錢塘潮 钱塘潮 [Qián táng cháo] /tidal bore of Qiantang river/
海塗 海涂 [hǎi tú] /tidal marsh/shoal/shallows/
潮汐電站 潮汐电站 [cháo xī diàn zhàn] /tidal power station/
大潮 大潮 [dà cháo] /tidal bore/tidal wave/
提單 提单 [tí dān] /bill of lading/
提到 提到 [tí dào] /to mention/to raise (a subject)/to refer to/
體大思精 体大思精 [tǐ dà sī jīng] /extensive and penetrating (idiom); expansive and profound (of writing)/
拾零 拾零 [shí líng] /to pick up bits/to collect scrap material/tidbits/gleanings (used as gossip)/
潮 潮 [cháo] /tide/current/damp/moist/humid/
潮水 潮水 [cháo shuǐ] /tide/
潮汐 潮汐 [cháo xī] /tide/
潮流 潮流 [cháo liú] /tide/current/trend/
狂潮 狂潮 [kuáng cháo] /surging tide/(fig.) tide/craze/rage/spree/
防潮堤 防潮堤 [fáng cháo dī] /tide embankment/
提燈 提灯 [tí dēng] /a portable lamp/
思潮 思潮 [sī cháo] /tide of thought/way of thinking characteristic of a historical period/Zeitgeist/
浪潮 浪潮 [làng cháo] /wave/tides/
提調 提调 [tí diào] /to supervise (troops)/to appoint (officers)/to select and assign/
條理 条理 [tiáo lǐ] /arrangement/order/tidiness/
台東 台东 [Tái dōng] /Táidong or Taitung city and county in Taiwan/
台東縣 台东县 [Tái dōng xiàn] /Táidong or Taitung county in southeast Taiwan/
臺東縣 台东县 [Tái dōng xiàn] /Táidong or Taitung county in southeast Taiwan/
剃度 剃度 [tì dù] /to take the tonsure/to shave the head/tonsure (shaved head of Buddhist monk)/
提督 提督 [tí dū] /the local commander/provincial governor (in Qing and Ming times)/
梯度 梯度 [tī dù] /gradient/
梯度回波 梯度回波 [tī dù huí bō] /gradient echo/
梯隊 梯队 [tī duì] /echelon (military)/(of an organisation) group of persons of one level or grade/
提多書 提多书 [Tí duō shū] /Epistle of St Paul to Titus/
井井 井井 [jǐng jǐng] /orderly/tidy/
嶄齊 崭齐 [zhǎn qí] /orderly/tidy/
整潔 整洁 [zhěng jié] /neatly/tidy/
整齊 整齐 [zhěng qí] /orderly/neat/even/tidy/
順溜 顺溜 [shùn liu5] /orderly/tidy/smooth/
井然 井然 [jǐng rán] /tidy, methodical/
呔 呔 [tāi] /tie/necktie/tire (Cantonese)/
呫 呫 [tiè] /to mutter/to talk indistinctly/
帖 帖 [tiè] /rubbing from incised inscription/
帖 帖 [tiē] /fitting snugly/appropriate/suitable/to paste (same as 貼|贴[tiē])/to obey (same as 貼|贴[tiē])/
帖 帖 [tiě] /invitation card/notice/
平手 平手 [píng shǒu] /(sports) draw/tie/
怗 怗 [tiē] /peaceful/quiet/
紐帶 纽带 [niǔ dài] /tie/link/bond/
萜 萜 [tiē] /terpene (chemistry)/
貼 贴 [tiē] /to stick/to paste/to post (e.g. on a blog)/to keep close to/to fit snugly/to subsidize/allowance (e.g. money for food or housing)/sticker/classifier for sticking plaster: strip/
軌枕 轨枕 [guǐ zhěn] /sleeper/tie/
鉄 鉄 [tiě] /old variant of 鐵|铁[tiě]/old variant of 紩[zhì]/
銕 銕 [tiě] /old variant of 鐵|铁[tiě]/
鎹 鎹 [róng] /Japanese kokuji pr. kasugai/cramp/tie/
鐡 鐡 [tiě] /variant of 鐵|铁[tiě], iron/
鐵 铁 [Tiě] /surname Tie/
鐵 铁 [tiě] /iron (metal)/arms/weapons/hard/strong/violent/unshakeable/determined/close/tight (slang)/
餮 餮 [tiè] /gluttonous/see 饕餮[tāo tiè], zoomorphic mask motif/
驖 驖 [tiě] /dark brown horse/
貼吧 贴吧 [tiē bā] /electronic message board/web forum/
鐵板 铁板 [tiě bǎn] /iron panel/hot iron plate for fast grilling (Japanese: teppan)/
鐵棒 铁棒 [tiě bàng] /iron club/steel rod/
鐵板牛柳 铁板牛柳 [tiě bǎn niú liǔ] /fillet beef teppanyaki (fast grilled on hot iron plate)/
鐵板牛肉 铁板牛肉 [tiě bǎn niú ròu] /beef grilled on a hot iron plate/
鐵板茄子 铁板茄子 [tiě bǎn qié zi5] /iron pan eggplant (typical Northern-Chinese dish)/
鐵板燒 铁板烧 [tiě bǎn shāo] /teppanyaki/
呫嗶 呫哔 [tiè bì] /to read aloud/
呫畢 呫毕 [tiè bì] /to read aloud/also written 呫嗶|呫哔/
貼邊 贴边 [tiē biān] /hem (of a garment)/to be relevant/
鐵餅 铁饼 [tiě bǐng] /throwing the discus (athletics event)/
鐵齒銅牙 铁齿铜牙 [tiě chǐ tóng yá] /clever and eloquent speaker (idiom)/
鐵打 铁打 [tiě dǎ] /made of iron/strong as iron/
貼旦 贴旦 [tiē dàn] /female supporting actress in a Chinese opera/
鐵達尼號 铁达尼号 [Tiě dá ní Hào] /RMS Titanic, British passenger liner that sank in 1912 (Taiwan)/PRC equivalent: 泰坦尼克號|泰坦尼克号[Tài tǎn ní kè Hào]/
鐵蛋子 铁蛋子 [tiě dàn zi5] /see 鐵球|铁球[tiě qiú]/
鐵道 铁道 [tiě dào] /railway line/rail track/
鐵道部 铁道部 [Tiě dào bù] /Ministry of Railways (MOR), disbanded in 2013 with its regulatory functions taken over by the Ministry of Transport 交通運輸部|交通运输部[Jiāo tōng Yùn shū bù]/
牽累 牵累 [qiān lèi] /to weigh down/tied down (by affairs)/
拉家帶口 拉家带口 [lā jiā dài kǒu] /to bear the burden of a household (idiom); encumbered by a family/tied down by family obligations/
攜家帶口 携家带口 [xié jiā dài kǒu] /to take all one's family along (idiom); encumbered by a family/tied down by family obligations/
攜家帶眷 携家带眷 [xié jiā dài juàn] /to take all one's family along (idiom); encumbered by a family/tied down by family obligations/
和局 和局 [hé jú] /draw/tied game/
鐵定 铁定 [tiě dìng] /unalterable/certainly/definitely/
鐵東 铁东 [Tiě dōng] /Tiedong district of Siping city 四平市, Jilin/
鐵東區 铁东区 [Tiě dōng qū] /Tiedong district of Siping city 四平市, Jilin/Tiedong district of Anshan city 鞍山市[An1 shān shì], Liaoning/
鐵東 铁东 [Tiě dōng] /Tiedong district of Siping city 四平市, Jilin/
鐵東區 铁东区 [Tiě dōng qū] /Tiedong district of Siping city 四平市, Jilin/Tiedong district of Anshan city 鞍山市[An1 shān shì], Liaoning/
鐵東區 铁东区 [Tiě dōng qū] /Tiedong district of Siping city 四平市, Jilin/Tiedong district of Anshan city 鞍山市[An1 shān shì], Liaoning/
平分 平分 [píng fēn] /to divide evenly/to bisect (geometry)/deuce (tennis)/tied score/
束之高閣 束之高阁 [shù zhī gāo gé] /tied up in a bundle on a high shelf/to put sth on the back burner/no longer a high priority/
鐵爾梅茲 铁尔梅兹 [Tiě ěr méi zī] /Termez city in southeast Uzbekistan/
鐵法 铁法 [Tiě fǎ] /Tiefa city and former county, now Tieling county level city 鐵嶺市|铁岭市[Tiě lǐng shì], Liaoning/
鐵法 铁法 [Tiě fǎ] /Tiefa city and former county, now Tieling county level city 鐵嶺市|铁岭市[Tiě lǐng shì], Liaoning/
鐵法市 铁法市 [Tiě fǎ shì] /Tiefa city, now Tieling county level city 鐵嶺市|铁岭市[Tiě lǐng shì], Liaoning/
鐵飯碗 铁饭碗 [tiě fàn wǎn] /secure employment (lit. iron rice bowl)/
鐵法市 铁法市 [Tiě fǎ shì] /Tiefa city, now Tieling county level city 鐵嶺市|铁岭市[Tiě lǐng shì], Liaoning/
鐵峰 铁峰 [Tiě fēng] /Tiefeng district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qí qí hā ěr], Heilongjiang/
鐵峰 铁峰 [Tiě fēng] /Tiefeng district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qí qí hā ěr], Heilongjiang/
鐵峰區 铁峰区 [Tiě fēng qū] /Tiefeng district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qí qí hā ěr], Heilongjiang/
鐵峰區 铁峰区 [Tiě fēng qū] /Tiefeng district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qí qí hā ěr], Heilongjiang/
帖服 帖服 [tiē fú] /docile/obedient/
鐵桿 铁杆 [tiě gān] /iron (golf club)/
鐵桿 铁杆 [tiě gǎn] /iron rod/zealous/die-hard/
鐵桿粉絲 铁杆粉丝 [tiě gǎn fěn sī] /die-hard fan/
鐵哥們 铁哥们 [tiě gē men5] /(coll.) very close male friends/
鐵哥們兒 铁哥们儿 [tiě gē men5 r5] /erhua variant of 鐵哥們|铁哥们[tiě gē men5]/
鐵格子 铁格子 [tiě gé zi5] /iron lattice/metal grid/
鐵公雞 铁公鸡 [tiě gōng jī] /cheapskate/stingy person/
鐵鈎兒 铁钩儿 [tiě gōu r5] /erhua variant of 鐵鈎|铁钩[tiě gōu]/
鐵觀音 铁观音 [Tiě guān yīn] /Tieguanyin tea/
鐵觀音 铁观音 [Tiě guān yīn] /Tieguanyin tea/
鐵軌 铁轨 [tiě guǐ] /rail/railroad track/CL:根[gēn]/
鐵鍋 铁锅 [tiě guō] /iron cooking pot/
貼合 贴合 [tiē hé] /to adjust closely/to fit/
貼畫 贴画 [tiē huà] /pinup picture/poster/
鐵環 铁环 [tiě huán] /an iron ring/
鐵甲 铁甲 [tiě jiǎ] /mail plating/armor/armor plating/
鐵甲車 铁甲车 [tiě jiǎ chē] /armored car/
鐵甲船 铁甲船 [tiě jiǎ chuán] /armored ship/
鐵甲艦 铁甲舰 [tiě jiǎ jiàn] /ironclad/an armor-plated battleship/
鐵匠 铁匠 [tiě jiang5] /blacksmith/ironworker/
貼近 贴近 [tiē jìn] /to press close to/to snuggle close/intimate/
鐵軍 铁军 [tiě jūn] /invincible army/
鐵礦 铁矿 [tiě kuàng] /iron ore/iron ore mine/
鐵礦石 铁矿石 [tiě kuàng shí] /iron ore/
鐵欄 铁栏 [tiě lán] /metal grille/railing/bars/
鐵了心 铁了心 [tiě le5 xīn] /determined/unshakable/
鐵力 铁力 [Tiě lì] /Tieli city in Yichun 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang/
鐵力 铁力 [Tiě lì] /Tieli city in Yichun 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang/
鐵力市 铁力市 [Tiě lì shì] /Tieli city in Yichun 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang/
鐵力木 铁力木 [tiě lì mù] /ironwood (Mesua ferrea)/
鐵嶺 铁岭 [Tiě lǐng] /Tieling prefecture level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China/also Tieling county/
鐵嶺縣 铁岭县 [Tiě lǐng xiàn] /Tieling county in Tieling 鐵嶺|铁岭, Liaoning/
鐵嶺地區 铁岭地区 [Tiě lǐng dì qū] /Tieling prefecture and county in Liaoning/
鐵嶺地區 铁岭地区 [Tiě lǐng dì qū] /Tieling prefecture and county in Liaoning/
鐵嶺 铁岭 [Tiě lǐng] /Tieling prefecture level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China/also Tieling county/
鐵嶺市 铁岭市 [Tiě lǐng shì] /Tieling prefecture level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China/
鐵嶺市 铁岭市 [Tiě lǐng shì] /Tieling prefecture level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China/
鐵嶺縣 铁岭县 [Tiě lǐng xiàn] /Tieling county in Tieling 鐵嶺|铁岭, Liaoning/
鐵力市 铁力市 [Tiě lì shì] /Tieli city in Yichun 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang/
鐵路 铁路 [tiě lù] /railroad/railway/CL:條|条[tiáo]/
鐵路線 铁路线 [tiě lù xiàn] /railway line/
鐵馬 铁马 [tiě mǎ] /armored horse/cavalry/metal chimes hanging from eaves/bike (Taiwanese)/
鐵鎂質 铁镁质 [tiě měi zhì] /mafic rock (containing magnesium and iron, so comparatively heavy, making oceanic plates)/
鐵面 铁面 [tiě miàn] /iron mask (as defensive armor)/fig. upright and selfless person/
鐵面無私 铁面无私 [tiě miàn wú sī] /iron mask and selfless (idiom); honest and incorruptible/
貼膜 贴膜 [tiē mó] /protective film (for LCD screens, car windows etc)/facial mask (cosmetics)/
帖木兒 帖木儿 [Tiē mù ér] /Timur or Tamerlane (1336-1405), Mongol emperor and conqueror/
帖木兒大汗 帖木儿大汗 [Tiē mù ér Dà hán] /Timur or Tamerlane (1336-1405), Mongol emperor and conqueror/
田中 田中 [Tián zhōng] /Tienchung town in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/Tanaka (name)/
田中鎮 田中镇 [Tián zhōng zhèn] /Tienchung town in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/
呫囁 呫嗫 [tiè niè] /(onom.) muttering/to whisper/mouthing words/
梯恩梯 梯恩梯 [tī ēn tī] /TNT (trinitrotoluene) (loanword)/
梯恩梯當量 梯恩梯当量 [tī ēn tī dāng liàng] /TNT equivalent/
田尾 田尾 [Tián wěi] /Tienwei township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/
田尾鄉 田尾乡 [Tián wěi xiāng] /Tienwei township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/
鐵皮 铁皮 [tiě pí] /galvanized iron sheet (for building construction)/
鐵器 铁器 [tiě qì] /hardware/ironware/
鐵騎 铁骑 [tiě qí] /armored horses/crack horsemen/
貼切 贴切 [tiē qiè] /close-fitting/closest (translation)/
鐵球 铁球 [tiě qiú] /kung fu balls/
鐵拳 铁拳 [Tiě quán] /Tekken (video game)/
批 批 [pī] /to ascertain/to act on/to criticize/to pass on/classifier for batches, lots, military flights/tier (for the ranking of universities and colleges)/
提爾 提尔 [tí ěr] /Tyre (Lebanon)/
層疊 层叠 [céng dié] /layer upon layer/tiered/
階梯計價 阶梯计价 [jiē tī jì jià] /volumetric pricing/tiered pricing/differential pricing/
蛋糕裙 蛋糕裙 [dàn gāo qún] /lit. cake skirt/tiered skirt/
火地群島 火地群岛 [Huǒ dì Qún dǎo] /Tierra del Fuego, Patagonia/
提爾市 提尔市 [tí ěr shì] /Tyre (Lebanon)/
鈕帶 钮带 [niǔ dài] /bond/ties (of friendship etc)/
帖撒羅尼迦 帖撒罗尼迦 [tiě sā luó ní jiā] /Thessalonica/
帖撒羅尼迦後書 帖撒罗尼迦后书 [Tiě sā luó ní jiā hòu shū] /Second epistle of St Paul to the Thessalonians/
帖撒羅尼迦前書 帖撒罗尼迦前书 [Tiě sā luó ní jiā qián shū] /First epistle of St Paul to the Thessalonians/
鐵砂 铁砂 [tiě shā] /shot (in shotgun)/pellets/
鐵山 铁山 [Tiě shān] /Tieshan district of Huangshi city 黃石市|黄石市[Huáng shí shì], Hubei/
鐵杉 铁杉 [tiě shān] /Tsuga chinensis/
鐵山 铁山 [Tiě shān] /Tieshan district of Huangshi city 黃石市|黄石市[Huáng shí shì], Hubei/
鐵山區 铁山区 [Tiě shān qū] /Tieshan district of Huangshi city 黃石市|黄石市[Huáng shí shì], Hubei/
鐵山港區 铁山港区 [Tiě shān gǎng qū] /Tieshangang district of Beihai city 北海市[Běi hǎi shì], Guangxi/
鐵山港區 铁山港区 [Tiě shān gǎng qū] /Tieshangang district of Beihai city 北海市[Běi hǎi shì], Guangxi/
鐵山區 铁山区 [Tiě shān qū] /Tieshan district of Huangshi city 黃石市|黄石市[Huáng shí shì], Hubei/
貼身 贴身 [tiē shēn] /worn next to the skin/close-fitting/personal (servant etc)/
貼生 贴生 [tiē shēng] /male supporting actor in a Chinese opera/
貼身衛隊 贴身卫队 [tiē shēn wèi duì] /personal bodyguard/
貼士 贴士 [tiē shì] /tip (loanword)/hint/inside story/
鐵石 铁石 [tiě shí] /iron and stone/
鐵石心腸 铁石心肠 [tiě shí xīn cháng] /to have a heart of stone/hard-hearted/unfeeling/
貼水 贴水 [tiē shuǐ] /agio (charge for changing currency)/premium/
鐵水 铁水 [tiě shuǐ] /molten iron/
鐵樹開花 铁树开花 [tiě shù kāi huā] /lit. the iron tree blooms (idiom)/a highly improbable or extremely rare occurrence/
鐵絲 铁丝 [tiě sī] /iron wire/CL:根[gēn]/
鐵絲網 铁丝网 [tiě sī wǎng] /wire netting/CL:道[dào]/
貼題 贴题 [tiē tí] /relevant/pertinent/
鐵蹄 铁蹄 [tiě tí] /iron hoof (of the oppressor)/
鐵托 铁托 [Tiě tuō] /Marshal Josip Broz Tito (1892-1980), Yugoslav military and communist political leader, President of Yugoslavia 1945-1980/
縢 縢 [téng] /bind/cord/tie up/
鐵腕 铁腕 [tiě wàn] /iron fist (of the state)/
貼息 贴息 [tiē xī] /to discount the interest on a bill of exchange/
鐵西 铁西 [Tiě xī] /Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin/Tiexi district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning/
貼現 贴现 [tiē xiàn] /discount/rebate/
鐵鍁 铁锨 [tiě xiān] /iron shovel/spade/CL:把[bǎ]/
鐵箱 铁箱 [tiě xiāng] /metal trunk/metal box/a safe/
貼現率 贴现率 [tiē xiàn lu:4] /discount rate/
貼錫箔 贴锡箔 [tiē xī bó] /to decorate with tin foil/
鐵西 铁西 [Tiě xī] /Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin/Tiexi district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning/
鐵西區 铁西区 [Tiě xī qū] /Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin/Tiexi district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning/
鐵西 铁西 [Tiě xī] /Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin/Tiexi district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning/
鐵西區 铁西区 [Tiě xī qū] /Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin/Tiexi district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning/
貼心 贴心 [tiē xīn] /intimate/close/considerate/
鐵西區 铁西区 [Tiě xī qū] /Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin/Tiexi district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning/
鐵血宰相 铁血宰相 [Tiě xuè zǎi xiàng] /Iron Chancellor, refers to Otto von Bismarck (1815-1898), Prussian politician, Minister-President of Prussia 1862-1873, Chancellor of Germany 1871-1890/
鐵杖 铁杖 [tiě zhàng] /steel staff/stell stick/
鐵證 铁证 [tiě zhèng] /ironclad evidence/conclusive proof/
鐵證如山 铁证如山 [tiě zhèng rú shān] /irrefutable evidence/
帖子 帖子 [tiě zi5] /card/invitation/message/(forum) post/
提法 提法 [tí fǎ] /wording (of a proposal)/formulation/a technique of Chinese bone setting/
體罰 体罚 [tǐ fá] /corporal punishment/
剃髮令 剃发令 [tì fà lìng] /the Qing order to all men to shave their heads but keep a queue, first ordered in 1646/
剃髮留辮 剃发留辫 [tì fà liú biàn] /to shave the head but keep the queue/
體膚 体肤 [tǐ fū] /stomach/abdomen/
提幹 提干 [tí gàn] /to rise through the ranks (as a party cadre)/
提綱 提纲 [tí gāng] /outline/synopsis/notes/
提綱挈領 提纲挈领 [tí gāng qiè lǐng] /to concentrate on the main points (idiom); to bring out the essentials/
提告 提告 [tí gào] /to raise a legal plaint/to sue/
提高 提高 [tí gāo] /to raise/to increase/
提告人 提告人 [tí gào rén] /plaintiff/
體格 体格 [tǐ gé] /bodily health/one's physical state/physique/
體格檢查 体格检查 [tǐ gé jiǎn chá] /physical examination/clinical examination/health checkup/
伯都 伯都 [bó dū] /tiger (ancient, dialect)/
大蟲 大虫 [dà chóng] /tiger/
泰格爾 泰格尔 [Tài gé ěr] /Tegel (name)/Tiger (name)/
老虎 老虎 [lǎo hǔ] /tiger/CL:隻|只[zhī]/
虎 虎 [hǔ] /tiger/CL:隻|只[zhī]/
萬金油 万金油 [wàn jīn yóu] /Tiger Balm (medicine)/jack of all trades (and master of none)(slang)/
虎骨 虎骨 [hǔ gǔ] /tiger bone (used in TCM)/
虎牌 虎牌 [Hǔ Pái] /Tiger Brand (beer)/
彪 彪 [biāo] /tiger stripes/tiger cub/(old) classifier for troops/
虎子 虎子 [hǔ zǐ] /tiger cub/brave young man/
刺桐 刺桐 [cì tóng] /Indian coral tree/sunshine tree/tiger's claw/Erythrina variegata (botany)/
虎口 虎口 [hǔ kǒu] /tiger's den/dangerous place/the web between the thumb and forefinger of a hand/
虎跳峽 虎跳峡 [Hǔ tiào xiá] /Tiger's leap falls on the Jinsha River 金沙江[Jīn shā jiāng] in Lijiang Naxi autonomous county 麗江納西族自治縣|丽江纳西族自治县[Lì jiāng Nà xī zú zì zhì xiàn], Yunnan/
彪 彪 [biāo] /tiger stripes/tiger cub/(old) classifier for troops/
嚴 严 [yán] /tight (closely sealed)/stern/strict/rigorous/severe/father/
嚴密 严密 [yán mì] /strict/tight (organization, surveillance etc)/
嚴實 严实 [yán shi5] /tight/close/safely hidden/safely/securely/
嚴格 严格 [yán gé] /strict/stringent/tight/rigorous/
嚴竣 严竣 [yán jùn] /tight/strict/severe/stern/difficult/
嚴緊 严紧 [yán jǐn] /strict/tight/
森嚴 森严 [sēn yán] /strict/rigid/tight (security)/
狹隘 狭隘 [xiá ài] /narrow/tight/narrow minded/lacking in experience/
瘦 瘦 [shòu] /thin/to lose weight/(of clothing) tight/(of meat) lean/(of land) unproductive/
緊 紧 [jǐn] /tight/strict/close at hand/near/urgent/tense/hard up/short of money/to tighten/
緊巴 紧巴 [jǐn bā] /tight (i.e. lacking money)/hard up/same as 緊巴巴|紧巴巴/
緊湊 紧凑 [jǐn còu] /compact/terse/tight (schedule)/
緊繃繃 紧绷绷 [jǐn bēng bēng] /tight/taut/strained/sullen/
鐵 铁 [tiě] /iron (metal)/arms/weapons/hard/strong/violent/unshakeable/determined/close/tight (slang)/
束緊 束紧 [shù jǐn] /gird/tighten/
愛財如命 爱财如命 [ài cái rú mìng] /lit. to love money as much as one's own life (idiom)/fig. avaricious/tightfisted/
緊巴巴 紧巴巴 [jǐn bā bā] /tight fitting/hard up (i.e. lacking money)/
短打扮 短打扮 [duǎn dǎ ban5] /shorts/tight-fitting clothes/
死結 死结 [sǐ jié] /tight knot/intractable problem/
㗂 㗂 [shěng] /variant of 省[shěng]/tight-lipped/to examine/to watch/to scour (esp. Cantonese)/
嚴嚴實實 严严实实 [yán yán shí shí] /tightly/closely/
緊緊 紧紧 [jǐn jǐn] /closely/tightly/
悶 闷 [mèn] /bored/depressed/melancholy/sealed/airtight/tightly closed/
緊閉 紧闭 [jǐn bì] /to close securely/tightly closed/secure/
密密層層 密密层层 [mì mi5 céng céng] /tightly packed/closely layered/
密合 密合 [mì hé] /close-fitting/tightly sealed/
鋼絲 钢丝 [gāng sī] /steel wire/tightrope/
走索 走索 [zǒu suǒ] /tightrope walking/
走繩 走绳 [zǒu shéng] /tightrope walking/
褲襪 裤袜 [kù wà] /pantyhose/tights/
襪褲 袜裤 [wà kù] /leggings/tights/CL:條|条[tiáo],雙|双[shuāng]/
連褲襪 连裤袜 [lián kù wà] /panty hose/tights/CL:雙|双[shuāng]/
密縫 密缝 [mì féng] /tight seam/to calk/
提供 提供 [tí gōng] /to offer/to supply/to provide/to furnish/
替工 替工 [tì gōng] /replacement worker/substitute worker/
提供商 提供商 [tí gōng shāng] /provider (company)/
提供者 提供者 [tí gōng zhě] /supplier/provider/
虎獅獸 虎狮兽 [hǔ shī shòu] /tigon or tiglon, hybrid cross between a male tiger and a lioness/
母老虎 母老虎 [mǔ lǎo hǔ] /tigress/(fig.) fierce woman/vixen/
底格里斯 底格里斯 [Dǐ gé lǐ sī] /Tigris River, Iraq/
底格里斯河 底格里斯河 [Dǐ gé lǐ sī Hé] /Tigris River, Iraq/
剃光頭 剃光头 [tì guāng tóu] /to shave the whole head clean/crushing defeat/
替古人擔憂 替古人担忧 [tì gǔ rén dān yōu] /to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily/crying over spilt milk/often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues/
替古人耽憂 替古人耽忧 [tì gǔ rén dān yōu] /to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily/crying over spilt milk/often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues/