棘皮動物 棘皮动物 [jí pí dòng wù] /echinoderm, the phylum containing sea urchins, sea cucumbers etc/

反響 反响 [fǎn xiǎng] /repercussions/reaction/echo/

呼應 呼应 [hū yìng] /echoed/echo/

回波 回波 [huí bō] /echo (e.g. radar)/returning wave/

回聲 回声 [huí shēng] /echo/

回音 回音 [huí yīn] /echo/reply/turn (ornament in music)/

答 答 [dá] /reply/answer/return/respond/echo/

迴響 回响 [huí xiǎng] /to echo/to reverberate/to respond/echo/response/reaction/

響 响 [xiǎng] /echo/sound/noise/to make a sound/to sound/to ring/loud/classifier for noises/

呼應 呼应 [hū yìng] /echoed/echo/

超聲波檢查 超声波检查 [chāo shēng bō jiǎn chá] /echography/ultrasound scan/

回聲定位 回声定位 [huí shēng dìng wèi] /echolocation/

惡臭 恶臭 [è chòu] /stink/

惡臭撲鼻 恶臭扑鼻 [è chòu pū bí] /the stink assaults the nostrils/

伊科病毒 伊科病毒 [yī kē bìng dú] /echovirus (RNA virus in genus Enterovirus)/

訛傳 讹传 [é chuán] /unfounded rumor/

惡創 恶创 [è chuāng] /malign sore (TCM)/

兼收並蓄 兼收并蓄 [jiān shōu bìng xù] /incorporating diverse things/eclectic/all-embracing/

折中 折中 [zhé zhōng] /to compromise/to take the middle road/a trade-off/eclectic/

折衷主義 折衷主义 [zhé zhōng zhǔ yì] /eclecticism/

折衷鸚鵡 折衷鹦鹉 [zhé zhōng yīng wǔ] /Eclectus roratus (red-green parrot of Papua-New Guinea)/

食 食 [shí] /to eat/food/animal feed/eclipse/

月食 月食 [yuè shí] /lunar eclipse/eclipse of the moon/

食季 食季 [shí jì] /eclipse season/

黃白交點 黄白交点 [huáng bái jiāo diǎn] /ecliptic line/intersection of the ecliptic with the moon's orbit plane/

羽化 羽化 [yǔ huà] /levitation (of Daoist immortal)/to become as light as a feather and ascend to heaven/(in Daoism) to become immortal/to die/of winged insects, to emerge from the cocoon in adult form/eclosion/

生物群 生物群 [shēng wù qún] /biota/ecological community/fossil assemblage/

群落 群落 [qún luò] /biocoenosis/ecological community/

生態足迹 生态足迹 [shēng tài zú jì] /ecological footprint/

生態學家 生态学家 [shēng tài xué jiā] /ecologist/

原生 原生 [yuán shēng] /way of life/ecology/primary/

生態 生态 [shēng tài] /ecology/

生態學 生态学 [shēng tài xué] /ecology/

生活形態 生活形态 [shēng huó xíng tài] /life pattern/ecology/

電子化營業 电子化营业 [diàn zǐ huà yíng yè] /e-commerce (computing)/

電子商務 电子商务 [diàn zǐ shāng wù] /e-commerce/

省儉 省俭 [shěng jiǎn] /frugal/economic/to scrimp and save/

經濟 经济 [jīng jì] /economy/economic/

經濟活動 经济活动 [jīng jì huó dòng] /economic activity/

做人家 做人家 [zuò rén jiā] /thrifty/economical/

儉省 俭省 [jiǎn shěng] /thrifty/sparing/economical/

儉約 俭约 [jiǎn yuē] /sparing/economical/

節儉 节俭 [jié jiǎn] /frugal/economical/

經濟落後 经济落后 [jīng jì luò hòu] /economically backward/

自養 自养 [zì yǎng] /self-sustaining/economically independent (of state aid, foreign subsidy etc)/

經濟界 经济界 [jīng jì jiè] /economic circles/

經濟危機 经济危机 [jīng jì wēi jī] /economic crisis/

經濟週期 经济周期 [jīng jì zhōu qī] /economic cycle/

經濟蕭條 经济萧条 [jīng jì xiāo tiáo] /economic depression/

經濟發展 经济发展 [jīng jì fā zhǎn] /economic development/

經濟困境 经济困境 [jīng jì kùn jìng] /economic difficulty/

經濟基礎 经济基础 [jīng jì jī chǔ] /socio-economic base/economic foundation/

經濟前途 经济前途 [jīng jì qián tú] /economic future/economic outlook/

經濟增長 经济增长 [jīng jì zēng zhǎng] /economic growth/

經濟增長率 经济增长率 [jīng jì zēng zhǎng lu:4] /economic growth rate/

經濟前途 经济前途 [jīng jì qián tú] /economic future/economic outlook/

經濟問題 经济问题 [jīng jì wèn tí] /economic problem/

經濟繁榮 经济繁荣 [jīng jì fán róng] /economic prosperity/

經濟緊縮 经济紧缩 [jīng jì jǐn suō] /economic recession/

負增長 负增长 [fù zēng zhǎng] /negative growth/economic recession/

經濟改革 经济改革 [jīng jì gǎi gé] /economic reform/

利權 利权 [lì quán] /economic rights (e.g. of a state monopoly)/

經濟學 经济学 [jīng jì xué] /economics (as a field of study)/

經濟制裁 经济制裁 [jīng jì zhì cái] /economic sanctions/

經濟安全 经济安全 [jīng jì ān quán] /economic security/

經濟情況 经济情况 [jīng jì qíng kuàng] /economic situation/one's socio-economic status/

經濟狀況 经济状况 [jīng jì zhuàng kuàng] /economic situation/

個體經濟 个体经济 [gè tǐ jīng jì] /economics of a self-employed individual or private firm/

經濟力量 经济力量 [jīng jì lì liang5] /economic strength/

經濟體制 经济体制 [jīng jì tǐ zhì] /economic system/

經濟體系 经济体系 [jīng jì tǐ xì] /economic system/

經濟增加值 经济增加值 [jīng jì zēng jiā zhí] /Economic value added, EVA/

經濟學家 经济学家 [jīng jì xué jiā] /economist/

經濟學者 经济学者 [jīng jì xué zhě] /economist/

克儉 克俭 [kè jiǎn] /thrift/economy/

節約 节约 [jié yuē] /to economize/to conserve (resources)/economy/frugal/

經濟 经济 [jīng jì] /economy/economic/

經濟制度 经济制度 [jīng jì zhì dù] /economy/

經濟艙 经济舱 [jīng jì cāng] /economy class/

經濟座 经济座 [jīng jì zuò] /economy seat/

生態圈 生态圈 [shēng tài quān] /ecosphere/

生物圈 生物圈 [shēng wù quān] /biosphere/ecosphere/

生態系統 生态系统 [shēng tài xì tǒng] /ecosystem/

生態旅遊 生态旅游 [shēng tài lu:3 yóu] /ecotourism/

生態環境游 生态环境游 [shēng tài huán jìng yóu] /ecotourism/

搖頭丸 摇头丸 [yáo tóu wán] /Ecstasy/MDMA/

狂喜 狂喜 [kuáng xǐ] /ecstasy/rapt/

銷魂 销魂 [xiāo hún] /ecstasy/rapture/to feel overwhelming joy or sorrow/

心醉神迷 心醉神迷 [xīn zuì shén mí] /ecstatic/enraptured/

樂顛了餡 乐颠了馅 [lè diān le5 xiàn] /ecstatic/overjoyed/

外胚層 外胚层 [wài pēi céng] /ectoderm (cell lineage in embryology)/

厄瓜多爾 厄瓜多尔 [E4 guā duō ěr] /Ecuador/

普世 普世 [pǔ shì] /ecumenical/universal/

普世基督教 普世基督教 [pǔ shì Jī dū jiào] /ecumenical/

普世教會 普世教会 [pǔ shì jiào huì] /ecumenical/

濕氣 湿气 [shī qì] /moisture/humidity/athlete's foot/tinea/eczema/

濕疹 湿疹 [shī zhěn] /eczema/

埃德 埃德 [Aī dé] /Ed (name - Eduard)/

艾迪 艾迪 [Aì dí] /Eddie (name)/

旋渦 旋涡 [xuán wō] /spiral/whirlpool/eddy/vortex/

泡漩 泡漩 [pào xuán] /eddy/whirlpool/

洄 洄 [huí] /eddy/whirlpool/

渦 涡 [wō] /eddy/whirlpool/

渦旋 涡旋 [wō xuán] /eddy/vortex/

漩 漩 [xuán] /eddy/

漩渦 漩涡 [xuàn wō] /eddy/swirl/vortex/

漩渦 漩涡 [xuán wō] /spiral/whirlpool/eddy/vortex/also written 旋渦|旋涡/

瀠 潆 [yíng] /eddy/small river/

惡德 恶德 [è dé] /wickedness/evil behavior/

火絨草 火绒草 [huǒ róng cǎo] /edelweiss (Leontopodium alpinum)/

酢漿草 酢浆草 [cù jiāng cǎo] /creeping oxalis/edelweiss/

水腫 水肿 [shuǐ zhǒng] /(med.) edema/dropsy/

浮腫 浮肿 [fú zhǒng] /swollen/bloated/edema/dropsy/

浮腫病 浮肿病 [fú zhǒng bìng] /edema (accumulation of interstitial fluids in internal organs)/dropsy/

留飲 留饮 [liú yǐn] /edema (accumulation of interstitial fluids in internal organs)/dropsy/

埃德加 埃德加 [Aī dé jiā] /Edgar (name)/

埃德加・愛倫・坡 埃德加・爱伦・坡 [Aī dé jiā · Aì lún · Pō] /Edgar Allen Poe (1809-1849), American poet and novelist/

埃德加・斯諾 埃德加・斯诺 [Aī dé jiā · Sī nuò] /Edgar Snow (1905-1972), American journalist, reported from China 1928-1941, author of Red Star Over China/

斯諾 斯诺 [Sī nuò] /Snow (name)/Edgar Snow (1905-1972), American journalist, reported from China 1928-1941, author of Red Star Over China/

楞 楞 [léng] /variant of 稜|棱, corner/square beam/edge/arris (curve formed by two surfaces meeting at an edge)/see 楞迦 Sri Lanka/

沿兒 沿儿 [yán r5] /edge (used directly after a noun, e.g. roadside 馬路沿兒|马路沿儿)/

湄 湄 [méi] /brink/edge/

畔 畔 [pàn] /edge/side/boundary/bank (of a river etc)/shore/

稜 棱 [léng] /corner/edge/arris (sharp ridge formed by two surfaces meeting at an edge)/protrusion/

緣 缘 [yuán] /cause/reason/karma/fate/predestined affinity/margin/hem/edge/along/

邊 边 [biān] /side/edge/margin/border/boundary/CL:個|个[gè]/simultaneously/

邊兒 边儿 [biān r5] /side/edge/margin/border/boundary/proximity/thread (of ideas, plots etc)/see also 邊|边[biān]/

邊沿 边沿 [biān yán] /edge/fringe/

邊緣 边缘 [biān yuán] /edge/fringe/verge/brink/periphery/marginal/borderline/

際 际 [jì] /border/edge/boundary/interval/between/inter-/to meet/time/occasion/to meet with (circumstances)/

稜角 棱角 [léng jiǎo] /edge and corner/protrusion/sharpness (of a protrusion)/craggy/ridge corner/

衛星城 卫星城 [wèi xīng chéng] /"satellite" town/edge city/exurb/

地頭 地头 [dì tóu] /place/locality/edge of a field/lower margin of a page/

鋒 锋 [fēng] /point of a spear/edge of a tool/vanguard/forward (in sports team)/

冉 冉 [rǎn] /edge of a tortoiseshell/see 冉冉[rǎn rǎn]/

刃 刃 [rèn] /edge of blade/

馬路沿兒 马路沿儿 [mǎ lù yán r5] /roadside/edge of the road/

水滸 水浒 [shuǐ hǔ] /edge of the water/shore or sea, lake or river/seashore/

水邊 水边 [shuǐ biān] /edge of the water/shore or sea, lake or river/seashore/

濆 濆 [fén] /edge of water/

輪緣 轮缘 [lún yuán] /rim/edge of wheel/

煩 烦 [fán] /to feel vexed/to bother/to trouble/superfluous and confusing/edgy/

埃迪卡拉 埃迪卡拉 [Aī dí kǎ lā] /Ediacaran (c. 635-542 million years ago), late phase of pre-Cambrian geological era/

艾迪卡拉 艾迪卡拉 [Aì dí kǎ lā] /Ediacaran (c. 635-542 million years ago), late phase of pre-Cambrian geological era/also written 埃迪卡拉[Aī dí kǎ lā]/

埃迪卡拉紀 埃迪卡拉纪 [Aī dí kǎ lā jì] /Ediacaran period (c. 635-542 million years ago), late phase of pre-Cambrian geological era/

可吃 可吃 [kě chī] /edible/

可食 可食 [kě shí] /edible/

食用 食用 [shí yòng] /food product/to use as food/edible/

蕨菜 蕨菜 [jué cài] /fiddlehead/edible fern fronds/

食菌 食菌 [shí jùn] /edible mushroom/

蒲菜 蒲菜 [pú cài] /edible rhizome of cattail 香蒲[xiāng pú]/

吃食 吃食 [chī shi5] /food/edibles/

食鹽 食盐 [shí yán] /edible salt/

木耳 木耳 [mù ěr] /edible tree fungus/CL:朵[duǒ]/

蒓 莼 [chún] /edible water plant/Brasenia schreberi/

蓴 莼 [chún] /edible water plant/Brasenia schreberi/

詔書 诏书 [zhào shū] /edict/written imperial order/

大廈 大厦 [dà shà] /large building/edifice/mansion/CL:座[zuò]/

建築物 建筑物 [jiàn zhù wù] /building/structure/edifice/

愛丁堡 爱丁堡 [Aì dīng bǎo] /Edinburgh, capital of Scotland/

俄底浦斯 俄底浦斯 [E2 dǐ pǔ sī] /Oedipus, legendary king of Thebes who killed his father and married his mother/

俄狄浦斯 俄狄浦斯 [E2 dí pǔ sī] /Oedipus, hero of tragedy by Athenian dramatist Sophocles/

俄底浦斯情結 俄底浦斯情结 [E2 dǐ pǔ sī qíng jié] /Oedipus complex/

愛迪生 爱迪生 [Aì dí shēng] /Edison (name)/Thomas Alva Edison (1847-1931), American inventor and businessman/

陳冠希 陈冠希 [Chén Guān xī] /Edison Chen (1980-), Hong Kong singer and actor/

本子 本子 [běn zi5] /book/notebook/edition/CL:本[běn]/

槧 椠 [qiàn] /wooden tablet/edition/

版 版 [bǎn] /a register/block of printing/edition/version/page/

版本 版本 [bǎn běn] /version/edition/release/

傳本 传本 [chuán běn] /edition (of a book) currently in circulation/

小編 小编 [xiǎo biān] /editor/

編者 编者 [biān zhě] /editor/compiler/

編輯 编辑 [biān jí] /to edit/to compile/editor/compiler/

編輯器 编辑器 [biān jí qì] /editor (software)/

編輯家 编辑家 [biān jí jiā] /editor/compiler/

社評 社评 [shè píng] /editorial (in a newspaper)/also written 社論|社论/

社論 社论 [shè lùn] /editorial (in a newspaper)/CL:篇[piān]/

編輯室 编辑室 [biān jí shì] /editorial office/

主編 主编 [zhǔ biān] /editor in chief/

編者按 编者按 [biān zhě àn] /editor's commentary/

埃德・米利班德 埃德・米利班德 [Aī dé · Mǐ lì bān dé] /Ed Milliband, UK labor politician, opposition leader from 2010/

米利班德 米利班德 [Mǐ lì bān dé] /Milliband (name)/Ed Milliband, UK labor politician, opposition leader from 2010/

拉蓋爾 拉盖尔 [Lā gài ěr] /Laguerre (name)/Edmond Laguerre (1834-1886), French mathematician/

埃德蒙頓 埃德蒙顿 [Aī dé méng dùn] /Edmonton, capital of Alberta, Canada/

艾德矇頓 艾德蒙顿 [Aì dé méng dùn] /Edmonton, capital of Alberta, Canada/also written 埃德蒙頓|埃德蒙顿[Aī dé méng dùn]/

埃德蒙・伯克 埃德蒙・伯克 [Aī dé méng · Bó kè] /Edmund Burke (1729-1797), Irish philosopher and political scientist, member of British Parliament/

江戶 江户 [Jiāng hù] /Edo (old name of Tokyo)/

惡鬥 恶斗 [è dòu] /hard fighting/fierce battle/

惡毒 恶毒 [è dú] /malicious/

阿堵 阿堵 [ē dǔ] /money/this, this one (archaic)/

額度 额度 [é dù] /quota/(credit) limit/

斯文 斯文 [sī wén] /refined/educate/cultured/intellectual/polite/gentle/

知書達理 知书达理 [zhī shū dá lǐ] /educated and well-balanced (idiom)/

書卷氣 书卷气 [shū juàn qì] /scholarly flavor/educated appearance/

知青 知青 [zhī qīng] /educated youth (sent to work in farms during cultural revolution)/

培養 培养 [péi yǎng] /to cultivate/to breed/to foster/to nurture/to educate/to groom (for a position)/education/fostering/culture (biology)/

教學 教学 [jiào xué] /teacher and student/education/CL:門|门[mén],個|个[gè]/

教育 教育 [jiào yù] /to educate/to teach/education/

教養 教养 [jiào yǎng] /to train/to educate/to bring up/to nurture/education/culture/upbringing/early conditioning/

求學 求学 [qiú xué] /to study/to seek knowledge/to attend college/at school/learning/education/

教育性 教育性 [jiào yù xìng] /instructive/educational/

教務 教务 [jiào wù] /educational administration/

學歷 学历 [xué lì] /educational background/academic qualifications/

教育背景 教育背景 [jiào yù bèi jǐng] /educational background/

學府 学府 [xué fǔ] /educational establishment/

學院 学院 [xué yuàn] /college/educational institute/school/faculty/CL:所[suǒ]/

院校 院校 [yuàn xiào] /college/academy/educational institution/

教育家 教育家 [jiào yù jiā] /educationalist/

文化水平 文化水平 [wén huà shuǐ píng] /educational level/

教具 教具 [jiào jù] /teaching aids/educational materials/

教學機構 教学机构 [jiào xué jī gòu] /educational organization/

學制 学制 [xué zhì] /educational system/length of schooling/

教育電視 教育电视 [jiào yù diàn shì] /Educational Television (Hong Kong)/

教育相談 教育相谈 [jiào yù xiāng tán] /education counselor/

有教無類 有教无类 [yǒu jiào wú lèi] /education for everyone, irrespective of background/

庭訓 庭训 [tíng xùn] /tuition within family/education from father/

教育工作者 教育工作者 [jiào yù gōng zuò zhě] /educator/

阿堵物 阿堵物 [ē dǔ wù] /money/

餓肚子 饿肚子 [è dù zi5] /to go hungry/to starve/

愛德華 爱德华 [Aì dé huá] /Edward/Édouard (name)/

愛德華茲 爱德华兹 [Aì dé huá zī] /Edwards (name)/

哈勃 哈勃 [Hā bó] /Hubble (name)/Edwin Hubble (1889-1953), US astronomer/

皒皒 皒皒 [é é] /white/

鰻 鳗 [mán] /eel/Anguilla lostoniensis/

鰻魚 鳗鱼 [mán yú] /eel/

鰻鱺 鳗鲡 [mán lí] /eel/

鱔魚 鳝鱼 [shàn yú] /eel/

鱺 鲡 [lí] /eel/

厄爾布魯士 厄尔布鲁士 [E4 ěr bù lǔ shì] /Mt Elbrus, the highest peak of the Caucasus mountains/

鄂爾多斯 鄂尔多斯 [E4 ěr duō sī] /Ordos, region of Inner Mongolia administered as a prefecture-level city, and a people of the region/

鄂爾多斯高原 鄂尔多斯高原 [E4 ěr duō sī Gāo yuán] /Ordos Plateau, Inner Mongolia/

鄂爾多斯沙漠 鄂尔多斯沙漠 [E4 ěr duō sī Shā mò] /Ordos Desert, Inner Mongolia/

鄂爾多斯市 鄂尔多斯市 [E4 ěr duō sī shì] /Ordos prefecture level city in Inner Mongolia/

額爾古納 额尔古纳 [E2 ěr gǔ nà] /Ergun county level city, Mongolian Ergüne xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hū lún bèi ěr], Inner Mongolia/

額爾古納河 额尔古纳河 [E2 ěr gǔ nà Hé] /Argun River of Mongolia and Heilongjiang province, tributary of Heilongjiang River 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng]/

額爾古納市 额尔古纳市 [E2 ěr gǔ nà shì] /Ergun county level city, Mongolian Ergüne xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hū lún bèi ěr], Inner Mongolia/

額爾古納右旗 额尔古纳右旗 [E2 ěr gǔ nà yòu qí] /former Ergun Right banner, now in Ergun county level city, Mongolian Ergüne xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hū lún bèi ěr], Inner Mongolia/

額爾古納左旗 额尔古纳左旗 [E2 ěr gǔ nà zuǒ qí] /former Ergun Left banner, now in Ergun county level city, Mongolian Ergüne xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hū lún bèi ěr], Inner Mongolia/

森森 森森 [sēn sēn] /dense (of trees)/thick/ghastly/eerie/

陰森 阴森 [yīn sēn] /gloomy/sinister/eerie/

額爾金 额尔金 [E2 ěr jīn] /James Bruce, 8th Earl of Elgin (1811-1863), British High Commissioner to China who ordered the looting and destruction of the Old Winter Palace Yuanmingyuan 圓明園|圆明园 in 1860/Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin (1766-1841), who stole the Parthenon Marbles in 1801-1810/

厄爾尼諾 厄尔尼诺 [E4 ěr Ní nuò] /El Niño, equatorial climate variation in the Pacific/

厄爾尼諾現象 厄尔尼诺现象 [è ěr ní nuò xiàn xiàng] /El Niño effect, equatorial climatic variation over the Pacific Ocean/

額爾齊斯河 额尔齐斯河 [E2 ěr qí sī Hé] /Irtysh River, flowing from southwest Altai in Xinjiang through Kazakhstan and Siberia to the Arctic Ocean/

惡惡實實 恶恶实实 [è è shí shí] /very fierce/

額菲爾士 额菲尔士 [E2 fēi ěr shì] /Everest (name)/Colonel Sir George Everest (1790-1866), British Surveyor-General of India 1830-1843/transliteration refers to Mt Everest 珠穆朗瑪峰|珠穆朗玛峰, Mt Chomolungma or Qomolangma (Tibetan)/Nepalese: Sagarmatha/

額菲爾士峰 额菲尔士峰 [E2 fēi ěr shì Fēng] /Mt Everest (transliteration), Mt Chomolungma or Qomolangma (Tibetan), Chinese 珠穆朗瑪峰|珠穆朗玛峰[Zhū mù lǎng mǎ Fēng]/Nepalese: Sagarmatha/

作用 作用 [zuò yòng] /to act on/to affect/action/function/activity/impact/result/effect/purpose/intent/to play a role/corresponds to English -ity, -ism, -ization/CL:個|个[gè]/

影響 影响 [yǐng xiǎng] /influence/effect/to influence/to affect (usually adversely)/to disturb/CL:股[gǔ]/

成效 成效 [chéng xiào] /effect/result/

效 效 [xiào] /effect/efficacy/to imitate/

效應 效应 [xiào yìng] /effect (scientific phenomenon)/

效果 效果 [xiào guǒ] /result/effect/quality/CL:個|个[gè]/

奏效 奏效 [zòu xiào] /to show results/effective/

好用 好用 [hǎo yòng] /useful/serviceable/effective/handy/easy to use/

有作用 有作用 [yǒu zuò yòng] /effective/to have impact/

有效 有效 [yǒu xiào] /effective/in effect/valid/

有結果 有结果 [yǒu jié guǒ] /effective/

行 行 [xíng] /to walk/to go/to travel/a visit/temporary/makeshift/current/in circulation/to do/to perform/capable/competent/effective/all right/OK!/will do/

靈 灵 [líng] /quick/alert/efficacious/effective/spirit/departed soul/coffin/

靈驗 灵验 [líng yàn] /efficacious/effective/accurate/

有效措施 有效措施 [yǒu xiào cuò shī] /effective action/

靈丹妙藥 灵丹妙药 [líng dān miào yào] /effective cure, miracle medicine (idiom); fig. wonder-cure for all problems/panacea/elixir/

治大國若烹小鮮 治大国若烹小鲜 [zhì dà guó ruò pēng xiǎo xiān] /ruling a large nation is like cooking a small delicacy (idiom)/effective government requires minimal intervention/

利器 利器 [lì qì] /sharp weapon/effective implement/outstandingly able individual/

效力 效力 [xiào lì] /effectiveness/positive effect/to serve (in some capacity)/

效用 效用 [xiào yòng] /usefulness/effectiveness/

效益 效益 [xiào yì] /benefit/effectiveness/efficiency/

效能 效能 [xiào néng] /efficacy/effectiveness/

時效 时效 [shí xiào] /effectiveness for a given period of time/prescription (law)/aging (metallurgy)/

肥效 肥效 [féi xiào] /effectiveness of fertilizer/

良方 良方 [liáng fāng] /good medicine/effective prescription/fig. good plan/effective strategy/

良方 良方 [liáng fāng] /good medicine/effective prescription/fig. good plan/effective strategy/

高效能 高效能 [gāo xiào néng] /highly efficient/effectivity/

女人氣 女人气 [nu:3 rén qì] /womanly temperament/femininity/effeminate (of male)/cowardly/sissy/

娘娘腔 娘娘腔 [niáng niang5 qiāng] /sissy/effeminate/

娘炮 娘炮 [niáng pào] /(slang) effeminate man/effeminate/also written 娘泡[niáng pào]/

婆婆媽媽 婆婆妈妈 [pó po5 mā mā] /kindhearted/motherly/effeminate/old-womanish/fainthearted/overly careful/overly sensitive/maudlin/

脂粉氣 脂粉气 [zhī fěn qì] /feminine quality/effeminate/

娘炮 娘炮 [niáng pào] /(slang) effeminate man/effeminate/also written 娘泡[niáng pào]/

阿凡提 阿凡提 [A1 fán tí] /Effendi, wily and fearless hero of Uighur folk tales/smart guy/

傳出 传出 [chuán chū] /to transmit outwards/to disseminate/efferent (nerve)/

傳出神經 传出神经 [chuán chū shén jīng] /efferent nerve (transmitting out from the brain)/efferent neuron/motor nerve/

傳出神經 传出神经 [chuán chū shén jīng] /efferent nerve (transmitting out from the brain)/efferent neuron/motor nerve/

管用 管用 [guǎn yòng] /efficacious/useful/

靈 灵 [líng] /quick/alert/efficacious/effective/spirit/departed soul/coffin/

靈驗 灵验 [líng yàn] /efficacious/effective/accurate/

力道 力道 [lì dào] /strength/power/efficacy/

功力 功力 [gōng lì] /merit/efficacy/competence/skill/power/

功效 功效 [gōng xiào] /efficacy/

效 效 [xiào] /effect/efficacy/to imitate/

效能 效能 [xiào néng] /efficacy/effectiveness/

效率 效率 [xiào lu:4] /efficiency/

效益 效益 [xiào yì] /benefit/effectiveness/efficiency/

生產率 生产率 [shēng chǎn lu:4] /productivity/efficiency of production/

乾淨利落 干净利落 [gān jìng lì luo5] /squeaky clean/neat and tidy/efficient/

得力 得力 [dé lì] /able/capable/competent/efficient/

爽利 爽利 [shuǎng lì] /efficient/brisk/neat/

高效 高效 [gāo xiào] /efficient/highly effective/

麻俐 麻俐 [má li5] /swift/agile/efficient/quick-witted (colloquial)/also written 麻利[má li5]/

麻利 麻利 [má li5] /swift/agile/efficient/quick-witted (colloquial)/

麻力 麻力 [má li5] /swift/agile/efficient/quick witted (colloquial)/also written 麻利[má li5]/

老辣 老辣 [lǎo là] /shrewd and ruthless/efficient and unscrupulous/

政通人和 政通人和 [zhèng tōng rén hé] /efficient government, people at peace (idiom); all is well with the state and the people/

三下五除二 三下五除二 [sān xià wǔ chú èr] /three, set five remove two (abacus rule)/efficiently/quickly and easily/

廢水 废水 [fèi shuǐ] /waste water/drain water/effluent/

作用力 作用力 [zuò yòng lì] /effort/active force/applied force/

功夫 功夫 [gōng fu5] /skill/art/kung fu/labor/effort/

周章 周章 [zhōu zhāng] /effort/trouble/pains (to get sth done)/flustered/frightened/

工夫 工夫 [gōng fu5] /period of time (may be months, or mere seconds)/spare time/skill/labor/effort/

不費吹灰之力 不费吹灰之力 [bù fèi chuī huī zhī lì] /as easy as blowing off dust/effortless/with ease/

毫不費力 毫不费力 [háo bù fèi lì] /effortless/not expending the slightest effort/

輕快 轻快 [qīng kuài] /light and quick/brisk/spry/lively/effortless/relaxed/agile/blithe/

功到自然成 功到自然成 [gōng dào zì rán chéng] /effort will undoubtedly lead to success (idiom)/

惡婦 恶妇 [è fù] /vicious wife/

阿附 阿附 [ē fù] /to fawn (as flatterer)/

為例 为例 [wèi lì] /as an example/e.g./

平均主義 平均主义 [píng jūn zhǔ yì] /egalitarianism/

惡感 恶感 [è gǎn] /malice/ill will/

鵝肝 鹅肝 [é gān] /foie gras/

惡搞 恶搞 [è gǎo] /spoof (web-based genre in PRC, acquiring cult status from 2005, involving humorous, satirical or fantastical videos, photo collections, texts, poems etc)/

惡搞文化 恶搞文化 [è gǎo wén huà] /spoofing culture (web based genre in PRC acquiring cult status from 2005, involving humorous, satirical or fantastical videos, photo collections, texts, poems etc)/

鵝膏蕈 鹅膏蕈 [é gāo xùn] /Amanita (genus of deadly mushrooms)/

鵝膏蕈素 鹅膏蕈素 [é gāo xùn sù] /amanitin/

埃格爾松 埃格尔松 [Aī gé ěr sōng] /Egersund (city in Norway)/

卵 卵 [luǎn] /egg/ovum/spawn/

子 子 [zǐ] /son/child/seed/egg/small thing/1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat/Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wǔ děng jué wèi]/

蛋 蛋 [dàn] /egg/oval-shaped/CL:個|个[gè],打[dá]/

雞蛋 鸡蛋 [jī dàn] /(chicken) egg/hen's egg/CL:個|个[gè],打[dá]/

蛋品 蛋品 [dàn pǐn] /egg products/egg based products/

卵母細胞 卵母细胞 [luǎn mǔ xì bāo] /egg cell/

蛋花湯 蛋花汤 [dàn huā tāng] /clear soup containing beaten egg and green leafy vegetable/eggdrop soup/

雞蛋炒飯 鸡蛋炒饭 [jī dàn chǎo fàn] /egg fried rice/

書生 书生 [shū shēng] /scholar/intellectual/egghead/

蛋酒 蛋酒 [dàn jiǔ] /eggnog/

矮瓜 矮瓜 [ǎi guā] /eggplant (Cantonese)/

茄 茄 [qié] /eggplant/

茄子 茄子 [qié zi5] /eggplant (Solanum melongena L.)/aubergine/brinjal/Guinea squash/phonetic "cheese" (when being photographed)/equivalent of "say cheese"/

蛋品 蛋品 [dàn pǐn] /egg products/egg based products/

春捲 春卷 [chūn juǎn] /egg roll/spring roll/

蛋卷 蛋卷 [dàn juǎn] /egg roll/

滾彩蛋 滚彩蛋 [gǔn cǎi dàn] /egg rolling (rolling of decorated, hard-boiled eggs down hillsides by children at Easter)/

卵形 卵形 [luǎn xíng] /oval/egg-shaped (leaves in botany)/

蛋殼 蛋壳 [dàn ké] /eggshell/

雞蛋殼兒 鸡蛋壳儿 [jī dàn ké r5] /eggshell/

薄胎瓷器 薄胎瓷器 [bó tāi cí qì] /eggshell china/

蟭 蟭 [jiāo] /eggs of mantis/

煮蛋計時器 煮蛋计时器 [zhǔ dàn jì shí qì] /egg timer/

蛋清 蛋清 [dàn qīng] /(coll.) egg white/

蛋白 蛋白 [dàn bái] /egg white/protein/albumen/

卵黃 卵黄 [luǎn huáng] /egg yolk/

蛋黃 蛋黄 [dàn huáng] /egg yolk/

自尊 自尊 [zì zūn] /self-respect/self-esteem/ego/pride/

自尊心 自尊心 [zì zūn xīn] /self-respect/self-esteem/ego/

自我 自我 [zì wǒ] /self-/ego (psychology)/

利己主義 利己主义 [lì jǐ zhǔ yì] /egoism/

自大狂 自大狂 [zì dài kuáng] /megalomania/egomania/delusions of grandeur/

狂妄 狂妄 [kuáng wàng] /egotistical/arrogant/brassy/

出尖 出尖 [chū jiān] /out of the ordinary/outstanding/egregious/

臭名昭著 臭名昭著 [chòu míng zhāo zhù] /notorious/infamous/egregious (bandits)/

鹽酸克侖特羅 盐酸克仑特罗 [yán suān kè lún tè luō] /clenbuterol hydrochloride (diet pill that burns fat)/e.g. Spiropent/

額骨 额骨 [é gǔ] /frontal bone (forehead)/

厄瓜多爾 厄瓜多尔 [E4 guā duō ěr] /Ecuador/

峨冠博帶 峨冠博带 [é guān bó dài] /official class/intellectual class (idiom)/

惡貫滿盈 恶贯满盈 [è guàn mǎn yíng] /lit. strung through and filled with evil (idiom); filled with extreme evil/replete with vice/guilty of monstrous crimes/

惡鬼 恶鬼 [è guǐ] /evil spirit/devil/

惡棍 恶棍 [è gùn] /scoundrel/rogue/bully/villain/

俄國 俄国 [E2 guó] /Russia/

惡果 恶果 [è guǒ] /evil consequence/retribution (in Buddhism)/

俄國人 俄国人 [E2 guó rén] /Russian (person)/

埃及 埃及 [Aī jí] /Egypt/

門戶開放 门户开放 [mén hù kāi fàng] /open door policy/Egyptian President Sadat's infitah policy towards investment and relations with Israel/

埃及古物學者 埃及古物学者 [Aī jí gǔ wù xué zhě] /Egyptologist/

埃及古物學 埃及古物学 [Aī jí gǔ wù xué] /Egyptology/

埃敘 埃叙 [Aī Xù] /Egypt-Syria/

咹 咹 [è] /eh?/

啊 啊 [á] /interjection expressing doubt or requiring answer/Eh?/what?/to show realization/to stress/

啊 啊 [ǎ] /interjection of surprise or doubt/Eh?/My!/what's up?/

嗄 嗄 [á] /variant of 啊, interjection expressing doubt or requiring answer/Eh?/what?/to show realization/to stress/

俄亥俄 俄亥俄 [E2 hài é] /Ohio/

俄亥俄州 俄亥俄州 [E2 hài é zhōu] /Ohio/

惡漢 恶汉 [è hàn] /overbearing fiend/

噩耗 噩耗 [è hào] /news of sb's death/grievous news/

惡恨 恶恨 [è hèn] /to hate/to abhor/

惡狠 恶狠 [è hěn] /fierce and vicious/

惡狠狠 恶狠狠 [è hěn hěn] /very fierce/

扼喉撫背 扼喉抚背 [è hóu fǔ bèi] /to strangle and slap the back (idiom); fig. to occupy a strategic post/

鵝喉羚 鹅喉羚 [é hóu líng] /goitered gazelle (Gazella subgutturosa) of Xinjiang/

惡化 恶化 [è huà] /to worsen/

鄂霍次克海 鄂霍次克海 [E4 huò cì kè Hǎi] /Sea of Okhotsk/

誒 诶 [èi] /hey (to express agreement)/

誒 诶 [éi] /hey (to express surprise)/

誒 诶 [ēi] /hey (to call sb)/

誒 诶 [ěi] /hey (to express disagreement)/

爾德 尔德 [Er3 dé] /Eid (Islam)/

古爾邦節 古尔邦节 [Gǔ ěr bāng jié] /Eid al-Azha Festival of sacrifice on tenth of twelfth month of Muslim lunar calendar/

蘇黎世聯邦理工學院 苏黎世联邦理工学院 [Sū lí shì lián bāng lǐ gōng xué yuàn] /Eidgenössische technische Hochschule ETFH Zürich, a university/

愛德斯沃爾 爱德斯沃尔 [Aì dé sī wò ěr] /Eidsvoll (city in Norway)/

開齋節 开斋节 [Kāi zhāi jié] /Eid ul-Fitr (Islam)/Hari Raya/

埃菲爾鐵塔 埃菲尔铁塔 [Aī fēi ěr Tiě tǎ] /Eiffel Tower/

艾菲爾鐵塔 艾菲尔铁塔 [Aì fēi ěr Tiě tǎ] /Eiffel Tower/

本徵值 本征值 [běn zhēng zhí] /eigenvalue (math.)/also written 特徵值|特征值/

特徵值 特征值 [tè zhēng zhí] /eigenvalue (math.)/

本徵向量 本征向量 [běn zhēng xiàng liàng] /eigenvector (math.)/also written 特徵向量|特征向量/

特徵向量 特征向量 [tè zhēng xiàng liàng] /eigenvector (math.)/

八 八 [bā] /eight/8/

捌 捌 [bā] /eight (banker's anti-fraud numeral)/split/

八旗 八旗 [bā qí] /Eight Banners, military organization of Manchu later Jin dynasty 後金|后金[Hòu Jīn] from c. 1600, subsequently of the Qing dynasty/

八旗制度 八旗制度 [bā qí zhì dù] /Eight banners system, the military and social organization of the Manchus between c. 1500 and 1911/

八字方針 八字方针 [bā zì fāng zhēn] /policy expressed in eight characters, e.g. 巩固、深化、提高、发展[Gǒng gù, shēn huà, tí gāo, fā zhǎn] "Consolidate, deepen, enhance and grow"/eight-character policy/

十八 十八 [shí bā] /eighteen/18/

辛巳 辛巳 [xīn sì] /eighteenth year H6 of the 60 year cycle, e.g. 2001 or 2061/

唐宋八大家 唐宋八大家 [Táng Sòng bā dà jiā] /Eight Giants of Tang and Song prose, esp. involved in the Classics movement 古文運動|古文运动, namely: Han Yu 韓愈|韩愈, Liu Zongyuan 柳宗元, Ouyang Xiu 歐陽修|欧阳修, the Three Su father and sons 三蘇|三苏, Wang Anshi 王安石, Zeng Gong 曾鞏|曾巩/

八級工資制 八级工资制 [bā jí gōng zī zhì] /eight grade wage scale (system)/

半復賽 半复赛 [bàn fù sài] /eighth finals/

辛 辛 [xīn] /(of taste) hot or pungent/hard/laborious/suffering/eighth of the ten heavenly stems 十天干/eighth in order/octa/

八月 八月 [Bā yuè] /August/eighth month (of the lunar year)/

八分音符 八分音符 [bā fēn yīn fú] /quaver/eighth note/

辛 辛 [xīn] /(of taste) hot or pungent/hard/laborious/suffering/eighth of the ten heavenly stems 十天干/eighth in order/octa/

八榮八恥 八荣八耻 [Bā Róng Bā Chǐ] /Eight Honors and Eight Shames, PRC official moral guidelines/

八小時工作制 八小时工作制 [bā xiǎo shí gōng zuò zhì] /eight-hour working day/

耄齡 耄龄 [mào líng] /old age/eighties, nineties, or greater (of age)/

八疸 八疸 [bā dǎn] /eight (types of) jaundices (TCM)/

八寶丹 八宝丹 [bā bǎo dān] /eight-jewel elixir (TCM)/

八寶眼藥 八宝眼药 [bā bǎo yǎn yào] /eight-jewel eye ointment (TCM)/

八法 八法 [bā fǎ] /eight methods of treatment (TCM)/

八國聯軍 八国联军 [Bā guó Lián jūn] /Eight-Nation Alliance, involved in a military intervention in northern China in 1900/

八沖 八冲 [bā chōng] /eight surges (a group of eight acupoints in Chinese acupuncture, namely PC-9, TB-1, HT-9 and LV-3, bilaterally)/

八二丹 八二丹 [bā èr dān] /eight-to-two powder (TCM)/

八珍湯 八珍汤 [bā zhēn tāng] /eight-treasure decoction, tonic formula used in Chinese medicine/

八寶 八宝 [bā bǎo] /eight treasures/

煉丹八卦爐 炼丹八卦炉 [liàn dān bā guà lú] /eight trigrams furnace to cook pills of immortality/symbol of the alchemist's art/Double, double toil and trouble, Fire burn, and cauldron bubble/

八疸身面黃 八疸身面黄 [bā dǎn shēn miàn huáng] /eight types of jaundice with yellowing of body and face (TCM)/

八十 八十 [bā shí] /eighty/80/

辛未 辛未 [xīn wèi] /eight year H8 of the 60 year cycle, e.g. 1991 or 2051/

八成 八成 [bā chéng] /eighty percent/most probably/most likely/

埃拉特 埃拉特 [Aī lā tè] /Eilat, Israeli port and resort on the Red sea/

張愛玲 张爱玲 [Zhāng Aì líng] /Eileen Chang (1920-1995), famous Chinese-American novelist/

埃因霍溫 埃因霍温 [Aī yīn huò wēn] /Eindhoven (city in the Netherlands)/

一個幽靈在歐洲遊蕩 一个幽灵在欧洲游荡 [Yī gè yōu líng zài Oū zhōu yóu dàng] /Ein Gespenst geht um in Europa./the opening sentence of Marx and Engels' "Communist Manifesto"/

一個幽靈在歐洲遊蕩 一个幽灵在欧洲游荡 [Yī gè yōu líng zài Oū zhōu yóu dàng] /Ein Gespenst geht um in Europa./the opening sentence of Marx and Engels' "Communist Manifesto"/

鎄 锿 [āi] /einsteinium (chemistry)/

廣義相對論 广义相对论 [guǎng yì xiāng duì lùn] /general relativity/Einstein's theory of gravity/

埃森納赫 埃森纳赫 [Aī sēn nà hè] /Eisenach (German city)/

二者之一 二者之一 [èr zhě zhī yī] /either/

要不 要不 [yào bù] /otherwise/or else/how about...?/either... (or...)/

橋頭 桥头 [qiáo tóu] /either end of a bridge/a bridgehead/

或是 或是 [huò shì] /or/either one or the other/

要麼 要么 [yào me5] /or/either one or the other/

一邊 一边 [yī biān] /one side/either side/on the one hand/on the other hand/doing while/

兩旁 两旁 [liǎng páng] /both sides/either side/

兩邊 两边 [liǎng bian5] /either side/both sides/

裡外裡 里外里 [lǐ wài lǐ] /all in all/either way/

敵我矛盾 敌我矛盾 [dí wǒ máo dùn] /contradictions between ourselves and the enemy/Either you are for us or against us./

誒笑 诶笑 [ēi xiào] /to laugh loudly/guffaw/

誒詒 诶诒 [ēi yí] /to rave/to babble in one's sleep/

射出 射出 [shè chū] /emission/ejaculation/

射精 射精 [shè jīng] /ejaculation/to ejaculate/

射精管 射精管 [shè jīng guǎn] /ejaculatory duct/

太空艙 太空舱 [tài kōng cāng] /space capsule/ejection capsule (cabin)/

彈射座艙 弹射座舱 [tán shè zuò cāng] /ejection capsule (cabin)/

彈射座椅 弹射座椅 [tán shè zuò yǐ] /ejection seat/

惡疾 恶疾 [è jí] /unpleasant ailment/foul disease/

惡跡 恶迹 [è jì] /evil conduct/

額吉 额吉 [é jí] /mother (Mongolian)/

阿膠 阿胶 [ē jiāo] /donkey hide glue (used in TCM)/Colla Corii Asini/

額角 额角 [é jiǎo] /forehead/temples/

額濟納 额济纳 [E2 jì nà] /Ejin Banner in Alxa League 阿拉善盟[A1 lā shàn Méng], Inner Mongolia (formerly in Gansu 1969-1979)/

額濟納地區 额济纳地区 [E2 jì nà Dì qū] /Ejin Banner in Alxa League 阿拉善盟[A1 lā shàn Méng], Inner Mongolia (formerly in Gansu 1969-1979)/

額濟納河 额济纳河 [E2 jì nà Hé] /Ejin River in Alxa League 阿拉善盟[A1 lā shàn Méng], Inner Mongolia/

額濟納旗 额济纳旗 [E2 jì nà Qí] /Ejin Banner in Alxa League 阿拉善盟[A1 lā shàn Méng], Inner Mongolia (formerly in Gansu 1969-1979)/

額濟納 额济纳 [E2 jì nà] /Ejin Banner in Alxa League 阿拉善盟[A1 lā shàn Méng], Inner Mongolia (formerly in Gansu 1969-1979)/

額濟納地區 额济纳地区 [E2 jì nà Dì qū] /Ejin Banner in Alxa League 阿拉善盟[A1 lā shàn Méng], Inner Mongolia (formerly in Gansu 1969-1979)/

額濟納旗 额济纳旗 [E2 jì nà Qí] /Ejin Banner in Alxa League 阿拉善盟[A1 lā shàn Méng], Inner Mongolia (formerly in Gansu 1969-1979)/

扼頸 扼颈 [è jǐng] /to strangle/to throttle/

伊金霍洛 伊金霍洛 [Yī jīn huò luò] /Ejin Horo banner (Ejen Khoruu khoshuu) in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 ěr duō sī], Inner Mongolia/

伊金霍洛旗 伊金霍洛旗 [Yī jīn huò luò qí] /Ejin Horo banner (Ejen Khoruu khoshuu) in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 ěr duō sī], Inner Mongolia/

扼襟控咽 扼襟控咽 [è jīn kòng yān] /to secure a stranglehold (idiom); fig. to hold a strategic pass/

額濟納河 额济纳河 [E2 jì nà Hé] /Ejin River in Alxa League 阿拉善盟[A1 lā shàn Méng], Inner Mongolia/

俄軍 俄军 [E2 jūn] /Russian army/

葉卡特琳娜堡 叶卡特琳娜堡 [Yè kǎ tè lín nà bǎo] /Ekaterinaburg or Ekaterinburg (formerly Sverdlovsk), Russian town on the Ural mountains/

俄克拉何馬 俄克拉何马 [E2 kè lā hé mǎ] /Oklahoma, US state/

俄克拉何馬城 俄克拉何马城 [E2 kè lā hé mǎ chéng] /Oklahoma City/

俄克拉何馬州 俄克拉何马州 [E2 kè lā hé mǎ zhōu] /Oklahoma, US state/

鄭伊健 郑伊健 [Zhèng Yī jiàn] /Ekin Cheng (1967-), Hong Kong actor and pop singer/

惡口 恶口 [è kǒu] /bad language/foul mouth/

惡辣 恶辣 [è là] /ruthless/

精巧 精巧 [jīng qiǎo] /elaborate/

牙機巧制 牙机巧制 [yá jī qiǎo zhì] /ingenious gear machine/elaborate contraption/

瓊筵 琼筵 [qióng yán] /banquet/elaborate feast/

繁體 繁体 [fán tǐ] /elaborate form/traditional form of Chinese, as opposed to simplified form 簡體|简体[jiǎn tǐ]/

繁文 繁文 [fán wén] /convoluted/elaborate formalities/

靚妝 靓妆 [jìng zhuāng] /to make up/elaborately made up woman/

阿萊曼 阿莱曼 [A1 lái màn] /El Alamein, town in Egypt/

惡浪 恶浪 [è làng] /violent wave/fierce billow/fig. depraved force/

氨綸 氨纶 [ān lún] /spandex/elastane/

彈 弹 [tán] /to pluck (a string)/to play (a string instrument)/to spring or leap/to shoot (e.g. with a catapult)/(of cotton) to fluff or tease/to flick/to flip/to accuse/to impeach/elastic (of materials)/

鬆緊帶 松紧带 [sōng jǐn dài] /elastic/

彈性形變 弹性形变 [tán xìng xíng biàn] /elastic deformation/

彈力 弹力 [tán lì] /elasticity/elastic force/spring/rebound/bounce/

彈力 弹力 [tán lì] /elasticity/elastic force/spring/rebound/bounce/

彈性 弹性 [tán xìng] /flexibility/elasticity/

快意 快意 [kuài yì] /pleased/elated/

昂揚 昂扬 [áng yáng] /elated/high-spirited/uplifting (music)/

歡欣 欢欣 [huān xīn] /elated/

歡欣雀躍 欢欣雀跃 [huān xīn què yuè] /elated/overjoyed/

美滋滋 美滋滋 [měi zī zī] /very happy/elated/

飄飄然 飘飘然 [piāo piāo rán] /elated/light and airy feeling (after a few drinks)/smug and conceited/complacent/

歡欣鼓舞 欢欣鼓舞 [huān xīn gǔ wǔ] /elated and excited (idiom); overjoyed/

高昂 高昂 [gāo áng] /with head held high/in high spirits/elation/

額勒貝格・道爾吉 额勒贝格・道尔吉 [E2 lè bèi gé · Dào ěr jí] /Elbegdorj Tsakhia or Tsakhia-giin Elbegdorj (1963-), Mongolian US educated Democratic Party politician, president of Mongolia from 2009/

易北河 易北河 [Yì běi Hé] /Elbe River/

手肘 手肘 [shǒu zhǒu] /elbow/

肘 肘 [zhǒu] /elbow/pork shoulder/

胳膊肘 胳膊肘 [gē bo5 zhǒu] /elbow/

胳臂肘兒 胳臂肘儿 [gē bei5 zhǒu r5] /elbow/

肘腋 肘腋 [zhǒu yè] /lit. armpit/elbow and armpit/fig. right up close (to a disaster)/in one's backyard/on one's doorstep/

彎管麵 弯管面 [wān guǎn miàn] /elbow pasta/

煙管麵 烟管面 [yān guǎn miàn] /elbow pasta/

長 长 [zhǎng] /chief/head/elder/to grow/to develop/to increase/to enhance/

長老 长老 [zhǎng lǎo] /elder/term of respect for a Buddhist monk/

昆仲 昆仲 [kūn zhòng] /(literary) brothers/elder and younger brother/

兄 兄 [xiōng] /elder brother/

兄長 兄长 [xiōng zhǎng] /elder brother/term of respect for a man of about the same age/

哥 哥 [gē] /elder brother/

昆 昆 [kūn] /descendant/elder brother/a style of Chinese poetry/

晜 晜 [kūn] /descendant/elder brother/

阿兄 阿兄 [ā xiōng] /elder brother/

阿哥 阿哥 [ā gē] /(familiar) elder brother/

兄嫂 兄嫂 [xiōng sǎo] /elder brother and his wife/

老年 老年 [lǎo nián] /elderly/old age/autumn of one's years/

高齡 高龄 [gāo líng] /elderly/

老態 老态 [lǎo tài] /elderly, as in movement or bearing/

老太爺 老太爷 [lǎo tài yé] /elderly gentleman (respectful)/esteemed father/

老太太 老太太 [lǎo tài tai5] /elderly lady (respectful)/esteemed mother/CL:位[wèi]/

翁 翁 [wēng] /elderly man/father/father-in-law/neck feathers of a bird (old)/

老者 老者 [lǎo zhě] /old man/elderly man/

壽星 寿星 [shòu xīng] /god of longevity/elderly person whose birthday is being celebrated/

接骨木 接骨木 [jiē gǔ mù] /elder or elderberry (genus Sambucus)/

先輩 先辈 [xiān bèi] /elders/former generations/

父老 父老 [fù lǎo] /elders/

大姐 大姐 [dà jiě] /big sister/elder sister/older sister (also polite term of address for a girl or woman slightly older than the speaker)/

大嫂 大嫂 [dà sǎo] /older brother's wife/sister-in-law/elder sister (respectful appellation for an older married woman)/

姒 姒 [sì] /wife or senior concubine of husbands older brother (old)/elder sister (old)/

嬃 嬃 [xū] /elder sister/

伯仲叔季 伯仲叔季 [bó zhòng shū jì] /eldest/second/third and youngest of brothers/order of seniority among brothers/

大 大 [dà] /big/huge/large/major/great/wide/deep/oldest/eldest/

最年長 最年长 [zuì nián zhǎng] /eldest/

孟 孟 [mèng] /first month of a season/eldest amongst brothers/

大哥 大哥 [dà gē] /eldest brother/

長兄 长兄 [zhǎng xiōng] /eldest brother/

老大 老大 [lǎo dà] /old age/very/eldest child in a family/leader of a group/boss/captain of a boat/leader of a criminal gang/

長女 长女 [zhǎng nu:3] /eldest daughter/

大小姐 大小姐 [dà xiǎo jie5] /eldest daughter of an affluent family/(polite) your daughter/bossy or indulged young woman/Miss High and Mighty/

承重孫 承重孙 [chéng zhòng sūn] /eldest grandson (to sustain upper storeys of ancestor worship)/

長孫 长孙 [zhǎng sūn] /eldest grandson/the eldest son of one's eldest son/

伯 伯 [bó] /father's elder brother/senior/paternal elder uncle/eldest of brothers/respectful form of address/Count, third of five orders of nobility 五等爵位[wǔ děng jué wèi]/

大叔 大叔 [dà shū] /eldest of father's younger brothers/uncle (term used to address a man about the age of one's father)/

胄子 胄子 [zhòu zǐ] /eldest son/

長子 长子 [zhǎng zǐ] /eldest son/

長男 长男 [zhǎng nán] /eldest son/

坡鹿 坡鹿 [pō lù] /Eld's deer (Cervus eldii)/

以利亞撒 以利亚撒 [Yǐ lì yà sǎ] /Eleazar (son of Eluid)/

額勒貝格・道爾吉 额勒贝格・道尔吉 [E2 lè bèi gé · Dào ěr jí] /Elbegdorj Tsakhia or Tsakhia-giin Elbegdorj (1963-), Mongolian US educated Democratic Party politician, president of Mongolia from 2009/

選入 选入 [xuǎn rù] /selected (for admission)/elected/

公推 公推 [gōng tuī] /elected by acclamation/recommended by all/

選舉 选举 [xuǎn jǔ] /to elect/election/CL:次[cì],個|个[gè]/

競選副手 竞选副手 [jìng xuǎn fù shǒu] /election assistant/running mate/

選舉委員會 选举委员会 [xuǎn jǔ wěi yuán huì] /election committee/

選舉法庭 选举法庭 [xuǎn jǔ fǎ tíng] /election court/

參選人 参选人 [cān xuǎn rén] /election participant/candidate/

競選搭檔 竞选搭档 [jìng xuǎn dā dàng] /election partner/running mate/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309