停站 停站 [tíng zhàn] /bus stop/

停車站 停车站 [tíng chē zhàn] /bus stop/

公共汽車站 公共汽车站 [gōng gòng qì chē zhàn] /bus stop/bus station/

巴士站 巴士站 [bā shì zhàn] /bus stop/

汽車站 汽车站 [qì chē zhàn] /bus stop/bus station/

站牌 站牌 [zhàn pái] /bus information board/street sign for a bus stop/bus stop/

車站 车站 [chē zhàn] /rail station/bus stop/CL:處|处[chù],個|个[gè]/

半身像 半身像 [bàn shēn xiàng] /half-length photo or portrait/bust/

胸圍 胸围 [xiōng wéi] /chest measurement/bust/

頭像 头像 [tóu xiàng] /portrait/bust/

吹了 吹了 [chuī le5] /failed/busted/to have not succeeded/to have died/to have parted company/to have chilled (of a relationship)/

事務繁忙 事务繁忙 [shì wù fán máng] /busy/bustling/

僬僬 僬僬 [jiāo jiāo] /clear-minded/bustling (archaic)/

嘈 嘈 [cáo] /bustling/tumultuous/noisy/

忙碌 忙碌 [máng lù] /busy/bustling/

擾攘 扰攘 [rǎo rǎng] /bustling/to create trouble/to disturb/

繁忙 繁忙 [fán máng] /busy/bustling/

繁華 繁华 [fán huá] /flourishing/bustling/

繁鬧 繁闹 [fán nào] /bustling/

鞅掌 鞅掌 [yāng zhǎng] /busy/bustling/

風風火火 风风火火 [fēng fēng huǒ huǒ] /bustling/energetic/

熙熙攘攘 熙熙攘攘 [xī xī rǎng rǎng] /bustling with activity (idiom)/

熱鬧 热闹 [rè nao5] /bustling with noise and excitement/lively/

汽運 汽运 [qì yùn] /bus transport/

械鬥 械斗 [xiè dòu] /armed confrontation/bust-up between gangs/

不俗 不俗 [bù sú] /original/not hackneyed/

不速 不速 [bù sù] /uninvited (guest)/unexpected (appearance)/unwanted presence/

不速而至 不速而至 [bù sù ér zhì] /to arrive without invitation/unexpected guest/unwanted presence/

不遂 不遂 [bù suì] /to fail/to fail to materialize/not to get one's way/

不碎玻璃 不碎玻璃 [bù suì bō li5] /shatterproof or safety glass/

不隨大流 不随大流 [bù suí dà liú] /not following the crowd/to go against the tide/

不隨意 不随意 [bù suí yì] /unconscious/involuntary/

不隨意肌 不随意肌 [bù suí yì jī] /involuntary muscle/

不速之客 不速之客 [bù sù zhī kè] /uninvited or unexpected guest/

事務繁忙 事务繁忙 [shì wù fán máng] /busy/bustling/

佔線 占线 [zhàn xiàn] /busy (telephone line)/

傯 偬 [zǒng] /busy/hurried/despondent/

冗雜 冗杂 [rǒng zá] /lengthy and jumbled/disorderly/busy/preoccupied/

忙 忙 [máng] /busy/hurriedly/to hurry/to rush/

忙碌 忙碌 [máng lù] /busy/bustling/

繁忙 繁忙 [fán máng] /busy/bustling/

鞅掌 鞅掌 [yāng zhǎng] /busy/bustling/

恓惶 恓惶 [xī huáng] /busy and restless/unhappy/

脫不了身 脱不了身 [tuō bù liǎo shēn] /busy and unable to get away/

大忙人 大忙人 [dà máng rén] /busy bee/very busy person/

好事者 好事者 [hào shì zhě] /busybody/CL:個|个[gè]/

長舌婦 长舌妇 [cháng shé fù] /female gossip/busybody/

雞婆 鸡婆 [jī pó] /busybody/

鳳仙花 凤仙花 [fèng xiān huā] /balsam/Balsaminaceae (a flower family including Impatiens balsamina)/touch-me-not/busy Lizzie/

旺月 旺月 [wàng yuè] /busy (business) month/

冗 冗 [rǒng] /extraneous/redundant/superfluous/busy schedule/

旺季 旺季 [wàng jì] /busy season/peak period/see also 淡季[dàn jì]/

忙於 忙于 [máng yú] /busy with/

不過 不过 [bù guò] /only/merely/no more than/but/however/anyway (to get back to a previous topic)/

但 但 [dàn] /but/yet/however/only/merely/still/

但是 但是 [dàn shì] /but/however/

卻 却 [què] /but/yet/however/while/to go back/to decline/to retreat/nevertheless/even though/

只 只 [zhǐ] /only/merely/just/but/

只是 只是 [zhǐ shì] /merely/simply/only/but/

可是 可是 [kě shì] /but/however/

然而 然而 [rán ér] /however/yet/but/

祇 只 [zhǐ] /but/only/

而 而 [ér] /and/as well as/and so/but (not)/yet (not)/(indicates causal relation)/(indicates change of state)/(indicates contrast)/

丁二烯 丁二烯 [dīng èr xī] /butadiene C4H6/biethylene/

步態 步态 [bù tài] /gait/tread/

補胎 补胎 [bǔ tāi] /to repair a tire/

不太好 不太好 [bù tài hǎo] /not so good/not too well/

步態蹣跚 步态蹒跚 [bù tài pán shān] /to walk unsteadily/

補胎片 补胎片 [bǔ tāi piàn] /tire patch (for puncture repair)/

而且 而且 [ér qiě] /(not only ...) but also/moreover/in addition/furthermore/

丁醛 丁醛 [dīng quán] /butyraldehyde/butanal/

丁烷 丁烷 [dīng wán] /butane/

丁醇 丁醇 [dīng chún] /butanol/butyl alcohol C4H9OH/

逋逃藪 逋逃薮 [bū táo sǒu] /refuge for fugitives/

反觀 反观 [fǎn guān] /by contrast/but as for this.../viewed from another angle/subjectively/introspection/

屠伯 屠伯 [tú bó] /butcher/fig. brutal killer/

屠夫 屠夫 [tú fū] /butcher/fig. murderous dictator/

屠戶 屠户 [tú hù] /butcher/

屠殺者 屠杀者 [tú shā zhě] /killer/butcher/

殘殺者 残杀者 [cán shā zhě] /killer/butcher/slaughterer/

肉商 肉商 [ròu shāng] /meat merchant/butcher/

賣肉 卖肉 [mài ròu] /butcher/meat merchant/

賣肉者 卖肉者 [mài ròu zhě] /butcher/

自相魚肉 自相鱼肉 [zì xiāng yú ròu] /butchering one another as fish and flesh (idiom); killing one another/internecine strife/

屠刀 屠刀 [tú dāo] /butcher's knife/abattoir hatchet/

肉鋪 肉铺 [ròu pù] /butcher's shop/

不特 不特 [bù tè] /not only/

丁烯 丁烯 [dīng xī] /butene or butylene C4H8/

反倒 反倒 [fǎn dào] /but on the contrary/but expectedly/

要不是 要不是 [yào bu5 shì] /if it were not for/but for/

不題 不题 [bù tí] /we will not elaborate on that (used as pluralis auctoris)/

補體 补体 [bǔ tǐ] /complement (in blood serum)/

不調和 不调和 [bù tiáo hé] /discord/

補貼 补贴 [bǔ tiē] /to subsidize/subsidy/allowance/

不體面 不体面 [bù tǐ miàn] /to not appear to be decent or respectful/shameful/

不停 不停 [bù tíng] /incessant/

不聽命 不听命 [bù tīng mìng] /to disobey/

不提也罷 不提也罢 [bù tí yě bà] /best not to mention it/drop it/never mind/let's not talk about it/

傭人領班 佣人领班 [yōng rén lǐng bān] /butler/

男管家 男管家 [nán guǎn jiā] /butler/majordomo/housekeeper/

管家 管家 [guǎn jiā] /housekeeper/butler/manage one's household/

不同 不同 [bù tóng] /different/distinct/not the same/not alike/

不通 不通 [bù tōng] /to be obstructed/to be blocked up/to be impassable/to make no sense/to be illogical/

不痛不癢 不痛不痒 [bù tòng bù yǎng] /lit. doesn't hurt, doesn't tickle (idiom); sth is wrong, but not quite sure what/fig. not getting to any matter of substance/scratching the surface/superficial/perfunctory/

不同凡響 不同凡响 [bù tóng fán xiǎng] /lit. not a common chord (idiom); outstanding/brilliant/out of the common run/

卻倒 却倒 [què dào] /but on the contrary/but unexpectedly/

反倒 反倒 [fǎn dào] /but on the contrary/but expectedly/

埠頭 埠头 [bù tóu] /wharf/pier/

捕頭 捕头 [bǔ tóu] /constable/

不透明 不透明 [bù tòu míng] /opaque/

不透氣 不透气 [bù tòu qì] /airtight/

不透水 不透水 [bù tòu shuǐ] /waterproof/watertight/impermeable/

轉而 转而 [zhuǎn ér] /conversely/but rather/to turn and (address a topic, face attackers etc)/to turn against sb/to turn one's thoughts back to/to come around (to a point of view)/

屁股 屁股 [pì gu5] /buttocks/bottom/butt/back part/

笑料 笑料 [xiào liào] /source of laughter/laughing stock/butt/joke (person)/

腚 腚 [dìng] /buttocks/butt/

臀 臀 [tún] /butt/buttocks/

臀部 臀部 [tún bù] /butt/buttocks/

股溝 股沟 [gǔ gōu] /buttock cleavage/butt crack/

鐏 鐏 [zūn] /butt end of spear/

牛油 牛油 [niú yóu] /butter/

白脫 白脱 [bái tuō] /butter (loanword)/

酥油 酥油 [sū yóu] /butter/

黃油 黄油 [huáng yóu] /butter/CL:盒[hé]/

奶酥 奶酥 [nǎi sū] /butter biscuit/butter bun/

奶酥 奶酥 [nǎi sū] /butter biscuit/butter bun/

毛茛 毛茛 [máo gèn] /buttercup/

太古洋行 太古洋行 [Tài gǔ Yáng háng] /Butterfield and Swire (Hong Kong bank)/

鯧魚 鲳鱼 [chāng yú] /silvery pomfret/butterfish/

蛺蝶 蛱蝶 [jiá dié] /nymphalid/butterfly/

蝴 蝴 [hú] /butterfly/

蝴蝶 蝴蝶 [hú dié] /butterfly/CL:隻|只[zhī]/

蝶 蝶 [dié] /butterfly/CL:隻|只[zhī]/

蝶類 蝶类 [dié lèi] /butterfly (family)/

蝴蝶效應 蝴蝶效应 [hú dié xiào yìng] /butterfly effect (dynamical systems theory)/

蝶泳 蝶泳 [dié yǒng] /butterfly stroke (swimming)/

酪乳 酪乳 [lào rǔ] /buttermilk/

酥油花 酥油花 [sū yóu huā] /butter sculpture (Tibetan art form using paint derived from milk products)/

酥油茶 酥油茶 [sū yóu chá] /butter tea (Tibetan, Mongolian etc drink derived from milk)/

股溝 股沟 [gǔ gōu] /buttock cleavage/butt crack/

屁屁 屁屁 [pì pi5] /(child language) buttocks/bottom/

屁股 屁股 [pì gu5] /buttocks/bottom/butt/back part/

窟臀 窟臀 [kū tún] /buttocks (dialect)/

腚 腚 [dìng] /buttocks/butt/

臀 臀 [tún] /butt/buttocks/

臀肌 臀肌 [tún jī] /gluteal muscle/gluteus/buttocks/

臀部 臀部 [tún bù] /butt/buttocks/

髀 髀 [bì] /buttocks/thigh/

槍托 枪托 [qiāng tuō] /butt of a gun/stock/

槍把兒 枪把儿 [qiāng bà r5] /butt of a gun/

扣 扣 [kòu] /to fasten/to button/button/buckle/knot/to arrest/to confiscate/to deduct (money)/discount/to knock/to smash or spike (a ball)/to cover (with a bowl etc)/fig. to tag a label on sb/

紐 纽 [niǔ] /to turn/to wrench/button/nu (Greek letter Νν)/

紐子 纽子 [niǔ zi5] /button/

紐扣 纽扣 [niǔ kòu] /button/

釦 扣 [kòu] /button/

釦子 扣子 [kòu zi5] /button/

鈕 钮 [niǔ] /button/

鍵 键 [jiàn] /key (on a piano or computer keyboard)/button (on a mouse or other device)/chemical bond/linchpin/

扣式電池 扣式电池 [kòu shì diàn chí] /button cell/watch battery/

對襟 对襟 [duì jīn] /buttoned Chinese jacket/

開襟 开襟 [kāi jīn] /buttoned Chinese tunic/unbuttoned (to cool down)/

馬褂 马褂 [mǎ guà] /buttoned mandarin jacket of the Qing dynasty 清代[Qīng dài] (1644-1911)/

釦眼 扣眼 [kòu yǎn] /eyelet/buttonhole/

紐襻 纽襻 [niǔ pàn] /button loop/

磁釘 磁钉 [cí dīng] /button magnet (to use on whiteboards, refrigerator doors etc)/

按鍵 按键 [àn jiàn] /button or key (on a device)/keystroke/CL:個|个[gè]/to press a button/

卻倒 却倒 [què dào] /but on the contrary/but unexpectedly/

不妥 不妥 [bù tuǒ] /not proper/inappropriate/

布托 布托 [Bù tuō] /Bhutto (name)/Zulfikar Ali Bhutto (1928-1979), president of Pakistan 1971-1979 executed by General Muhammad Zia-ul-Haq/Benazzir Bhutto (1953-2007), twice president of Pakistan 1988-1990 and 1993-1996, murdered by Al Qaeda/

布拖 布拖 [Bù tuō] /Butuo county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

布拖 布拖 [Bù tuō] /Butuo county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

布拖縣 布拖县 [Bù tuō xiàn] /Butuo county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

布拖縣 布拖县 [Bù tuō xiàn] /Butuo county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí zú zì zhì zhōu], south Sichuan/

不妥協 不妥协 [bù tuǒ xié] /uncompromising/

不吐氣 不吐气 [bù tǔ qì] /unaspirated/

丁 丁 [dīng] /fourth of 10 heavenly stems 十天干/fourth in order/letter "D" or roman "IV" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc/butyl/cubes (of food)/

丁醇 丁醇 [dīng chún] /butanol/butyl alcohol C4H9OH/

正丁醚 正丁醚 [zhèng dīng mí] /butyl ether/

丁二醇 丁二醇 [dīng èr chún] /butyl glycol/

丁基 丁基 [dīng jī] /butyl group (chemistry)/

丁醛 丁醛 [dīng quán] /butyraldehyde/butanal/

丁內酯 丁内酯 [dīng nèi zhǐ] /butyrolactone/

不外 不外 [bù wài] /not beyond the scope of/nothing more than/

不外乎 不外乎 [bù wài hū] /nothing else but/

不外露 不外露 [bù wài lù] /not exposed/concealed from view/

不枉 不枉 [bù wǎng] /not in vain/

不完美 不完美 [bù wán měi] /defective/imperfect/

不完全歸納推理 不完全归纳推理 [bù wán quán guī nà tuī lǐ] /inference by incomplete induction/

不完全葉 不完全叶 [bù wán quán yè] /incomplete leaf/

不完全中立 不完全中立 [bù wán quán zhōng lì] /imperfect neutrality/

不完善 不完善 [bù wán shàn] /imperfect/

布娃娃 布娃娃 [bù wá wa5] /rag doll/

不惟 不惟 [bù wéi] /not only/

不畏 不畏 [bù wèi] /unafraid/to defy/

不謂 不谓 [bù wèi] /cannot be deemed/unexpectedly/

不韙 不韪 [bù wěi] /fault/error/

部位 部位 [bù wèi] /position/place/

部委 部委 [bù wěi] /ministries and commissions/

不為酒困 不为酒困 [bù wéi jiǔ kùn] /not a slave to the bottle/able to enjoy alcohol in moderation/able to hold one's drink/

不違農時 不违农时 [bù wéi nóng shí] /not miss the farming season/do farm work in the right season/

不畏強暴 不畏强暴 [bù wèi qiáng bào] /not to submit to force (idiom); to defy threats and violence/

不畏強權 不畏强权 [bù wèi qiáng quán] /not to submit to force (idiom); to defy threats and violence/

不為人知 不为人知 [bù wéi rén zhī] /not known to anyone/secret/unknown/

不為所動 不为所动 [bù wéi suǒ dòng] /to remain unmoved/

不為已甚 不为已甚 [bù wéi yǐ shèn] /refrain from going to extremes in meting out punishment/not be too hard on subject/

不為左右袒 不为左右袒 [bù wèi zuǒ yòu tǎn] /to remain neutral in a quarrel (idiom)/

不問 不问 [bù wèn] /to pay no attention to/to disregard/to ignore/to let go unpunished/to let off/

不穩 不稳 [bù wěn] /unstable/unsteady/

卜問 卜问 [bǔ wèn] /to predict by divining/to look into the future/

不聞不問 不闻不问 [bù wén bù wèn] /not to hear, not to question (idiom)/to show no interest in sth/uncritical/not in the least concerned/

不穩定 不稳定 [bù wěn dìng] /unstable/

不穩定氣流 不稳定气流 [bù wěn dìng qì liú] /turbulent/

不問好歹 不问好歹 [bù wèn hǎo dǎi] /no matter what may happen (idiom)/

不問就聽不到假話 不问就听不到假话 [bù wèn jiù tīng bù dào jiǎ huà] /Don't ask and you won't be told any lies. (idiom)/

不穩平衡 不稳平衡 [bù wěn píng héng] /unstable equilibrium/

不問青紅皂白 不问青红皂白 [bù wèn qīng hóng zào bái] /not distinguishing red-blue or black-white (idiom); not to distinguish between right and wrong/

不穩性 不稳性 [bù wěn xìng] /instability/

不無 不无 [bù wú] /not without/

佈伍 布伍 [bù wǔ] /to deploy troops/

布伍 布伍 [bù wǔ] /to deploy troops/

步武 步武 [bù wǔ] /to walk in someone's steps/to follow in someone's footsteps (literary)/a step (literary)/

不無小補 不无小补 [bù wú xiǎo bǔ] /not be without some advantage/be of some help/

不務正業 不务正业 [bù wù zhèng yè] /not to engage in honest work/to ignore one's proper occupation/not to attend to one's proper duties/

不息 不息 [bù xī] /continually/without a break/ceaselessly/

不惜 不惜 [bù xī] /not stint/not spare/not hesitate (to do sth)/not scruple (to do sth)/

補習 补习 [bǔ xí] /to take extra lessons/to cram (for a test)/

不下 不下 [bù xià] /to be not less than (a certain quantity, amount etc)/

不暇 不暇 [bù xiá] /to have no time (for sth)/to be too busy (to do sth)/

布下 布下 [bù xià] /to arrange/to lay out/

部下 部下 [bù xià] /troops under one's command/subordinate/

布線 布线 [bù xiàn] /wiring/

不想 不想 [bù xiǎng] /unexpectedly/

不祥 不祥 [bù xiáng] /ominous/inauspicious/

不詳 不详 [bù xiáng] /not in detail/not quite clear/

不相符 不相符 [bù xiāng fú] /not in harmony/

不相干 不相干 [bù xiāng gān] /to be irrelevant/to have nothing to do with/

不像話 不像话 [bù xiàng huà] /unreasonable/shocking/outrageous/

不象話 不象话 [bù xiàng huà] /unreasonable/shocking/outrageous/also written 不像話|不像话/

不相容 不相容 [bù xiāng róng] /incompatible/

不相容原理 不相容原理 [bù xiāng róng yuán lǐ] /(Pauli) exclusion principle (physics)/

不相上下 不相上下 [bù xiāng shàng xià] /equally matched/about the same/

不相同 不相同 [bù xiāng tóng] /not the same/dissimilar/

不像樣 不像样 [bù xiàng yàng] /in no shape to be seen/unpresentable/beyond recognition/

不祥之兆 不祥之兆 [bù xiáng zhī zhào] /bad omen/

不顯山不露水 不显山不露水 [bù xiǎn shān bù lù shuǐ] /lit. to not show the mountain and to not reveal the water (idiom); fig. to hide the key facts/

不孝 不孝 [bù xiào] /unfilial/

不消 不消 [bù xiāo] /to not need/needless (to say)/

不肖 不肖 [bù xiào] /unworthy/

不孝有三,無後為大 不孝有三,无后为大 [bù xiào yǒu sān , wú hòu wéi dà] /There are three ways to be unfilial; having no sons is the worst. (citation from Mencius 孟子[Mèng zǐ])/

不下于 不下于 [bù xià yú] /as many as/no less than/not inferior to/as good as/on a par with/

補習班 补习班 [bǔ xí bān] /cram class/cram school/

不屑 不屑 [bù xiè] /to disdain to do sth/to think sth not worth doing/to feel it beneath one's dignity/

不懈 不懈 [bù xiè] /untiring/unremitting/indefatigable/

不謝 不谢 [bù xiè] /don't mention it/not at all/

布鞋 布鞋 [bù xié] /cloth shoes/CL:雙|双[shuāng],隻|只[zhī]/

補瀉 补泻 [bǔ xiè] /reinforcing and reducing methods (in acupuncture)/

不懈怠 不懈怠 [bù xiè dài] /untiring/without slacking/

不協調 不协调 [bù xié tiáo] /uncoordinated/disharmony/

不屑一顧 不屑一顾 [bù xiè yī gù] /to disdain as beneath contempt/

埔心 埔心 [Bù xīn] /Puhsin township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/

不幸 不幸 [bù xìng] /misfortune/adversity/unfortunate/sad/unfortunately/CL:個|个[gè]/

不興 不兴 [bù xīng] /out of fashion/outmoded/impermissible/can't/

不行 不行 [bù xíng] /won't do/be out of the question/be no good/not work/not be capable/

步行 步行 [bù xíng] /to go on foot/to walk/

步行蟲 步行虫 [bù xíng chóng] /ground beetle/

步行街 步行街 [bù xíng jiē] /car-free zone/pedestrian street/

不行了 不行了 [bù xíng le5] /on the point of death/dying/

步行區 步行区 [bù xíng qū] /pedestrian area/

不省人事 不省人事 [bù xǐng rén shì] /to lose consciousness/unconscious/in a coma/

不幸受害 不幸受害 [bù xìng shòu hài] /the unfortunate injured (party)/a victim/

步行者 步行者 [bù xíng zhě] /pedestrian/

不幸之事 不幸之事 [bù xìng zhī shì] /mishap/

不信任 不信任 [bù xìn rèn] /mistrust/

不信任案 不信任案 [bù xìn rèn àn] /no-confidence motion/

不信任動議 不信任动议 [bù xìn rèn dòng yì] /motion of no confidence (against the government, in parliamentary debates)/

不信任投票 不信任投票 [bù xìn rèn tóu piào] /vote of no-confidence/

不新鮮 不新鲜 [bù xīn xiān] /stale/

埔心鄉 埔心乡 [Bù xīn xiāng] /Puhsin township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/

不信用 不信用 [bù xìn yòng] /distrust/

不休 不休 [bù xiū] /endlessly/ceaselessly/

不朽 不朽 [bù xiǔ] /immortal/immortality/

不修邊幅 不修边幅 [bù xiū biān fú] /not care about one's appearance (idiom)/slovenly in dress and manner/

不鏽鋼 不锈钢 [bù xiù gāng] /stainless steel/

不鏽鐵 不锈铁 [bù xiù tiě] /stainless iron/

布希威克 布希威克 [Bù xī wēi kè] /Bushwick, a neighborhood in Brooklyn, in New York City/

不惜血本 不惜血本 [bù xī xuè běn] /to spare no effort/to devote all one's energies/

丰 丰 [fēng] /luxuriant/buxom/variant of 豐|丰[fēng]/variant of 風|风[fēng]/appearance/charm/

不恤 不恤 [bù xù] /not to worry/not to show concern/

不許 不许 [bù xǔ] /not to allow/must not/can't/

補選 补选 [bǔ xuǎn] /by-election/

不宣而戰 不宣而战 [bù xuān ér zhàn] /open hostilities without declaring war/start an undeclared war/

不虛此行 不虚此行 [bù xū cǐ xíng] /the trip has not been made in vain/the trip has been well worthwhile/it's been a worthwhile trip/

補血 补血 [bǔ xuè] /to enrich the blood/

不學無術 不学无术 [bù xué wú shù] /without learning or skills (idiom); ignorant and incompetent/

布須曼人 布须曼人 [bù xū màn rén] /bushman (African ethnic group)/

不遜 不逊 [bù xùn] /rude/impertinent/

不恤人言 不恤人言 [bù xù rén yán] /not to worry about the gossip (idiom); to do the right thing regardless of what others say/

採買 采买 [cǎi mǎi] /purchase/buy/

不亞 不亚 [bù yà] /no less than/not inferior to/

不雅 不雅 [bù yǎ] /graceless/vulgar/indecent/

補牙 补牙 [bǔ yá] /to fill a tooth (cavity)/to have a tooth filled/a dental filling/

不雅觀 不雅观 [bù yǎ guān] /offensive to the eye/unbecoming/unsightly/ungainly/

不厭 不厌 [bù yàn] /not mind doing sth/not tire of/not object to/

埔鹽 埔盐 [Bù yán] /Puyan township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/

不言不語 不言不语 [bù yán bù yǔ] /to not say a word (idiom)/to keep silent/

不言而喻 不言而喻 [bù yán ér yù] /it goes without saying/it is self-evident/

哺養 哺养 [bǔ yǎng] /feed/rear/

補養 补养 [bǔ yǎng] /to take a tonic or nourishing food to build up one's health/

不厭其煩 不厌其烦 [bù yàn qí fán] /not to mind taking all the trouble (idiom)/to take great pains/to be very patient/

埔鹽鄉 埔盐乡 [Bù yán xiāng] /Puyan township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/

不言自明 不言自明 [bù yán zì míng] /self-evident; needing no explanation (idiom)/

不要 不要 [bù yào] /don't!/must not/

步搖 步摇 [bù yáo] /dangling ornament worn by women/

補藥 补药 [bǔ yào] /tonic/

不要緊 不要紧 [bù yào jǐn] /unimportant/not serious/it doesn't matter/never mind/it looks all right, but/

不要臉 不要脸 [bù yào liǎn] /have no sense of shame/shameless/

不亞於 不亚于 [bù yà yú] /no less than/not inferior to/

補液 补液 [bǔ yè] /fluid infusion/

布依 布依 [Bù yī] /Buyei ethnic group/

採購員 采购员 [cǎi gòu yuán] /buyer/purchasing agent/

買家 买家 [mǎi jiā] /buyer/client/

買方 买方 [mǎi fāng] /buyer (in contracts)/

二道販子 二道贩子 [èr dào fàn zi5] /middleman/buyer and seller/

買方市場 买方市场 [mǎi fāng shì chǎng] /buyer's market/

不一 不一 [bù yī] /to vary/to differ/

不依 不依 [bù yī] /not comply/not go along with/not let off easily/not let sb/get away with it/

不宜 不宜 [bù yí] /not suitable/inadvisable/inappropriate/

不已 不已 [bù yǐ] /endlessly/incessantly/

不意 不意 [bù yì] /unexpectedly/unawareness/unpreparedness/

不易 不易 [bù yì] /not easy to do sth/difficult/unchanging/

不移 不移 [bù yí] /steadfast/inalienable/

不義 不义 [bù yì] /injustice/

布依 布依 [Bù yī] /Buyei ethnic group/

補益 补益 [bǔ yì] /benefit/help/

補遺 补遗 [bǔ yí] /addendum/

不依不饒 不依不饶 [bù yī bù ráo] /not to overlook, nor spare (idiom); unwilling to forgive/to treat severely without listening to excuses/

不以詞害誌 不以词害志 [bù yǐ cí hài zhì] /don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say/

不以辭害志 不以辞害志 [bù yǐ cí hài zhì] /don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say/

不一定 不一定 [bù yī dìng] /not necessarily/maybe/

不翼而飛 不翼而飞 [bù yì ér fēi] /to disappear without trace/to vanish all of a sudden/to spread fast/to spread like wildfire/

不一而足 不一而足 [bù yī ér zú] /by no means an isolated case/numerous/

不以規矩,不能成方圓 不以规矩,不能成方圆 [bù yǐ guī ju5 , bù néng chéng fāng yuán] /without rules, nothing can be done (idiom, from Mencius); one must follow some rules/

不一會 不一会 [bù yī huì] /soon/

不亦樂乎 不亦乐乎 [bù yì lè hū] /lit. isn't that a joy? (quote from Confucius)/fig. (jocularly) extremely/awfully/

買賣 买卖 [mǎi mài] /buying and selling/business/business transactions/CL:樁|桩[zhuāng],次[cì]/

公買公賣 公买公卖 [gōng mǎi gōng mài] /buying and selling at fair prices/

投機買賣 投机买卖 [tóu jī mǎi mài] /buying and selling on speculation/

團購 团购 [tuán gòu] /group buying/collective buying/buying by a group of individuals who negotiate a discount for the group/

買價 买价 [mǎi jià] /buying price/

不應期 不应期 [bù yìng qī] /refractory period (physiology)/

布宜諾斯艾利斯 布宜诺斯艾利斯 [Bù yí nuò sī Aì lì sī] /Buenos Aires, capital of Argentina/

不以人廢言 不以人废言 [bù yǐ rén fèi yán] /not to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on the merits of the case rather than preference between advisers/

布衣韋帶 布衣韦带 [bù yī wéi dài] /in hemp cloth and with a leather belt/poorly dressed/

不以為然 不以为然 [bù yǐ wéi rán] /not to accept as correct (idiom); to object/to disapprove/to take exception to/

不以物喜,不以己悲 不以物喜,不以己悲 [bù yǐ wù xǐ , bù yǐ jǐ bēi] /not to become attached to material things, not to pity oneself/

不一樣 不一样 [bù yī yàng] /different/distinctive/unlike/

不遺餘力 不遗余力 [bù yí yú lì] /to spare no pains or effort (idiom); to do one's utmost/

不義之財 不义之财 [bù yì zhī cái] /ill-gotten wealth or gains/

不易之論 不易之论 [bù yì zhī lùn] /perfectly sound proposition/unalterable truth/irrefutable argument/

不一致字 不一致字 [bù yī zhì zì] /inconsistent phonogram(s)/

採辦 采办 [cǎi bàn] /buy on a considerable scale/purchase/

補票 补票 [bǔ piào] /buy one's ticket after the normal time/

不用 不用 [bù yòng] /need not/

不用客氣 不用客气 [bù yòng kè qi5] /You're welcome (that is, please don't thank me)/There is no need to stand on ceremonies./

不用謝 不用谢 [bù yòng xiè] /You're welcome/Don't mention it/

不用找 不用找 [bù yòng zhǎo] /"keep the change" (restaurant expression)/

不用找 不用找 [bù yòng zhǎo] /"keep the change" (restaurant expression)/

不由 不由 [bù yóu] /can't help (doing sth)/

不由得 不由得 [bù yóu de5] /can't help/cannot but/

不由分說 不由分说 [bù yóu fēn shuō] /to allow no explanation/

買斷 买断 [mǎi duàn] /to buy out/buyout/severance/

不由自主 不由自主 [bù yóu zì zhǔ] /can't help; involuntarily (idiom)/

包園兒 包园儿 [bāo yuán r5] /buy the whole lot/finish up or off/

不予 不予 [bù yú] /to withhold/to refuse/

不渝 不渝 [bù yú] /constant/unchanging/abiding/faithful/

不育 不育 [bù yù] /to be infertile/to have no offspring/

不虞 不虞 [bù yú] /unexpected/eventuality/contingency/not worry about/

哺育 哺育 [bǔ yù] /to feed/to nurture/to foster/

捕魚 捕鱼 [bǔ yú] /catch fish/fish/

補語 补语 [bǔ yǔ] /complement (grammar)/

不願 不愿 [bù yuàn] /unwilling/unwillingness/

不遠千里 不远千里 [bù yuǎn qiān lǐ] /make light of traveling a thousand li/go to the trouble of traveling a long distance/

不圓通 不圆通 [bù yuán tōng] /inflexible/unaccommodating/

不悅 不悦 [bù yuè] /displeased/annoyed/

步月 步月 [bù yuè] /to stroll beneath the moon/

不約而同 不约而同 [bù yuē ér tóng] /to agree by chance (idiom); taking the same action without prior consultation/

不越雷池 不越雷池 [bù yuè Léi chí] /not overstepping the prescribed limits/to remain within bounds/

不愉快 不愉快 [bù yú kuài] /disagreeable/unpleasant/

不予理會 不予理会 [bù yǔ lǐ huì] /to ignore/to brush off/to dismiss/to pay no attention to/

不孕 不孕 [bù yùn] /infertility/

步韻 步韵 [bù yùn] /to write a poem using another poem's rhymes/

不孕症 不孕症 [bù yùn zhèng] /female infertility/

糴 籴 [dí] /buy up (grain)/

不予評論 不予评论 [bù yǔ píng lùn] /No comment!/

不育性 不育性 [bù yù xìng] /sterility/

不育症 不育症 [bù yù zhèng] /sterility/barrenness/

不再 不再 [bù zài] /no more/no longer/

不在 不在 [bù zài] /not to be present/to be out/(euphemism) to pass away/to be deceased/

不在乎 不在乎 [bù zài hu5] /not to care/

不在話下 不在话下 [bù zài huà xià] /to be nothing difficult/to be a cinch/

不在了 不在了 [bù zài le5] /to be dead/to have passed away/

不在其位不謀其政 不在其位不谋其政 [bù zài qí wèi bù mòu qí zhèng] /don't meddle in affairs that are not part of your position (Confucius)/

不在意 不在意 [bù zài yì] /to pay no attention to/not to mind/

不贊成 不赞成 [bù zàn chéng] /disapproval/to disapprove/

不贊一詞 不赞一词 [bù zàn yī cí] /to keep silent/to make no comment/

不怎麼 不怎么 [bù zěn me5] /not very/not particularly/

不怎麼樣 不怎么样 [bù zěn me5 yàng] /not up to much/very indifferent/nothing great about it/nothing good to be said about it/

不擇手段 不择手段 [bù zé shǒu duàn] /by fair means or foul/by hook or by crook/unscrupulously/

卜宅 卜宅 [bǔ zhái] /to choose a capital by divination/to choose a home/to choose one's burial place by divination/

卜占 卜占 [bǔ zhān] /to divine/to prophecy/to foretell the future/

不戰不和 不战不和 [bù zhàn bù hé] /neither war nor peace/

部長 部长 [bù zhǎng] /head of a (government etc) department/section chief/section head/secretary/minister/CL:個|个[gè],位[wèi],名[míng]/

部長會 部长会 [bù zhǎng huì] /minister level conference/

部長會議 部长会议 [bù zhǎng huì yì] /minister level conference/

部長級 部长级 [bù zhǎng jí] /ministerial level (e.g. negotiations)/

部長級會議 部长级会议 [bù zhǎng jí huì yì] /minister level conference/

不著 不着 [bù zháo] /no need/need not/

不折不扣 不折不扣 [bù zhé bù kòu] /a hundred per cent/to the letter/out-and-out/

不振 不振 [bù zhèn] /lacking in vitality/depressed (market, spirits etc)/

不爭 不争 [bù zhēng] /widely known/incontestable/undeniable/to not strive for/to not contend for/

卜征 卜征 [bǔ zhēng] /to ask oracle for war forecast/

不正常 不正常 [bù zhèng cháng] /abnormal/

不正常狀況 不正常状况 [bù zhèng cháng zhuàng kuàng] /abnormal state/

不正當 不正当 [bù zhèng dàng] /dishonest/unfair/improper/

不正當關係 不正当关系 [bù zhèng dàng guān xì] /improper relation/adulterous relation/

不正當競爭 不正当竞争 [bù zhèng dàng jìng zhēng] /unfair competition/illicit competition/

不蒸饅頭爭口氣 不蒸馒头争口气 [bù zhēng mán tou5 zhēng kǒu qì] /not to be crushed (idiom)/to be determined to have one's revenge/

不爭氣 不争气 [bù zhēng qì] /to be disappointing/to fail to live up to expectations/

不正確 不正确 [bù zhèng què] /incorrect/erroneous/

不正之風 不正之风 [bù zhèng zhī fēng] /unhealthy tendency/

不值 不值 [bù zhí] /not worth/

不只 不只 [bù zhǐ] /not only/not merely/

不支 不支 [bù zhī] /to be unable to endure/

不智 不智 [bù zhì] /unwise/

不止 不止 [bù zhǐ] /incessantly/without end/more than/not limited to/

不治 不治 [bù zhì] /to die of illness or injury despite having received medical help/

不知 不知 [bù zhī] /not to know/unaware/unknowingly/fig. not to admit (defeat, hardships, tiredness etc)/

不致 不致 [bù zhì] /not in such a way as to/not likely to/

佈置 布置 [bù zhì] /to put in order/to arrange/to decorate/to fix up/to deploy/

不知不覺 不知不觉 [bù zhī bù jué] /unconsciously/unwittingly/

不值得 不值得 [bù zhí de5] /unworthy/

不知丁董 不知丁董 [bù zhī Dīng Dǒng] /forgetting the fate of Ding and Dong (idiom)/unheeding the lessons of the past/

不治而癒 不治而愈 [bù zhì ér yù] /to recover spontaneously (from an illness)/to get better without medical treatment/

不知凡幾 不知凡几 [bù zhī fán jǐ] /one can't tell how many/numerous similar cases/

不知好歹 不知好歹 [bù zhī hǎo dǎi] /not know what's good for one/

不知何故 不知何故 [bù zhī hé gù] /somehow/

不知進退 不知进退 [bù zhī jìn tuì] /not knowing when to come or leave (idiom); with no sense of propriety/

不知就裡 不知就里 [bù zhī jiù lǐ] /unaware of the inner workings/naive/unwitting/

不置可否 不置可否 [bù zhì kě fǒu] /decline to comment/not express an opinion/be noncommittal/hedge/

不知疲倦 不知疲倦 [bù zhī pí juàn] /untiring/not recognizing tiredness/

不值錢 不值钱 [bù zhí qián] /of little value/

不知輕重 不知轻重 [bù zhī qīng zhòng] /lit. not knowing what's important (idiom); no appreciation of the gravity of things/naive/doesn't know who's who/no sense of priorities/

不知其所以然 不知其所以然 [bù zhī qí suǒ yǐ rán] /not recognized for what it is/

不知去向 不知去向 [bù zhī qù xiàng] /whereabouts unknown/gone missing/

不知死活 不知死活 [bù zhī sǐ huó] /to act recklessly (idiom)/

不知所措 不知所措 [bù zhī suǒ cuò] /not knowing what to do (idiom); at one's wits' end/embarrassed and at a complete loss/

不知所云 不知所云 [bù zhī suǒ yún] /to not know what sb is driving at/to be unintelligible/

不知所之 不知所之 [bù zhī suǒ zhī] /whereabouts unknown/

不知天高地厚 不知天高地厚 [bù zhī tiān gāo dì hòu] /not to know the immensity of heaven and earth/an exaggerated opinion of one's own abilities/

不知痛癢 不知痛痒 [bù zhī tòng yǎng] /numb/unfeeling/indifferent/inconsequential/

不知羞恥 不知羞耻 [bù zhī xiū chǐ] /to have no sense of shame/brazen/

不止一次 不止一次 [bù zhǐ yī cì] /many times/on more than one occasion/

不值一文 不值一文 [bù zhí yī wén] /worthless (idiom)/no use whatsoever/

不至於 不至于 [bù zhì yú] /unlikely to go so far as to/not as bad as/

不知者不罪 不知者不罪 [bù zhī zhě bù zuì] /One who does not know is not guilty/If one does not know any better, one cannot be held responsible/

不治之症 不治之症 [bù zhì zhī zhèng] /incurable disease/

補種 补种 [bǔ zhòng] /to reseed/to resow/to replant/

部衆 部众 [bù zhòng] /troops/

不重視 不重视 [bù zhòng shì] /indifference/

不終天年 不终天年 [bù zhōng tiān nián] /to die before one's allotted lifespan has run its course (idiom)/

不中意 不中意 [bù zhòng yì] /not to one's liking/

不中用 不中用 [bù zhōng yòng] /unfit for anything/no good/useless/

不周 不周 [bù zhōu] /not satisfactory/thoughtless/inconsiderate/

步驟 步骤 [bù zhòu] /procedure/step/

卜晝卜夜 卜昼卜夜 [bǔ zhòu bǔ yè] /day and night (to toil, to abandon oneself to pleasure etc)/

不周山 不周山 [Bù zhōu Shān] /Buzhou Mountain, a mountain from Chinese legend/

不周山 不周山 [Bù zhōu Shān] /Buzhou Mountain, a mountain from Chinese legend/

不周延 不周延 [bù zhōu yán] /undistributed/

不住 不住 [bù zhù] /repeatedly/continuously/constantly/unable to (resist, conceal etc)/

補助 补助 [bǔ zhù] /(financial) subsidy/allowance/

不撞南牆不回頭 不撞南墙不回头 [bù zhuàng nán qiáng bù huí tóu] /to stubbornly insist on one's own ideas (idiom)/

不主故常 不主故常 [bù zhǔ gù cháng] /not to stick to the old conventions/

補綴 补缀 [bǔ zhuì] /to mend (clothes)/to patch/

不准 不准 [bù zhǔn] /not to allow/to forbid/to prohibit/

不準確 不准确 [bù zhǔn què] /imprecise/

不准許 不准许 [bù zhǔn xǔ] /forbidden/not allowed/

捕捉 捕捉 [bǔ zhuō] /to catch/to seize/to capture/

不著邊際 不着边际 [bù zhuó biān jì] /not to the point/wide of the mark/neither here nor there/irrelevant/

不著陸飛行 不着陆飞行 [bù zhuó lù fēi xíng] /nonstop flight/

不注意 不注意 [bù zhù yì] /thoughtless/not pay attention to/

補助組織 补助组织 [bǔ zhù zǔ zhī] /auxiliary organizations/

不貲 不赀 [bù zī] /immeasurable/incalculable/

步子 步子 [bù zi5] /step/pace/

簿子 簿子 [bù zi5] /notebook/book/

餔子 哺子 [bù zi5] /baby food/

不自覺 不自觉 [bù zì jué] /unaware/unconscious of sth/

不自量 不自量 [bù zì liàng] /not take a proper measure of oneself/to overrate one's own abilities/

不自量力 不自量力 [bù zì liàng lì] /to overestimate one's capabilities/

不自然 不自然 [bù zì rán] /unnatural/artificial/

不自由,毋寧死 不自由,毋宁死 [bù zì yóu , wú nìng sǐ] /give me liberty or give me death/

不自在 不自在 [bù zì zai5] /uneasiness/feel uncomfortable/

不足 不足 [bù zú] /insufficient/lacking/deficiency/not enough/inadequate/not worth/cannot/should not/

補足 补足 [bǔ zú] /to bring up to full strength/to make up a deficiency/to fill (a vacancy, gap etc)/

部族 部族 [bù zú] /tribe/tribal/

不足齒數 不足齿数 [bù zú chǐ shù] /not worth mentioning/not worth considering/

不足道 不足道 [bù zú dào] /inconsiderable/of no consequence/not worth mentioning/

不足的地方 不足的地方 [bù zú de5 dì fang5] /defect/disadvantage/drawback/unsatisfactory point/

補足額 补足额 [bǔ zú é] /complement/complementary sum/

不足掛齒 不足挂齿 [bù zú guà chǐ] /not worth mentioning (idiom)/

不醉不歸 不醉不归 [bù zuì bù guī] /to not return without getting drunk/

不做虧心事,不怕鬼敲門 不做亏心事,不怕鬼敲门 [bù zuò kuī xīn shì , bù pà guǐ qiāo mén] /He who never wrongs others does not fear the knock in the night./Rest with a clear conscience./

不做聲 不做声 [bù zuò shēng] /keep silent/not say a word/

不足為道 不足为道 [bù zú wéi dào] /to be not worth mentioning/

不足為慮 不足为虑 [bù zú wéi lu:4] /to give no cause for anxiety/nothing to worry about/

不足為奇 不足为奇 [bù zú wéi qí] /not at all surprising (idiom)/

不足為外人道 不足为外人道 [bù zú wéi wài rén dào] /no use to tell others/let's keep this between ourselves (idiom)/

不足為訓 不足为训 [bù zú wéi xùn] /not to be taken as an example/not an example to be followed/not to be taken as authoritative/

補足物 补足物 [bǔ zú wù] /complement/complementary material/

補足音程 补足音程 [bǔ zú yīn chéng] /complementary interval/addition musical interval adding to an octave/

不足月 不足月 [bù zú yuè] /premature (birth, child)/

嗡 嗡 [wēng] /(onom.) buzz/hum/drone/

嗡嗡 嗡嗡 [wēng wēng] /buzz/drone/hum/

嗡嗡叫 嗡嗡叫 [wēng wēng jiào] /hum/drone/buzz (of insects)/

嗡嗡聲 嗡嗡声 [wēng wēng shēng] /hum/drone/buzz/

鵟 鵟 [kuáng] /buzzard (genus Buteo)/

嘰嘰喳喳 叽叽喳喳 [jī jī zhā zhā] /(onom.) chirp/twitter/buzzing/to chatter continuously/

噪 噪 [zào] /the chirping of birds or insects/noise/clamor/buzzing/disturbance/

嗡嗡彈 嗡嗡弹 [wēng wēng dàn] /buzzing bomb/

熱火朝天 热火朝天 [rè huǒ cháo tiān] /in full swing (idiom)/(in a) frenzy/buzzing with activity/

三圍 三围 [sān wéi] /BWH, abbr. for a woman's three measurements, namely: bust 胸圍|胸围[xiōng wéi], waist 腰圍|腰围[yāo wéi] and hip 臀圍|臀围[tún wéi]/

B型超聲 B型超声 [B xíng chāo shēng] /type-B ultrasound/

以 以 [yǐ] /to use/according to/so as to/by means of/in order to/by/with/because/

叫 叫 [jiào] /to shout/to call/to order/to ask/to be called/by (indicates agent in the passive mood)/

截至 截至 [jié zhì] /up to (a time)/by (a time)/

於 于 [yú] /in/at/to/from/by/than/out of/

為 为 [wéi] /as (in the capacity of)/to take sth as/to act as/to serve as/to behave as/to become/to be/to do/by (in the passive voice)/

為期 为期 [wéi qī] /(to be done) by (a certain date)/lasting (a certain time)/

由 由 [yóu] /to follow/from/it is for...to/reason/cause/because of/due to/to/to leave it (to sb)/by (introduces passive verb)/

藉由 藉由 [jiè yóu] /by means of/through/by/

被 被 [bèi] /quilt/by/(indicates passive-voice clauses)/(literary) to cover/to meet with/

大副 大副 [dà fù] /substantially/by a big amount/

不經意 不经意 [bù jīng yì] /carelessly/by accident/

失錯 失错 [shī cuò] /mistake/slip-up/by accident/

僥倖 侥幸 [jiǎo xìng] /luckily/by a fluke/

只管 只管 [zhǐ guǎn] /solely engrossed in one thing/just (one thing, no need to worry about the rest)/simply/by all means/please feel free/do not hesitate (to ask for sth)/

回頭 回头 [huí tóu] /to turn round/to turn one's head/later/by and by/

大抵 大抵 [dà dǐ] /generally speaking/by and large/for the most part/

大幅度 大幅度 [dà fú dù] /by a wide margin/substantial/

炳燭 炳烛 [bǐng zhú] /by bright candlelight/

硬幹 硬干 [yìng gàn] /by brute strength/rashly and forcefully/bull-headed/to work tenaciously with no fear of hardship/

偶然 偶然 [ǒu rán] /incidentally/occasional/occasionally/by chance/randomly/

剛巧 刚巧 [gāng qiǎo] /by chance/by coincidence/by good luck/

正好 正好 [zhèng hǎo] /just (in time)/just right/just enough/to happen to/to chance to/by chance/it just so happens that/

碰巧 碰巧 [pèng qiǎo] /by chance/by coincidence/to happen to/

附帶 附带 [fù dài] /supplementary/incidentally/in parentheses/by chance/in passing/additionally/secondary/subsidiary/to attach/

偏巧 偏巧 [piān qiǎo] /by coincidence/it so happened that/fortunately/against expectation/

剛巧 刚巧 [gāng qiǎo] /by chance/by coincidence/by good luck/

恰巧 恰巧 [qià qiǎo] /fortunately/unexpectedly/by coincidence/

碰巧 碰巧 [pèng qiǎo] /by chance/by coincidence/to happen to/

反觀 反观 [fǎn guān] /by contrast/but as for this.../viewed from another angle/subjectively/introspection/

比亞迪汽車 比亚迪汽车 [Bǐ yà dí qì chē] /BYD Auto, PRC car company/

比亞迪 比亚迪 [Bǐ yà dí] /BYD Company (company name)/

回頭見 回头见 [huí tóu jiàn] /See you!/Bye!/

八八六 八八六 [bā bā liù] /Bye bye! (in chat room and text messages)/

拜拜 拜拜 [bái bái] /(loanword) bye-bye/also pr. [bāi bāi] etc/(coll.) to part ways (with sb)/(fig.) to have nothing further to do (with sb or sth)/

掰掰 掰掰 [bāi bāi] /bye-bye (loanword) (Tw)/

補選 补选 [bǔ xuǎn] /by-election/

白俄羅斯 白俄罗斯 [Bái é luó sī] /Belarus/Byelorussia/White Russia/

白俄羅斯人 白俄罗斯人 [Bái é luó sī rén] /Byelorussian (person)/

百般 百般 [bǎi bān] /in hundred and one ways/in every possible way/by every means/

戰團 战团 [zhàn tuán] /fighting group/by extension, a fight/a fray/

紅領巾 红领巾 [hóng lǐng jīn] /red neckscarf/by extension, a member of the Young Pioneers/

華爾街 华尔街 [Huá ěr Jiē] /Wall Street, New York/by extension, American big business/

愷撒 恺撒 [Kǎi sǎ] /Caesar (name)/Gaius Julius Caesar 100-42 BC/by extension, emperor, Kaiser, Tsar/

蓬萊 蓬莱 [Péng lái] /Penglai county level city in Yantai 煙台|烟台, Shandong/Penglai, one of three fabled islands in Eastern sea, abode of immortals/by extension, fairyland/

戎馬 戎马 [róng mǎ] /military horse/by extension, military matters/

宅男 宅男 [zhái nán] /male addicted to computers, computer games, adult cartoons etc (2000s Taiwan slang, derived from Japanese otaku 御宅男 house male)/fan of computer games/by extension, nerd/

毐 毐 [Aǐ] /see historical character Lao Ai 嫪毐/by extension, person of reprehensible morals/immoral/adulterer/

饕餮之徒 饕餮之徒 [tāo tiè zhī tú] /glutton/gourmand/by extension, person who is greedy for power, money, sex etc/

霄漢 霄汉 [xiāo hàn] /the sky/heavens above/by extension, refers to the Imperial Court/

族 族 [zú] /race/nationality/ethnicity/clan/by extension, social group (e.g. office workers 上班族)/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309