斯大林格勒會戰 斯大林格勒会战 [Sī dà lín gé lè Huì zhàn] /Battle of Stalingrad (1942-1943)/also called 斯大林格勒戰役|斯大林格勒战役/
斯大林格勒戰役 斯大林格勒战役 [Sī dà lín gé lè Zhàn yì] /Battle of Stalingrad (1942-1943), decisive battle of Second World War and one of the bloodiest battles in history, when the Germans failed to take Stalingrad, were then trapped and destroyed by Soviet forces/
斯大林主義 斯大林主义 [Sī dà lín zhǔ yì] /Stalinism/
四大美女 四大美女 [sì dà měi nu:3] /Four legendary beauties of ancient China, namely: Xi Shi 西施[Xī Shī], Wang Zhaojun 王昭君[Wáng Zhāo jūn], Diaochan 貂蟬|貂蝉[Diāo Chán] and Yang Yuhuan 楊玉環|杨玉环[Yáng Yù huán]/
四大名著 四大名著 [sì dà míng zhù] /the Four Classic Novels of Chinese literature, namely: A Dream of Red Mansions 紅樓夢|红楼梦[Hóng lóu Mèng], Romance of Three Kingdoms 三國演義|三国演义[Sān guó Yǎn yì], Water Margin 水滸傳|水浒传[Shuǐ hǔ Zhuàn], Journey to the West 西遊記|西游记[Xī yóu Jì]/
死黨 死党 [sǐ dǎng] /best friends/inseparable sidekick/diehard followers/
斯當東 斯当东 [Sī dāng dōng] /Stanton (name)/Baron George Stanton, the second-in-command of the Macartney Mission of 1793/
死到臨頭 死到临头 [sǐ dào lín tóu] /Death is near at hand. (idiom)/
四大盆地 四大盆地 [sì dà pén dì] /four great basin depressions of China, namely: Tarim 塔里木盆地 in south Xinjiang, Jungar 準葛爾盆地|准葛尔盆地 and Tsaidam or Qaidam 柴達木盆地|柴达木盆地 in north Xinjiang Sichuan 四川盆地/
四大石窟 四大石窟 [sì dà shí kū] /Four great caves, namely: Longmen grottoes 龍門石窟|龙门石窟[Lóng mén shí kū] at Luoyang, Henan, Yungang caves 雲岡石窟|云冈石窟[Yún gāng shí kū] at Datong, Shanxi, Mogao caves 莫高窟[Mò gāo kū] at Dunhuang, Gansu, and Mt Maiji caves 麥積山石窟|麦积山石窟[Mài jī shān shí kū] at Tianshui, Gansu/
四大天王 四大天王 [sì dà tiān wáng] /the four heavenly kings (Sanskrit vajra)/the four guardians or warrior attendants of Buddha/
四大鬚生 四大须生 [sì dà xū shēng] /Four great beards of Beijing opera, namely: Ma Lianliang 馬連良|马连良, Tan Fuying 譚富英|谭富英, Yang Baosen 楊寶森|杨宝森, Xi Xiaobo 奚嘯伯|奚啸伯/
釋迦佛 释迦佛 [shì jiā fó] /Sakyamuni Buddha (Sanskrit: sage of the Sakya)/Siddhartha Gautama (563-485 BC), the historical Buddha and founder of Buddhism/
釋迦牟尼 释迦牟尼 [Shì jiā móu ní] /Siddhartha Gautama (563-485 BC), the historical Buddha and founder of Buddhism/Sakyamuni Buddha (Sanskrit: sage of the Sakya)/
釋迦牟尼佛 释迦牟尼佛 [Shì jiā móu ní fó] /Sakyamuni Buddha (Sanskrit: sage of the Sakya)/Siddhartha Gautama (563-485 BC), the historical Buddha and founder of Buddhism/
側 侧 [cè] /the side/to incline towards/to lean/inclined/lateral/side/
側面 侧面 [cè miàn] /lateral side/side/aspect/profile/
四德 四德 [sì dé] /four Confucian injunctions 孝悌忠信 (for men), namely: piety 孝 to one's parents, respect 悌 to one's older brother, loyalty 忠 to one's monarch, faith 信 to one's male friends/the four Confucian virtues for women of morality 德, physical charm 容, propriety in speech 言 and efficiency in needlework 功/
壁廂 壁厢 [bì xiāng] /lateral/side/to the side/beside/
幫 帮 [bāng] /to help/to assist/to support/for sb (i.e. as a help)/hired (as worker)/side (of pail, boat etc)/outer layer/group/gang/clique/party/secret society/
廂 厢 [xiāng] /box (in theater)/side room/side/
方 方 [fāng] /square/power or involution (mathematics)/upright/honest/fair and square/direction/side/party (to a contract, dispute etc)/place/method/prescription (medicine)/just when/only or just/classifier for square things/abbr. for square or cubic meter/
方面 方面 [fāng miàn] /respect/aspect/field/side/CL:個|个[gè]/
旁 旁 [páng] /beside/one side/other/side/self/the right-hand side of split Chinese character, often the phonetic/
旁邊 旁边 [páng biān] /lateral/side/to the side/beside/
測 测 [cè] /side/to lean/to survey/to measure/conjecture/
畔 畔 [pàn] /edge/side/boundary/bank (of a river etc)/shore/
胠 胠 [qū] /flank of animal/side/to pry open/to steal/
邊 边 [biān] /side/edge/margin/border/boundary/CL:個|个[gè]/simultaneously/
邊兒 边儿 [biān r5] /side/edge/margin/border/boundary/proximity/thread (of ideas, plots etc)/see also 邊|边[biān]/
邊廂 边厢 [biān xiāng] /side/side-room/room in the wings/
面 面 [miàn] /face/side/surface/aspect/top/classifier for flat surfaces such as drums, mirrors, flags etc/
頭 头 [tóu] /head/hair style/the top/end/beginning or end/a stub/remnant/chief/boss/side/aspect/first/leading/classifier for pigs or livestock/CL:個|个[gè]/
祊 祊 [bēng] /side altar inside ancestral temple/
偏廈 偏厦 [piān shà] /side annex/lean-to/
櫥櫃 橱柜 [chú guì] /cupboard/cupboard that can also be used as a table/sideboard/
並排 并排 [bìng pái] /side by side/abreast/
並肩 并肩 [bìng jiān] /alongside/shoulder to shoulder/side by side/abreast/
並行 并行 [bìng xíng] /to proceed in parallel/side by side (of two processes, developments, thoughts etc)/
聯袂 联袂 [lián mèi] /to get married/side by side/together/jointly/husbands of one's sisters/
肩並肩 肩并肩 [jiān bìng jiān] /shoulder to shoulder/abreast/side by side/
側鏈 侧链 [cè liàn] /side chain (used in classifying amino acids)/
偏殿 偏殿 [piān diàn] /side palace hall/side chamber/
餸 餸 [sòng] /side dish/groceries (Cantonese)/
便門 便门 [biàn mén] /side door/wicket door/
偏門 偏门 [piān mén] /side door/doing things by the side door (i.e. dishonestly)/
側門 侧门 [cè mén] /side door/
旁門 旁门 [páng mén] /side door/
邊門 边门 [biān mén] /side door/wicket door/
閤 閤 [gé] /side door/variant of 閣|阁[gé]/pavilion/cabinet/boudoir/
副作用 副作用 [fù zuò yòng] /side effect/
斯德哥爾摩 斯德哥尔摩 [Sī dé gē ěr mó] /Stockholm, capital of Sweden/
騑 騑 [fēi] /side horse (in a team of harnessed horses)/horse/
副業 副业 [fù yè] /sideline/part time business/hobby/
端線 端线 [duān xiàn] /endline (in sports)/sideline/boundary/
邊線 边线 [biān xiàn] /sideline/foul line/
舷 舷 [xián] /side of a ship or an aircraft/
船幫 船帮 [chuán bāng] /side of boat or ship/gunwale/
鏝 镘 [màn] /side of coin without words/trowel/
體側 体侧 [tǐ cè] /side of the body/
偏殿 偏殿 [piān diàn] /side palace hall/side chamber/
掖庭 掖庭 [yè tíng] /side quarters of a palace/
菱鐵礦 菱铁矿 [líng tiě kuàng] /siderite/
岐 岐 [qí] /divergent/side road/steep/
岔道 岔道 [chà dào] /side road/byway/
支線 支线 [zhī xiàn] /branch line/side road/spur/fig. secondary plot (in a story)/
歧 歧 [qí] /divergent/side road/
偏房 偏房 [piān fáng] /side room/concubine/
側室 侧室 [cè shì] /sideroom/concubine/
廂 厢 [xiāng] /box (in theater)/side room/side/
廂房 厢房 [xiāng fáng] /wing (of a traditional house)/side room/
邊廂 边厢 [biān xiāng] /side/side-room/room in the wings/
堂廡 堂庑 [táng wǔ] /side room of a hall/
裉 裉 [kèn] /side seam in an upper garment/
陣營 阵营 [zhèn yíng] /group of people/camp/faction/sides in a dispute/
船舷 船舷 [chuán xián] /sides of a ship/ship's railing/fig. the dividing line between shipboard expenses and onshore freight charges/
橫步 横步 [héng bù] /sidestep (in dance)/step sideways/
橫街 横街 [héng jiē] /side street/road branching from the main street/
橫路 横路 [héng lù] /side street/crossroad/
人行道 人行道 [rén xíng dào] /sidewalk/
便道 便道 [biàn dào] /pavement/sidewalk/shortcut/makeshift road/
走道 走道 [zǒu dào] /pavement/sidewalk/path/walk/footpath/aisle/
廉 廉 [lián] /incorruptible/honest/inexpensive/to investigate (old)/side wall of a traditional Chinese house (old)/
掖垣 掖垣 [yè yuán] /sidewalls of a palace/
側身 侧身 [cè shēn] /(to stand or move) sideways/
斜視 斜视 [xié shì] /a squint/sideways glance/to look askance/
邊窗 边窗 [biān chuāng] /side window/
四諦 四谛 [sì dì] /the Four Noble Truths (Budd.), covered by the acronym 苦集滅道: all life is suffering 苦, the cause of suffering is desire 集, emancipation comes only by eliminating passions 滅|灭, the way 道 to emancipation is the Eight-fold Noble Way 八正道/
死敵 死敌 [sǐ dí] /mortal enemy/arch-enemy/
死點 死点 [sǐ diǎn] /blind spot/dead center/
撕掉 撕掉 [sī diào] /to tear out (and throw away)/to rip away/
斯蒂芬 斯蒂芬 [Sī dì fēn] /Stephen or Steven (name)/
斯蒂芬・哈珀 斯蒂芬・哈珀 [Sī dì fēn · Hā pò] /Stephen Harper (1959-), Canadian politician, prime minister from 2006/
私定終身 私定终身 [sī dìng zhōng shēng] /to make a pledge to be married, without parents' approval/
斯蒂文 斯蒂文 [Sī dì wén] /Steven (name)/Simon Stevin (1548-1620), Flemish engineer and mathematician, played a key role in introducing the decimal system to Europe/
斯蒂文森 斯蒂文森 [Sī dì wén sēn] /Stevenson or Stephenson (name)/
私底下 私底下 [sī dǐ xia5] /privately/secretly/confidentially/
席德尼 席德尼 [Xí dé ní] /Sidney or Sydney (name)/
悉德尼 悉德尼 [Xī dé ní] /Sidney or Sydney (name)/
西德尼 西德尼 [Xī dé ní] /Sidney or Sydney (name)/
西頓 西顿 [Xī dùn] /Sidon (Lebanon)/
似懂非懂 似懂非懂 [sì dǒng fēi dǒng] /to seem to understand, but not to understand (idiom)/
死對頭 死对头 [sǐ duì tou5] /arch-enemy/sworn enemy/
圍城 围城 [wéi chéng] /siege/besieged city/
西門子 西门子 [Xī mén zǐ] /Siemens (company name)/
西門子公司 西门子公司 [Xī mén zǐ Gōng sī] /Siemens AG/
死而不僵 死而不僵 [sǐ ér bù jiāng] /dead but showing no signs of rigor mortis/to die hard (idiom)/to die yet not be vanquished (idiom)/
死而後已 死而后已 [sǐ ér hòu yǐ] /until death puts an end (idiom); one's whole life/unto one's dying day/
瓜達拉馬 瓜达拉马 [Guā dá lā mǎ] /Sierra de Guadarrama (mountain range across Iberia, passing north of Madrid)/
瓜達拉馬山 瓜达拉马山 [Guā dá lā mǎ shān] /Sierra de Guadarrama (mountain range across Iberia, passing north of Madrid)/
塞拉利昂 塞拉利昂 [Sài lā lì áng] /Sierra Leone/
死而無悔 死而无悔 [sǐ ér wú huǐ] /to die without regret (idiom, from Analects)/
午睡 午睡 [wǔ shuì] /to take a nap/siesta/
午覺 午觉 [wǔ jiào] /siesta/afternoon nap/
漏鍋 漏锅 [lòu guō] /colander/strainer/sieve/leaky pot/
篩子 筛子 [shāi zi5] /sieve/CL:面[miàn]/
簁 簁 [xǐ] /sieve/to sift, to strain/
簌 簌 [sù] /dense vegetation/sieve/
希沃特 希沃特 [Xī wò tè] /Sievert (Sv), unit of radiation damage used in radiotherapy/Rolf Maximilian Sievert (1896-1966), Swedish physicist/
西弗 西弗 [Xī fú] /Sievert (Sv), unit of radiation damage used in radiotherapy/
司法 司法 [sī fǎ] /judicial/(administration of) justice/
私法 私法 [sī fǎ] /private law/
司法部 司法部 [Sī fǎ bù] /Ministry of Justice (PRC etc)/Justice Department (USA etc)/
司法獨立 司法独立 [sī fǎ dú lì] /judicial independence/
司法官 司法官 [sī fǎ guān] /law officer/
司法機關 司法机关 [sī fǎ jī guān] /judicial authorities/
四方 四方 [sì fāng] /four-way/four-sided/
私房 私房 [sī fang5] /personal/private/confidential/
私房 私房 [sī fáng] /privately-owned house/private rooms/private ownings/
四方步 四方步 [sì fāng bù] /a slow march/
四方區 四方区 [Sì fāng qū] /Sifang district of Qingdao city 青島市|青岛市, Shandong/
四方臉 四方脸 [sì fāng liǎn] /square-jawed face/
私房錢 私房钱 [sī fáng qián] /secret purse/secret stash of money/
四方區 四方区 [Sì fāng qū] /Sifang district of Qingdao city 青島市|青岛市, Shandong/
四方臺 四方台 [Sì fāng tái] /Sifangtai district of Shuangyashan city 雙鴨山|双鸭山[Shuāng yā shān], Heilongjiang/
四方臺 四方台 [Sì fāng tái] /Sifangtai district of Shuangyashan city 雙鴨山|双鸭山[Shuāng yā shān], Heilongjiang/
四方臺區 四方台区 [Sì fāng tái qū] /Sifangtai district of Shuangyashan city 雙鴨山|双鸭山[Shuāng yā shān], Heilongjiang/
四方臺區 四方台区 [Sì fāng tái qū] /Sifangtai district of Shuangyashan city 雙鴨山|双鸭山[Shuāng yā shān], Heilongjiang/
四方響應 四方响应 [sì fāng xiǎng yìng] /a response from every direction (idiom)/
司法權 司法权 [sī fǎ quán] /jurisdiction/
司法人員 司法人员 [sī fǎ rén yuán] /law-enforcers/
司法院 司法院 [Sī fǎ yuàn] /Judicial Yuan, the high court under the constitution of Republic of China, then of Taiwan/
私憤 私愤 [sī fèn] /personal spite/malice/
斯芬克司 斯芬克司 [Sī fēn kè sī] /Sphinx (Egyptian mythical beast)/
斯芬克斯 斯芬克斯 [sī fēn kè sī] /sphinx (myth.)/
四分衛 四分卫 [sì fēn wèi] /quarterback (QB) (American football)/
四分五裂 四分五裂 [sì fēn wǔ liè] /all split up and in pieces (idiom); disunity (in an organization)/complete lack of unity/to disintegrate/falling apart/to be at sixes and sevens/
四分音符 四分音符 [sì fēn yīn fú] /crotchet (music)/
四分之一 四分之一 [sì fēn zhī yī] /one-quarter/
伺服 伺服 [sì fú] /servo (small electric motor)/computer server/
斯福爾瓦爾 斯福尔瓦尔 [Sī fú ěr wǎ ěr] /Svolvær (city in Nordland, Norway)/
四氟化硅 四氟化硅 [sì fú huà guī] /silicon tetrafluoride SiF4/
四氟化鈾 四氟化铀 [sì fú huà yóu] /uranium tetrafluoride (UF4)/
伺服器 伺服器 [sì fú qì] /server (computer)/
四更 四更 [sì gēng] /fourth of the five night watch periods 01:00-03:00 (old)/
司各特 司各特 [Sī gè tè] /Scott (name)/Sir Walter Scott (1771-1832), Scottish romantic novelist/
斯哥特 斯哥特 [Sī gē tè] /Scott (name)/
四個現代化 四个现代化 [sì gè xiàn dài huà] /Deng Xiaoping's four modernizations practiced from the 1980s (possibly planned together with Zhou Enlai), namely: modernization of industry, agriculture, national defense and science and technology/abbr. to 四化/
唶 唶 [jiè] /sigh/groan/loud laughter/
嗟 嗟 [jiē] /sigh/also pr. [juē]/
欸 欸 [ǎi] /sigh/exclamation Eh!/
誒 诶 [xī] /sigh (to express regret)/
繄 繄 [yī] /interj./sighing sound/
唉唉 唉唉 [āi āi] /(onom.) sighing voice/crying sound/
唉聲嘆氣 唉声叹气 [āi shēng tàn qì] /sighing voice, wailing breath (idiom)/to heave deep sighs/to sigh in despair/
感喟 感喟 [gǎn kuì] /sighing with emotion/
嘆惜 叹惜 [tàn xī] /sigh of regret/
情景 情景 [qíng jǐng] /scene/sight/circumstances/CL:個|个[gè]/
景象 景象 [jǐng xiàng] /scene/sight (to behold)/
目光 目光 [mù guāng] /sight/vision/view/gaze/look/
瞄準具 瞄准具 [miáo zhǔn jù] /sighting device/sight (for a firearm etc)/
視覺 视觉 [shì jué] /sight/vision/visual/
風光 风光 [fēng guāng] /scene/view/sight/landscape/to be well-regarded/to be well-off/grand (dialect)/impressive (dialect)/
瞄準具 瞄准具 [miáo zhǔn jù] /sighting device/sight (for a firearm etc)/
風物 风物 [fēng wù] /scenery/sights/
觀光 观光 [guān guāng] /to tour/sightseeing/tourism/
觀光區 观光区 [guān guāng qū] /tourist region/sight-seeing area/
遊覽區 游览区 [yóu lǎn qū] /tourist regions/sight-seeing area/
西格瑪 西格玛 [Xī gé mǎ] /sigma (Greek letter Σσ)/(symbol for standard deviation in statistics)/
西格馬 西格马 [xī gé mǎ] /sigma (Greek letter Σσ)/
乙狀結腸 乙状结肠 [yǐ zhuàng jié cháng] /sigmoid colon (anatomy)/bent colon, linking the descending colon to the rectum/
西格蒙德 西格蒙德 [Xī gé mēng dé] /Sigmund (name)/
佛洛伊德 佛洛伊德 [Fó luò yī dé] /Sigmund Freud (1856-1939), psychoanalyst/
兆頭 兆头 [zhào tou5] /omen/portent/sign/
勢 势 [shì] /power/influence/potential/momentum/tendency/trend/situation/conditions/outward appearance/sign/gesture/male genitals/
影蹤 影踪 [yǐng zōng] /trace/sign/
徵候 征候 [zhēng hòu] /sign/indication/symptom/
徵兆 征兆 [zhēng zhào] /omen/sign (that sth is about to happen)/warning sign/
徵象 征象 [zhēng xiàng] /sign/symptom/
手勢 手势 [shǒu shì] /gesture/sign/signal/
摽 摽 [biāo] /sign/to signal/
朕兆 朕兆 [zhèn zhào] /omen/sign (that sth is about to happen)/warning sign/
標 标 [biāo] /the topmost branches of a tree/surface/sign/to mark/(outward) sign/indication/prize/award/bid/
標 标 [biāo] /the topmost branches of a tree/surface/sign/to mark/(outward) sign/indication/prize/award/bid/
標記 标记 [biāo jì] /sign/mark/symbol/to mark up/
標誌 标志 [biāo zhì] /sign/mark/symbol/to symbolize/to indicate/to mark/
牌子 牌子 [pái zi5] /sign/trademark/brand/
符 符 [fú] /mark/sign/talisman/to seal/to correspond to/tally/symbol/written charm/to coincide/
符號 符号 [fú hào] /symbol/mark/sign/
號 号 [hào] /ordinal number/day of a month/mark/sign/business establishment/size/ship suffix/horn (wind instrument)/bugle call/assumed name/to take a pulse/classifier used to indicate number of people/
號子 号子 [hào zi5] /work chant/prison cell/type/sort/mark/sign/signal/
記 记 [jì] /to record/to note/to remember/mark/sign/classifier for blows, kicks, shots/
誌 志 [zhì] /sign/mark/to record/to write a footnote/
跡 迹 [jì] /footprint/mark/trace/vestige/sign/indication/Taiwan pr. [jī]/
跡象 迹象 [jì xiàng] /mark/indication/sign/indicator/
手勢 手势 [shǒu shì] /gesture/sign/signal/
號子 号子 [hào zi5] /work chant/prison cell/type/sort/mark/sign/signal/
訊號 讯号 [xùn hào] /signal/
旝 旝 [kuài] /(old) banner/signal flag/
麾 麾 [huī] /signal flag/to signal/
旗語 旗语 [qí yǔ] /signal flags (for communicating between ships or army units)/semaphore/
信令 信令 [xìn lìng] /signaling (engineering)/
號砲 号炮 [hào pào] /signaling cannon fire/
號礮 号礮 [hào pào] /signaling cannon fire/
號旗 号旗 [hào qí] /signaling flag/
信號燈 信号灯 [xìn hào dēng] /signal light/car indicator/
航標 航标 [háng biāo] /buoy/channel marker/signal light/
航標燈 航标灯 [háng biāo dēng] /lighted buoy/channel marking light/signal light/
眼色 眼色 [yǎn sè] /signal made with one's eyes/meaningful glance/
信號處理 信号处理 [xìn hào chǔ lǐ] /signal processing/
信號臺 信号台 [xìn hào tái] /signal station/
信噪比 信噪比 [xìn zào bǐ] /signal-to-noise ratio/
簽字者 签字者 [qiān zì zhě] /signatory/
締約國 缔约国 [dì yuē guó] /signatory states/countries that are party to a treaty/
簽章 签章 [qiān zhāng] /signature/
花押 花押 [huā yā] /signature (in grass-style writing)/symbol used in place of a signature (on a document, contract etc)/
招牌菜 招牌菜 [zhāo pái cài] /signature dish/a restaurant’s most famous dish/
招牌動作 招牌动作 [zhāo pái dòng zuò] /signature move/
下款 下款 [xià kuǎn] /signature on letter/name of donor/
告示牌 告示牌 [gào shì pái] /notice/placard/signboard/
幌子 幌子 [huǎng zi5] /shop sign/signboard/(fig.) pretense/
廣告牌 广告牌 [guǎng gào pái] /advertisement/hoarding/signboard/
招牌 招牌 [zhāo pai5] /signboard/shop sign/reputation of a business/
牌 牌 [pái] /mahjong tile/playing card/game pieces/signboard/plate/tablet/medal/CL:片[piàn],個|个[gè],塊|块[kuài]/
印章 印章 [yìn zhāng] /seal/signet/chop/stamp/CL:方[fāng]/
印戒 印戒 [yìn jiè] /signet ring (cell)/
意義 意义 [yì yì] /sense/meaning/significance/importance/CL:個|个[gè]/
可觀 可观 [kě guān] /considerable/impressive/significant/
有意義 有意义 [yǒu yì yì] /to make sense/to have meaning/to have significance/meaningful/significant/worthwhile/important/interesting/
重大 重大 [zhòng dà] /great/important/major/significant/
重要 重要 [zhòng yào] /important/significant/major/
雋 隽 [juàn] /meaningful/significant/
雋永 隽永 [juàn yǒng] /meaningful/thought-provoking/significant/
要角 要角 [yào jiǎo] /significant role/major figure/
大起大落 大起大落 [dà qǐ dà luò] /significant ups and downs (idiom)/
語詞 语词 [yǔ cí] /word/significative/predicate/
簽字費 签字费 [qiān zì fèi] /signing bonus/sign-on bonus/
簽約獎金 签约奖金 [qiān yuē jiǎng jīn] /signing bonus/sign-on bonus/
轉會費 转会费 [zhuǎn huì fèi] /transfer fee/signing bonus/sign-on bonus/
手語 手语 [shǒu yǔ] /sign language/
草標 草标 [cǎo biāo] /(old) sign made of woven weeds, placed on an object, an animal or a person, indicating that it is for sale./
人煙 人烟 [rén yān] /sign of human habitation/
生命跡象 生命迹象 [shēng mìng jì xiàng] /sign of life/
眉目 眉目 [méi mu5] /progress/prospect of solution/sign of positive outcome/
簽字費 签字费 [qiān zì fèi] /signing bonus/sign-on bonus/
簽約獎金 签约奖金 [qiān yuē jiǎng jīn] /signing bonus/sign-on bonus/
轉會費 转会费 [zhuǎn huì fèi] /transfer fee/signing bonus/sign-on bonus/
舊跡 旧迹 [jiù jì] /old traces/signs from the past/
兕觥 兕觥 [sì gōng] /ancient type of drinking vessel/
四顧 四顾 [sì gù] /to look around/
絲瓜 丝瓜 [sī guā] /luffa (loofah)/
死鬼 死鬼 [sǐ guǐ] /devil/You devil! (as joke or insult)/the departed/
嗣國 嗣国 [sì guó] /to accede to a throne/
四國 四国 [Sì guó] /Shikoku (one of the four main islands of Japan)/
思過 思过 [sī guò] /to reflect on one's past errors/
四國犬 四国犬 [sì guó quǎn] /Shikoku (dog)/
死海古卷 死海古卷 [Sǐ hǎi gǔ juàn] /Dead Sea Scrolls/
四海皆准 四海皆准 [sì hǎi jiē zhǔn] /appropriate to any place and any time (idiom); universally applicable/a panacea/
死海經卷 死海经卷 [Sǐ hǎi jīng juàn] /Dead Sea Scrolls/
四海飄零 四海飘零 [sì hǎi piāo líng] /drifting aimlessly all over the place (idiom)/
四海升平 四海升平 [sì hǎi shēng píng] /lit. all four oceans are peaceful/worldwide peace (idiom)/
四海為家 四海为家 [sì hǎi wéi jiā] /to regard the four corners of the world all as home (idiom)/to feel at home anywhere/to roam about unconstrained/to consider the entire country, or world, to be one's own/
西哈努克 西哈努克 [Xī hā nǔ kè] /(King) Sihanouk (of Cambodia)/
絲毫 丝毫 [sī háo] /the slightest amount or degree/a bit/
絲毫不差 丝毫不差 [sī háo bù chā] /accurate to perfection (idiom)/precise to the finest detail/
四號電池 四号电池 [sì hào diàn chí] /AAA battery (Tw)/PRC equivalent: 七號電池|七号电池[qī hào diàn chí]/
似核 似核 [sì hé] /nucleoid (of prokaryotic cell)/
四合院 四合院 [sì hé yuàn] /courtyard house (type of Chinese residence)/
泗洪 泗洪 [Sì hóng] /Sihong County in Suqian 宿遷|宿迁[Sù qiān], Jiangsu/
泗洪 泗洪 [Sì hóng] /Sihong County in Suqian 宿遷|宿迁[Sù qiān], Jiangsu/
泗洪縣 泗洪县 [Sì hóng Xiàn] /Sihong County in Suqian 宿遷|宿迁[Sù qiān], Jiangsu/
泗洪縣 泗洪县 [Sì hóng Xiàn] /Sihong County in Suqian 宿遷|宿迁[Sù qiān], Jiangsu/
俟候 俟候 [sì hòu] /to wait (literary)/
嗣後 嗣后 [sì hòu] /from then on/after/afterwards/thereafter/
嘶吼 嘶吼 [sī hǒu] /to yell/to shout/
死後 死后 [sǐ hòu] /after death/posthumous/
似乎 似乎 [sì hū] /apparently/to seem/to appear/as if/seemingly/
四湖 四湖 [Sì hú] /Si or Ssuhu township in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yún lín xiàn], Taiwan/
四胡 四胡 [sì hú] /sihu (or "khuurchir" in Mongolian), a bowed instrument with four strings, primarily associated with Mongolian and Chinese culture/
四胡 四胡 [sì hú] /sihu (or "khuurchir" in Mongolian), a bowed instrument with four strings, primarily associated with Mongolian and Chinese culture/
四化 四化 [sì huà] /abbr. for 四個現代化|四个现代化[sì gè xiàn dài huà], Deng Xiaoping's four modernizations/
死緩 死缓 [sǐ huǎn] /deferred death sentence/commuted death sentence with forced labor and judicial review after two years (PRC) (legal)/
四環素 四环素 [sì huán sù] /tetracycline/
嗣徽 嗣徽 [sì huī] /heritage/the continuation (of a tradition)/
四會 四会 [Sì huì] /Sihui county level city in Zhaoqing 肇慶|肇庆[Zhào qìng], Guangdong/
撕毀 撕毁 [sī huǐ] /to tear up/to rip up/too shred/
四會 四会 [Sì huì] /Sihui county level city in Zhaoqing 肇慶|肇庆[Zhào qìng], Guangdong/
四會市 四会市 [Sì huì shì] /Sihui county level city in Zhaoqing 肇慶|肇庆[Zhào qìng], Guangdong/
死灰復燃 死灰复燃 [sǐ huī fù rán] /lit. ashes burn once more (idiom); fig. sb lost returns to have influence/sth malevolent returns to haunt one/
四會市 四会市 [Sì huì shì] /Sihui county level city in Zhaoqing 肇慶|肇庆[Zhào qìng], Guangdong/
廝混 厮混 [sī hùn] /to hang out together with (derog.)/to mix with/
死活不顧 死活不顾 [sǐ huó bù gù] /regardless of life or death (idiom)/
死胡同 死胡同 [sǐ hú tòng] /dead end/blind alley/
四湖鄉 四湖乡 [Sì hú xiāng] /Si or Ssuhu township in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yún lín xiàn], Taiwan/
伺機 伺机 [sì jī] /to wait for an opportunity/to watch for one's chance/
俟機 俟机 [sì jī] /variant of 伺機|伺机[sì jī]/
司機 司机 [sī jī] /chauffeur/driver/CL:個|个[gè]/
四季 四季 [sì jì] /four seasons, namely: spring 春, summer 夏, autumn 秋 and winter 冬/
四級 四级 [sì jí] /grade 4/fourth class/category D/
死寂 死寂 [sǐ jì] /deathly stillness/
死機 死机 [sǐ jī] /to crash (of a computer)/
死記 死记 [sǐ jì] /cram/rote learning/
私家 私家 [sī jiā] /private/privately owned or managed/
私家車 私家车 [sī jiā chē] /private car/
思嘉麗 思嘉丽 [Sī jiā lì] /Scarlett (name)/also written 斯嘉麗|斯嘉丽[Sī jiā lì]/
四濺 四溅 [sì jiàn] /(foam flying) in all directions/
嘶叫 嘶叫 [sī jiào] /to whinny (of a horse)/to neigh/to shout/
四角 四角 [sì jiǎo] /the four corners (of a rectangle)/the eaves that the four corners of a building/
四郊 四郊 [sì jiāo] /suburb/outskirts (of town)/
死角 死角 [sǐ jiǎo] /gap in coverage/gap in protection or defenses/neglected or overlooked area/dead end/
四腳朝天 四脚朝天 [sì jiǎo cháo tiān] /four legs facing the sky (idiom); flat on one's back/
四角號碼 四角号码 [sì jiǎo hào mǎ] /four corner code (input method for Chinese characters)/
四角褲 四角裤 [sì jiǎo kù] /boxer shorts/
四腳蛇 四脚蛇 [sì jiǎo shé] /lizard/common spoken equivalent of 蜥蜴[xī yì]/
四角形 四角形 [sì jiǎo xíng] /square/quadrilateral/
四角柱體 四角柱体 [sì jiǎo zhù tǐ] /cuboid/rectangular prism (math.)/
四季豆 四季豆 [sì jì dòu] /green bean/French bean/runner bean/
四季豆腐 四季豆腐 [sì jì dòu fu5] /four seasons beancurd/
死結 死结 [sǐ jié] /tight knot/intractable problem/
死結難解 死结难解 [sǐ jié nán jiě] /enigmatic knot hard to untie (idiom); thorny problem/intractable difficulty/
斯捷潘 斯捷潘 [Sī jié pān] /Stepan or Stefan (name)/
死機藍屏 死机蓝屏 [sǐ jī lán píng] /blue screen of death/computer crash screen/
絲巾 丝巾 [sī jīn] /headscarf/kerchief/silk neckband/
四境 四境 [sì jìng] /all the borders/
四季如春 四季如春 [sì jì rú chūn] /four seasons like spring/favorable climate throughout the year/
四級士官 四级士官 [sì jí shì guān] /sergeant first class/
四舊 四旧 [sì jiù] /the Four Olds (target of the Cultural Revolution)/
死記硬背 死记硬背 [sǐ jì yìng bèi] /to learn by rote/to mechanically memorize/
死絕 死绝 [sǐ jué] /to die out/to be exterminated/to become extinct/
斯卡伯勒礁 斯卡伯勒礁 [Sī kǎ bó lè Jiāo] /Scarborough Shoal (Philippines' name for Huangyan Island)/
梅花鹿 梅花鹿 [méi huā lù] /sika deer/
斯堪的納維亞 斯堪的纳维亚 [Sī kān dì nà wéi yà] /Scandinavia/
思考 思考 [sī kǎo] /to reflect on/to ponder over/
斯考特 斯考特 [Sī kǎo tè] /Scott (name)/
思科 思科 [Sī kē] /Cisco Systems Company/
斯柯達 斯柯达 [Sī kē dá] /Škoda, Czech Republic car manufacturer, a subsidiary of Volkswagen Group/
斯克里亞賓 斯克里亚宾 [Sī kè lǐ yà bīn] /Scriabin (composer)/
斯科普里 斯科普里 [Sī kē pǔ lǐ] /Skopje/
錫克教 锡克教 [Xī kè jiào] /Sikhism/
錫金 锡金 [Xī jīn] /Sikkim, Indian state bordering Tibet/
司空見慣 司空见惯 [sī kōng jiàn guàn] /a common occurrence/
西科爾斯基 西科尔斯基 [Xī kē ěr sī jī] /Sikorski (name)/Radosław Sikorski (1950-), Polish conservative politician, foreign minister of Poland from 2007/
司寇 司寇 [Sī kòu] /two-character surname Sikou/
司寇 司寇 [sī kòu] /minister of criminal justice (official rank in Imperial China)/
四庫 四库 [sì kù] /the four book depositories, namely: classics 經|经, history 史, philosophy 子, belle-lettres 集/
笥匱囊空 笥匮囊空 [sì kuì náng kōng] /extremely destitute (idiom)/
四庫全書 四库全书 [Sì kù Quán shū] /Siku Quanshu (collection of books compiled during Qing dynasty)/
四庫全書 四库全书 [Sì kù Quán shū] /Siku Quanshu (collection of books compiled during Qing dynasty)/
斯拉夫語 斯拉夫语 [Sī lā fū yǔ] /Slavic language/
青貯 青贮 [qīng zhù] /silage/green fodder/
斯萊特林 斯莱特林 [Sī lái tè lín] /Slytherin (Harry Potter)/
西地那非 西地那非 [xī dì nà fēi] /sildenafil (virility drug) (loanword)/
思樂冰 思乐冰 [Sī lè bīng] /Slurpee (drink)/
斯雷佈雷尼察 斯雷布雷尼察 [Sī léi bù léi ní chá] /Srebrenica, Bosnia-Herzegovina/
沉寂 沉寂 [chén jì] /silence/stillness/
肅靜 肃静 [sù jìng] /silence/solemnly silent/peaceful/to pacify/
靜默 静默 [jìng mò] /silence/to stand in silence (in mourning)/
沉默是金 沉默是金 [chén mò shì jīn] /Silence is golden. (idiom)/
消音器 消音器 [xiāo yīn qì] /silencer/
啞然無生 哑然无生 [yǎ rán wú shēng] /silence reigns (idiom)/
噤 噤 [jìn] /unable to speak/silent/
宓 宓 [mì] /still/silent/
寂 寂 [jì] /silent/solitary/Taiwan pr. [jí]/
寂寞 寂寞 [jì mò] /lonely/lonesome/(of a place) quiet/silent/
寂然 寂然 [jì rán] /silent/quiet/
文靜 文静 [wén jìng] /quiet/silent/
沉默 沉默 [chén mò] /taciturn/uncommunicative/silent/
無聲 无声 [wú shēng] /noiseless/noiselessly/silent/
貉 貉 [mò] /old term for northern peoples/silent/
貊 貊 [mò] /name of a wild tribe/silent/
靜寂 静寂 [jìng jì] /quiet/silent/
靜音 静音 [jìng yīn] /quiet/silent/mute/
默 默 [mò] /silent/to write from memory/
默然 默然 [mò rán] /silent/speechless/
默想 默想 [mò xiǎng] /silent contemplation/to meditate/to think in silence/
腹誹 腹诽 [fù fěi] /silent curse or disagreement/unspoken criticism/
隱蔽強迫下載 隐蔽强迫下载 [yǐn bì qiǎng pò xià zài] /drive-by download (a form of malware booby-trap)/silent drive-by download/
默片 默片 [mò piàn] /silent movie/
默禱 默祷 [mò dǎo] /silent prayer/pray in silence/
靜區 静区 [jìng qū] /silent zone/blind spot/dead space/
西里西亞 西里西亚 [Xī lǐ xī yà] /Silesia/
側影 侧影 [cè yǐng] /profile/silhouette/
身影 身影 [shēn yǐng] /silhouette/figure/
輪廓 轮廓 [lún kuò] /an outline/silhouette/
輪廓線 轮廓线 [lún kuò xiàn] /an outline/silhouette/
私利 私利 [sī lì] /personal gain/(one's own) selfish interest/
私立 私立 [sī lì] /private (company, school etc)/
思戀 思恋 [sī liàn] /to miss/to long for/
思量 思量 [sī liang5] /to reckon/to consider/to turn over in one's mind/
私了 私了 [sī liǎo] /to settle privately/to solve behind closed doors/to settle out of court/
飼料 饲料 [sì liào] /feed/fodder/
斯里巴加灣港 斯里巴加湾港 [Sī lǐ Bā jiā wān gǎng] /Bandar Seri Begawan, capital of Brunei/
硅酸 硅酸 [guī suān] /silicic acid/silicate/
硅酸鹽 硅酸盐 [guī suān yán] /silicate/
硅質 硅质 [guī zhì] /siliceous/containing silica/
硅石 硅石 [guī shí] /siliceous rock/
硅質岩 硅质岩 [guī zhì yán] /siliceous rock (mostly composed of silica)/
玻璃砂 玻璃砂 [bō li5 shā] /siliceous sand (geology)/
硅酸 硅酸 [guī suān] /silicic acid/silicate/
珪 珪 [guī] /jade tablet/silicon/
矽 矽 [xī] /silicon (chemistry)/Taiwan pr. [xì]/
硅 硅 [guī] /silicon (chemistry)/
釸 釸 [xì] /silicon/
矽鎂層 矽镁层 [xī měi céng] /sima (geology)/silicon and magnesium layer in earth's crust/
碳化硅 碳化硅 [tàn huà guī] /silicon carbide/carborundum/
矽晶片 矽晶片 [xī jīng piàn] /silicon chip/also written 硅晶片[guī jīng piàn]/
矽片 矽片 [xī piàn] /silicon chip/also written 硅片[guī piàn]/
硅晶片 硅晶片 [guī jīng piàn] /silicon chip/
硅片 硅片 [guī piàn] /silicon chip/
二氧化硅 二氧化硅 [èr yǎng huà guī] /silicon dioxide (SiO2)/
硅橡膠 硅橡胶 [guī xiàng jiāo] /silicone/
硅沙 硅沙 [guī shā] /silicon sand/
四氟化硅 四氟化硅 [sì fú huà guī] /silicon tetrafluoride SiF4/
矽谷 矽谷 [Xī gǔ] /Silicon Valley/
硅谷 硅谷 [Guī gǔ] /Silicon Valley/
石匠癆 石匠痨 [shí jiàng láo] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/also written 矽末病/
石末沉著病 石末沉着病 [shí mò chén zhuó bìng] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/also written 矽末病/
石末肺 石末肺 [shí mò fèi] /silicosis/grinder's disease/also written 矽末病/
矽末病 矽末病 [xī mò bìng] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/also written 矽末病/
矽肺 矽肺 [xī fèi] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/
矽肺病 矽肺病 [xī fèi bìng] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/
硅肺病 硅肺病 [guī fèi bìng] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/also written 矽末病/
磨工病 磨工病 [mò gōng bìng] /grinder's disease/silicosis/also written 矽末病/
黑肺病 黑肺病 [hēi fèi bìng] /pneumoconiosis (occupational disease of coal miners)/silicosis/also written 矽肺病/
撕裂 撕裂 [sī liè] /to rip apart/to tear/laceration/rent/
斯里蘭卡 斯里兰卡 [Sī lǐ lán kǎ] /Sri Lanka/(formerly) Ceylon/
四鄰 四邻 [sì lín] /one's nearest neighbors/
四鄰八捨 四邻八舍 [sì lín bā shè] /the whole neighborhood/
司令 司令 [sī lìng] /commanding officer/
四靈 四灵 [sì líng] /four divinities/four divine emperors/four mythical creatures symbolic of propsperity and longevity, namely phoenix 鳳|凤[fèng], turtle 龜|龟[guī], dragon 龍|龙[lóng], Chinese unicorn 麒麟[qí lín]/also 四象[sì xiàng], the four division of the sky/
司令部 司令部 [sī lìng bù] /headquarters/military command center/
司令官 司令官 [sī lìng guān] /commander/officer in charge/
司令員 司令员 [sī lìng yuán] /commander/
死裡逃生 死里逃生 [sǐ lǐ táo shēng] /mortal danger, escape alive (idiom); a narrow escape/to survive by the skin of one's teeth/
私立學校 私立学校 [sī lì xué xiào] /private school/
幣 币 [bì] /money/coins/currency/silk/
真絲 真丝 [zhēn sī] /silk/pure silk/
紬 紬 [chóu] /silk/
絲 丝 [sī] /silk/thread/trace/CL:條|条[tiáo]/
絲綢 丝绸 [sī chóu] /silk cloth/silk/
綢 绸 [chóu] /(light) silk/CL:匹[pǐ]/
綢子 绸子 [chóu zi5] /silk fabric/silk/CL:匹[pǐ]/
贉 贉 [tǎn] /pay an advance/silk book cover/
絛帶 绦带 [tāo dài] /silk ribbon/silk braid/
綎 綎 [tīng] /silk braided cord/
絲綢 丝绸 [sī chóu] /silk cloth/silk/
旃 旃 [zhān] /felt/silken banner/
絲綢織物 丝绸织物 [sī chóu zhī wù] /silk fabric/
綢子 绸子 [chóu zi5] /silk fabric/silk/CL:匹[pǐ]/
綢緞 绸缎 [chóu duàn] /satin/silk fabric/
織錦 织锦 [zhī jǐn] /brocade/silk fabric with colored pattern/
絲綿 丝绵 [sī mián] /silk floss/down/
綿 绵 [mián] /silk floss/continuous/soft/weak/mild-mannered (dialect)/
綿子 绵子 [mián zi5] /(dial.) silk floss/
紞 紞 [dǎn] /silk fringe of a coronet/
柘絲 柘丝 [zhè sī] /silk from worms fed on 柘[zhè] leaves/
武山雞 武山鸡 [Wǔ shān jī] /see 烏骨雞|乌骨鸡[wū gǔ jī]/black-boned chicken/silky fowl/silkie/
烏雞 乌鸡 [wū jī] /black-boned chicken/silky fowl/silkie/Gallus gallus domesticus Brisson/
烏骨雞 乌骨鸡 [wū gǔ jī] /black-boned chicken/silky fowl/silkie/Gallus gallus domesticus Brisson/
竹絲雞 竹丝鸡 [zhú sī jī] /black-boned chicken/silky fowl/silkie/Gallus gallus domesticus Brisson/see also 烏骨雞|乌骨鸡[wū gǔ jī]/
養蠶業 养蚕业 [yǎng cán yè] /silk industry/
躡機 蹑机 [niè jī] /silk loom with a foot peddle/
綺繡 绮绣 [qǐ xiù] /silk material with grained pattern/
絲巾 丝巾 [sī jīn] /headscarf/kerchief/silk neckband/
熟絲 熟丝 [shú sī] /silk raw material (prepared by boiling in soap)/
絛帶 绦带 [tāo dài] /silk ribbon/silk braid/
絛子 绦子 [tāo zi5] /silk ribbon or braid/lace or embroidery used for hemming/
絲網 丝网 [sī wǎng] /silk screen/screen (printing)/
絲襪 丝袜 [sī wà] /silk stockings/
綸 纶 [lún] /to classify/to twist silk/silk thread/
紝 纴 [rèn] /to weave/to lay warp for weaving/silk thread for weaving/variant of 紉|纫, to sew/to stitch/thread/
銀絲捲 银丝卷 [yín sī juǎn] /silk thread roll, steamed bun from Shandong province bun with hand-drawn dough threads folded over/
絲絛 丝绦 [sī tāo] /silk waistband/
蠶 蚕 [cán] /silkworm/
蠶寶寶 蚕宝宝 [cán bǎo bǎo] /silkworm/
蠶蛹 蚕蛹 [cán yǒng] /silkworm chrysalis/pupa/
蠶繭 蚕茧 [cán jiǎn] /silkworm cocoon/
蠶子 蚕子 [cán zǐ] /silkworm eggs/
蠶種 蚕种 [cán zhǒng] /silkworm eggs/
蠶沙 蚕沙 [cán shā] /silkworm guano (excrement)/
蠶山 蚕山 [cán shān] /silkworm nest (bundle of straw etc provided for silkworm to spin their cocoons)/
蠶蔟 蚕蔟 [cán cù] /silkworm nest (bundle of straw etc provided for silkworm to spin their cocoons)/
柘蠶 柘蚕 [zhè cán] /silkworms fed on the leaves of the 柘[zhè] tree/
春蠶 春蚕 [Chūn cán] /Silkworms in Spring (1933), Chinese silent movie in socialist realist style, based on novel by Mao Dun 茅盾[Máo Dùn]/
柘樹 柘树 [zhè shù] /silkworm thorn tree/
酥 酥 [sū] /flaky pastry/crunchy/limp/soft/silky/
絲線 丝线 [sī xiàn] /thread/silk yarn/
武山雞 武山鸡 [Wǔ shān jī] /see 烏骨雞|乌骨鸡[wū gǔ jī]/black-boned chicken/silky fowl/silkie/
烏雞 乌鸡 [wū jī] /black-boned chicken/silky fowl/silkie/Gallus gallus domesticus Brisson/
烏骨雞 乌骨鸡 [wū gǔ jī] /black-boned chicken/silky fowl/silkie/Gallus gallus domesticus Brisson/
竹絲雞 竹丝鸡 [zhú sī jī] /black-boned chicken/silky fowl/silkie/Gallus gallus domesticus Brisson/see also 烏骨雞|乌骨鸡[wū gǔ jī]/
門檻 门槛 [mén kǎn] /doorstep/sill/threshold/fig. knack or trick (esp. scheme to get sth cheaper)/
新羅 新罗 [Xīn luó] /Silla, Korean kingdom 57 BC-935 AD/one of the Korean Three Kingdoms from 1st century AD, defeating its rivals Paikche 百濟|百济[Bǎi jì] and Koguryo 高句麗|高句丽[Gāo gōu lí] around 660 in alliance with Tang China/unified Silla 658-935/
新羅王朝 新罗王朝 [Xīn luó Wáng cháo] /Silla, Korean kingdom 57 BC-935 AD/one of the Korean Three Kingdoms from 1st century AD, defeating its rivals Paikche 百濟|百济[Bǎi jì] and Koguryo 高句麗|高句丽[Gāo gōu lí] around 660 in alliance with Tang China/unified Silla 658-935/
惛 惛 [hūn] /confused/forgetful/silly/
愚蠢 愚蠢 [yú chǔn] /silly/stupid/
憨 憨 [hān] /silly/simple-minded/foolish/naive/sturdy/tough/heavy (of rope)/
沒溜兒 没溜儿 [méi liù r5] /(dialect) silly/
痴 痴 [chī] /imbecile/sentimental/stupid/foolish/silly/
笨 笨 [bèn] /stupid/foolish/silly/slow-witted/clumsy/
糊塗 糊涂 [hú tu5] /muddled/silly/confused/
丫頭片子 丫头片子 [yā tou5 piàn zi5] /(coll.) silly girl/little girl/
黃毛丫頭 黄毛丫头 [huáng máo yā tou5] /silly little girl/
精靈寶鑽 精灵宝钻 [jīng líng bǎo zuàn] /treasure of spirits/Silmarillion or Quenta Silmarillion by J.R.R. Tolkien 托爾金|托尔金/
泥沙 泥沙 [ní shā] /silt/
淤 淤 [yū] /silt/river sludge/to silt up/choked with silt/variant of 瘀[yū]/
淤泥 淤泥 [yū ní] /silt/sludge/ooze/
淤積 淤积 [yū jī] /to silt up/silt/sediment/ooze/slurry/
軟泥 软泥 [ruǎn ní] /soft mud/silt/sludge/ooze (geology)/
淤塞 淤塞 [yū sè] /choked with silt/silted up/
淤滯 淤滞 [yū zhì] /silted up/obstructed by silt/variant of 瘀滯|瘀滞[yū zhì]/
阻滯 阻滞 [zǔ zhì] /to clog up/silted up/
粉砂岩 粉砂岩 [fěn shā yán] /siltstone/
粉砂石 粉砂石 [fěn shā shí] /siltstone/
司爐 司炉 [sī lú] /stoker (worker operating a coal fire, esp. for a steam engine)/
思慮 思虑 [sī lu:4] /to think sth through/to consider carefully/
思路 思路 [sī lù] /train of thought/thinking/reason/reasoning/
死路 死路 [sǐ lù] /at death's door/one foot in the grave/
絲縷 丝缕 [sī lu:3] /silk thread/
絲路 丝路 [sī lù] /the Silk road/abbr. for 絲綢之路|丝绸之路[sī chóu zhī lù]/
四氯化碳 四氯化碳 [sì lu:4 huà tàn] /carbon tatrachloride/
思路敏捷 思路敏捷 [sī lù mǐn jié] /quick-witted/
四輪馬車 四轮马车 [sì lún mǎ chē] /chariot/
四輪驅動 四轮驱动 [sì lún qū dòng] /four wheel drive/
斯洛伐克 斯洛伐克 [Sī luò fá kè] /Slovak/Slovak republic (from 1992)/Slovakia/
斯洛伐克語 斯洛伐克语 [Sī luò fá kè yǔ] /Slovak (language)/
斯洛維尼亞 斯洛维尼亚 [Sī luò wéi ní yà] /Slovenia (Tw)/
斯洛文尼亞 斯洛文尼亚 [Sī luò wén ní yà] /Slovenia/
斯洛文尼亞共和國 斯洛文尼亚共和国 [Sī luò wén ní yà Gòng hé guó] /Republic of Slovenia/
斯洛文尼亞語 斯洛文尼亚语 [Sī luò wén ní yà yǔ] /Slovenian (language)/
志留紀 志留纪 [Zhì liú jì] /Silurian (geological period 440-417m years ago)/
志留系 志留系 [Zhì liú xì] /Silurian system (geology)/see 志留紀|志留纪/
四氯乙烯 四氯乙烯 [sì lu:4 yǐ xī] /tetrachloroethylene/
銀 银 [yín] /silver/silver-colored/relating to money or currency/
銀子 银子 [yín zi5] /money/silver/
銀色 银色 [yín sè] /silver (color)/
銀熊獎 银熊奖 [yín xióng jiǎng] /Silver Bear, award at the Berlin International Film Festival/
銀白楊 银白杨 [yín bái yáng] /silver birch/white poplar/
銀瓶 银瓶 [yín píng] /silver bottle/
鰱魚 鲢鱼 [lián yú] /silver carp/
銀屑 银屑 [yín xiè] /silver chloride AgCL/
銀幣 银币 [yín bì] /silver coinage/
袁頭 袁头 [Yuán tóu] /silver coin from the early days of the Republic of China (1912-1949) bearing the head of Yuan Shikai 袁世凱|袁世凯[Yuán Shì kǎi]/
銀 银 [yín] /silver/silver-colored/relating to money or currency/
銀杯 银杯 [yín bēi] /silver cup (trophy)/
銀兩 银两 [yín liǎng] /silver currency/currency of the Qing dynasty based on the silver tael 兩|两/
銀元 银元 [yín yuán] /flat silver (former coinage)/also written 銀圓|银圆/silver dollar/
銀圓 银圆 [yín yuán] /flat silver (former coinage)/also written 銀元|银元/silver dollar/
洋 洋 [yáng] /ocean/vast/foreign/silver dollar or coin/
銀樅 银枞 [yín cōng] /silver fir (Abies alba)/
紙魚 纸鱼 [zhǐ yú] /silverfish (Lepisma saccarina)/fish moth/
蠹魚 蠹鱼 [dù yú] /silverfish/CL:隻|只[zhī]/
蠹魚子 蠹鱼子 [dù yú zi5] /silverfish/CL:隻|只[zhī]/