勤儉樸素 勤俭朴素 [qín jiǎn pǔ sù] /hardworking, thrifty, plain, and simple (idiom)/
耐 耐 [nài] /capable of enduring/able to tolerate/patient/durable/hardy/resistant/
耐勞 耐劳 [nài láo] /hardy/able to resist hardship/
哈迪 哈迪 [Hǎ dí] /Hardy or Hardie (name)/
兔子 兔子 [tù zi5] /hare/rabbit/CL:隻|只[zhī]/
野兔 野兔 [yě tù] /hare/
兔唇 兔唇 [tù chún] /hare lip (birth defect)/
缺嘴 缺嘴 [quē zuǐ] /harelip/
妻妾 妻妾 [qī qiè] /wives and concubines (of a polygamous man)/harem/
後宮 后宫 [hòu gōng] /harem/chambers of imperial concubines/
閨房 闺房 [guī fáng] /lady's chamber/boudoir/harem/
扁豆 扁豆 [biǎn dòu] /hyacinth bean/haricot/
開齋節 开斋节 [Kāi zhāi jié] /Eid ul-Fitr (Islam)/Hari Raya/
哈日族 哈日族 [Hā rì zú] /Japanophile (refers to teenage craze for everything Japanese, originally mainly in Taiwan)/
哈萊姆 哈莱姆 [Hā lái mǔ] /Harlem district of Manhattan/
哈靈根 哈灵根 [hā líng gēn] /Harlingen, the Netherlands/
壞處 坏处 [huài chu5] /harm/troubles/CL:個|个[gè]/
妨 妨 [fáng] /to hinder/(in the negative or interrogative) (no) harm/(what) harm/
妨 妨 [fáng] /to hinder/(in the negative or interrogative) (no) harm/(what) harm/
害 害 [hài] /to do harm to/to cause trouble to/harm/evil/calamity/
害處 害处 [hài chu5] /damage/harm/CL:個|个[gè]/
弊 弊 [bì] /detriment/fraud/harm/defeat/
損害 损害 [sǔn hài] /harm/to damage/to impair/
禍害 祸害 [huò hài] /disaster/harm/scourge/bad person/to damage/to harm/to wreck/
受傷 受伤 [shòu shāng] /to sustain injuries/wounded (in an accident etc)/harmed/
不利 不利 [bù lì] /unfavorable/disadvantageous/harmful/detrimental/
不良 不良 [bù liáng] /bad/harmful/unhealthy/
妨害 妨害 [fáng hài] /to impair/damaging/harmful/a nuisance/
有害 有害 [yǒu hài] /destructive/harmful/damaging/
有害無利 有害无利 [yǒu hài wú lì] /harmful and without benefit (idiom); more harm than good/
有害無益 有害无益 [yǒu hài wú yì] /harmful and without benefit (idiom); more harm than good/
害獸 害兽 [hài shòu] /vermin/harmful animal/
病菌 病菌 [bìng jūn] /harmful bacteria/pathogenic bacteria/germs/
危害性 危害性 [wēi hài xìng] /harmfulness/
蠹蟲 蠹虫 [dù chóng] /moth/harmful person/vermin/
不良傾向 不良倾向 [bù liáng qīng xiàng] /harmful trend/
損人利己 损人利己 [sǔn rén lì jǐ] /harming others for one's personal benefit (idiom); personal gain to the detriment of others/
溫馴 温驯 [wēn xùn] /docile/meek/harmless/moderate and obedient/tame/
無傷大雅 无伤大雅 [wú shāng dà yǎ] /(of a defect etc) to be of no great matter (idiom)/harmless/
無害 无害 [wú hài] /harmless/
無毒 无毒 [wú dú] /harmless/innocuous/lit. not poisonous/
諧波 谐波 [xié bō] /harmonic (wave with frequency an integer multiple of the fundamental)/
諧音 谐音 [xié yīn] /homonym/homophone/harmonic (component of sound)/
調和分析 调和分析 [tiáo hé fēn xī] /harmonic analysis (math.)/
調和平均數 调和平均数 [tiáo hé píng jūn shù] /harmonic mean/
調和振動 调和振动 [tiáo hé zhèn dòng] /harmonic oscillation/
諧振動 谐振动 [xié zhèn dòng] /harmonic oscillation (e.g. sound wave)/
諧振子 谐振子 [xié zhèn zǐ] /harmonic oscillator (physics)/
諧音列 谐音列 [xié yīn liè] /harmonic series/
合手 合手 [hé shǒu] /to put one's palms together (in prayer or greeting)/to work with a common purpose/harmonious/convenient (to use)/
和洽 和洽 [hé qià] /harmonious/
和睦 和睦 [hé mù] /peaceful relations/harmonious/
和美 和美 [hé měi] /harmonious/in perfect harmony/
和諧 和谐 [hé xié] /harmonious/harmony/(euphemism) to censor/
咸 咸 [xián] /all/everyone/each/widespread/harmonious/
喈 喈 [jiē] /harmonious (of music)/
廱 廱 [yōng] /harmonious/
潗 潗 [jí] /friendly/harmonious/
睦 睦 [mù] /amicable/harmonious/
融洽 融洽 [róng qià] /harmonious/friendly relations/on good terms with one another/
調和 调和 [tiáo hé] /harmonious/to mediate/to reconcile/to compromise/mediation/to mix/to blend/blended/to season/seasoning/to placate/
調諧 调谐 [tiáo xié] /harmonious/to adjust/to tune (e.g. wireless receiver)/to bring into harmony/
諧 谐 [xié] /harmonious/
諧和 谐和 [xié hé] /concordant/harmonious/
輯睦 辑睦 [jí mù] /tranquil/harmonious/
雍睦 雍睦 [yōng mù] /harmonious/friendly/
雍雍 雍雍 [yōng yōng] /harmonious/peaceful/
韶 韶 [sháo] /(music)/excellent/harmonious/
龢 和 [hé] /old variant of 和[hé]/harmonious/
鰈鶼 鲽鹣 [dié jiān] /harmonious and affectionate couple/
諧美 谐美 [xié měi] /harmonious and graceful/
和樂 和乐 [hé lè] /harmonious and happy/
中西合璧 中西合璧 [Zhōng Xī hé bì] /harmonious combination of Chinese and Western elements (idiom)/
簧風琴 簧风琴 [huáng fēng qín] /harmonium/
協和 协和 [xié hé] /to harmonize/harmony/cooperation/(music) consonant/
和 和 [hé] /and/together with/with/sum/union/peace/harmony/Taiwan pr. [hàn] when it means "and"/
和 和 [hé] /and/together with/with/sum/union/peace/harmony/Taiwan pr. [hàn] when it means "and"/
和聲 和声 [hé shēng] /harmony (music)/
和諧 和谐 [hé xié] /harmonious/harmony/(euphemism) to censor/
均衡 均衡 [jūn héng] /equal/balanced/harmony/equilibrium/
怡 怡 [yí] /harmony/pleased/
時雍 时雍 [shí yōng] /concord/harmony/
燮 燮 [xiè] /to blend/to adjust/to harmonize/harmony/
雍 雍 [yōng] /harmony/
雍和 雍和 [yōng hé] /harmony/
套 套 [tào] /cover/sheath/to encase/a case/to overlap/to interleave/bend (of a river or mountain range, in place names)/harness/classifier for sets, collections/tau (Greek letter Ττ)/
挽具 挽具 [wǎn jù] /harness/
繩套 绳套 [shéng tào] /noose/harness/
馬具 马具 [mǎ jù] /harness/
搭背 搭背 [dā bèi] /harness pad (on draught animal)/
搭腰 搭腰 [dā yāo] /harness pad (on draught animal)/
哈囉德 哈罗德 [Hā luó dé] /Harold, Harald, Harrod (name)/Harrods (department store etc)/
麥克米蘭 麦克米兰 [Mài kè mǐ lán] /McMillan or MacMillan (name)/Harold Macmillan (1894-1986), UK conservative politician, prime minister 1957-1963/
哈珀 哈珀 [Hā pò] /Harper (name)/see also 斯蒂芬・哈珀[Sī dì fēn · Hā pò]/
哈普西科德 哈普西科德 [hā pǔ xī kē dé] /harpsichord/
喀喇沁 喀喇沁 [Kā lā qìn] /Harqin (Mongol: guard)/Harqin banner or Kharchin khoshuu in Chifeng 赤峰[Chì fēng], Inner Mongolia/also Harqin Left Mongol autonomous county in Chaoyang 朝陽|朝阳, Liaoning/
喀喇沁 喀喇沁 [Kā lā qìn] /Harqin (Mongol: guard)/Harqin banner or Kharchin khoshuu in Chifeng 赤峰[Chì fēng], Inner Mongolia/also Harqin Left Mongol autonomous county in Chaoyang 朝陽|朝阳, Liaoning/
喀喇沁旗 喀喇沁旗 [Kā lā qìn qí] /Harqin banner or Kharchin khoshuu in Chifeng 赤峰[Chì fēng], Inner Mongolia/
喀喇沁左翼蒙古族自治縣 喀喇沁左翼蒙古族自治县 [Kā lā qìn zuǒ yì Měng gǔ zú zì zhì xiàn] /Harqin Left Mongol autonomous county in Chaoyang 朝陽|朝阳, Liaoning/
三尖杉酯鹼 三尖杉酯碱 [sān jiān shān zhǐ jiǎn] /harringtonine (chemistry)/
哈里斯堡 哈里斯堡 [Hā lǐ sī bǎo] /Harrisburg, Pennsylvania/
哈里森・施密特 哈里森・施密特 [Hā lǐ sēn · Shī mì tè] /Harrison Schmitt (Apollo 17 astronaut)/
哈囉德 哈罗德 [Hā luó dé] /Harold, Harald, Harrod (name)/Harrods (department store etc)/
耰 耰 [yōu] /harrow/
哈里 哈里 [Hā lǐ] /Harry or Hari (name)/
哈利・波特 哈利・波特 [Hā lì · Bō tè] /Harry Potter, boy wizard in the novels by J.K. Rowling 羅琳|罗琳/
哈迷 哈迷 [hā mí] /Harry Potter fan (slang)/
冷面 冷面 [lěng miàn] /grim/stern/harsh/
凶巴巴 凶巴巴 [xiōng bā bā] /harsh/savage/fierce/
刺眼 刺眼 [cì yǎn] /to dazzle/to offend the eyes/dazzling/harsh (light)/crude (colors)/unsightly/
刻薄 刻薄 [kè bó] /unkind/harsh/cutting/mean/acrimony/to embezzle by making illegal deductions/
嘴損 嘴损 [zuǐ sǔn] /(dialect) sharp-tongued/harsh/
嚴苛 严苛 [yán kē] /severe/harsh/
嚴酷 严酷 [yán kù] /bitter/harsh/grim/ruthless/severe/cut-throat (competition)/
生硬 生硬 [shēng yìng] /stiff/harsh/
肅殺 肃杀 [sù shā] /austere/stern/harsh/somber and desolate (autumn or winter)/
苛刻 苛刻 [kē kè] /harsh/pitiless/
詻 詻 [è] /harsh/forbidding/
刻薄寡恩 刻薄寡恩 [kè bó guǎ ēn] /harsh and merciless (idiom)/
橫 横 [hèng] /harsh and unreasonable/unexpected/
著實 着实 [zhuó shí] /truly/indeed/severely/harshly/
峻 峻 [jùn] /(of mountains) high/harsh or severe/
冷話 冷话 [lěng huà] /harsh words/sarcasm/bitter remarks/
重話 重话 [zhòng huà] /harsh words/
哈爾斯塔 哈尔斯塔 [Hā ěr sī tǎ] /Harstad (city in Norway)/
哈特福德 哈特福德 [Hā tè fú dé] /Hartford/
赫德 赫德 [Hè dé] /Hart or Herd (name)/Robert Hart (1835-1911), Englishman who served 1863-1911 in Qing dynasty customs office/
滿不在乎 满不在乎 [mǎn bù zài hu5] /not in the least concerned (idiom)/reckless/couldn't give a damn about it/unperturbed/couldn't care less/harum scarum/
哈佛大學 哈佛大学 [Hā fó Dà xué] /Harvard University/
收穫 收获 [shōu huò] /to harvest/to reap/to gain/crop/harvest/profit/gain/bonus/reward/
秊 年 [nián] /grain/harvest (old)/variant of 年[nián]/
茬口 茬口 [chá kǒu] /harvested land left for rotation/an opportunity/
康拜因 康拜因 [kāng bài yīn] /combine (loanword)/harvester/
聯合收割機 联合收割机 [lián hé shōu gē jī] /combine/harvester/
收穫節 收获节 [shōu huò jié] /harvest festival/
銀鯧 银鲳 [yín chāng] /silvery pomfret/dollarfish/harvestfish/
收冬 收冬 [shōu dōng] /harvest season/autumn/
秋景 秋景 [qiū jǐng] /autumn scenery/harvest season/
秋 秋 [qiū] /autumn/fall/harvest time/a swing/
哈薩克 哈萨克 [Hā sà kè] /Kazakhstan/Kazakh ethnic group in PRC/
哈薩克人 哈萨克人 [Hā sà kè rén] /Kazakh person/Kazakh people/
哈薩克斯坦 哈萨克斯坦 [Hā sà kè sī tǎn] /Kazakhstan/
哈薩克文 哈萨克文 [Hā sà kè wén] /Kazakh written language/
哈薩克語 哈萨克语 [Hā sà kè yǔ] /Kazakh language/
哈薩克族 哈萨克族 [Hā sà kè zú] /Kazakh ethnic group of Xinjiang/
哈桑 哈桑 [Hā sāng] /Hassan (person name)/Hassan District/
過氣 过气 [guò qì] /past one's prime/has-been/
神舟 神舟 [Shén zhōu] /Shenzhou (spacecraft)/Hasee (computer manufacturer)/
神舟電腦 神舟电脑 [shén zhōu diàn nǎo] /Hasee (computer manufacturer)/
有目無睹 有目无睹 [yǒu mù wú dǔ] /has eyes but can't see (idiom); unable or unwilling to see the importance of sth/blind (to sth great)/
哈希 哈希 [hā xī] /hash (computing)/see also 散列[sǎn liè]/
雜湊 杂凑 [zá còu] /to put together various bits/to knock sth together/hash (computing)/see also 散列[sǎn liè]/
薯餅 薯饼 [shǔ bǐng] /hash browns/croquette/
膷 膷 [xiāng] /hashed beef/soup/
橋本龍太郎 桥本龙太郎 [Qiáo běn Lóng tài láng] /HASHIMOTO Ryūtarō (1937-2006), Japanese politician, prime minister 1996-1998/
散列 散列 [sǎn liè] /to hash/hashing (computing)/
哈士奇 哈士奇 [hā shì qí] /husky (sled dog)/
井號 井号 [jǐng hào] /number sign # (punctuation)/hash symbol/pound sign/
源於 源于 [yuán yú] /has its origins in/
未有 未有 [wèi yǒu] /is not/has never been/never occurring/unprecedented/
沒有 没有 [méi yǒu] /haven't/hasn't/doesn't exist/to not have/to not be/
哈桑 哈桑 [Hā sāng] /Hassan (person name)/Hassan District/
哈桑 哈桑 [Hā sāng] /Hassan (person name)/Hassan District/
哈蘇 哈苏 [Hā sū] /Hasselblad (camera manufacturer)/
著邊 着边 [zháo biān] /relevant/to the point/has sth to do with the matter (also used with negative)/
迮 迮 [zé] /haste/to press/
奔喪 奔丧 [bēn sāng] /hasten home for the funeral of a parent or grandparent/
心急吃不了熱豆腐 心急吃不了热豆腐 [xīn jí chī bu5 liǎo rè dòu fu5] /hasty men don't get to eat hot tofu (idiom)/one just has to be patient/haste will ruin everything/
匆促 匆促 [cōng cù] /hastily/in a hurry/
奄 奄 [yǎn] /suddenly/abruptly/hastily/to cover/to surround/
急忙 急忙 [jí máng] /hastily/
率然 率然 [shuài rán] /hastily/rashly/suddenly/
草草 草草 [cǎo cǎo] /carelessly/hastily/
貿然 贸然 [mào rán] /rashly/hastily/without careful consideration/
匆忙 匆忙 [cōng máng] /hasty/hurried/
匆猝 匆猝 [cōng cù] /hurried/hasty/abrupt/
卛 卛 [shuài] /variant of 率, to lead/to command/rash/hasty/frank/straightforward/generally/usually/
孟浪 孟浪 [mèng làng] /hasty/rash/impetuous/
急匆匆 急匆匆 [jí cōng cōng] /hurried/hasty/
操切 操切 [cāo qiè] /rash/hasty/
率 率 [shuài] /to lead/to command/rash/hasty/frank/straightforward/generally/usually/
輕率 轻率 [qīng shuài] /hasty/
心急吃不了熱豆腐 心急吃不了热豆腐 [xīn jí chī bu5 liǎo rè dòu fu5] /hasty men don't get to eat hot tofu (idiom)/one just has to be patient/haste will ruin everything/
哈蘇 哈苏 [Hā sū] /Hasselblad (camera manufacturer)/
冃 冃 [mào] /old variant of 帽[mào]/hat/cap/
冠 冠 [guān] /hat/crown/crest/cap/
帽 帽 [mào] /hat/cap/
帽子 帽子 [mào zi5] /hat/cap/(fig.) label/bad name/CL:頂|顶[dǐng]/
衣冠 衣冠 [yī guān] /hat and clothes/attire/
楦子 楦子 [xuàn zi5] /shoe tree/hat block/
菢 菢 [bào] /hatch/
交叉陰影線 交叉阴影线 [jiāo chā yīn yǐng xiàn] /hatched lines/cross-hatched graphic pattern/
孵化場 孵化场 [fū huà chǎng] /incubator/hatchery (for poultry etc)/
斧子 斧子 [fǔ zi5] /axe/hatchet/CL:把[bǎ]/
斧頭 斧头 [fǔ tóu] /ax/hatchet/CL:柄[bǐng]/
操刀手 操刀手 [cāo dāo shǒu] /person charged with decisive action/hatchet man/
天窗 天窗 [tiān chuāng] /hatchway/skylight/sun roof/
忌恨 忌恨 [jì hèn] /hate (due to envy etc)/
怨恨 怨恨 [yuàn hèn] /to hate/hate/grudge/
憝 憝 [duì] /dislike/hate/
懟 怼 [duì] /dislike/hate/
疾 疾 [jí] /sickness/disease/hate/envy/swift/
譈 譈 [duì] /dislike/hate/
仇恨罪 仇恨罪 [chóu hèn zuì] /hate crime/
仇恨罪行 仇恨罪行 [chóu hèn zuì xíng] /hate crime/
哈特福德 哈特福德 [Hā tè fú dé] /Hartford/
可惡 可恶 [kě wù] /repulsive/vile/hateful/abominable/
憾恨 憾恨 [hàn hèn] /resentful/hateful/
討嫌 讨嫌 [tǎo xián] /disagreeable/hateful/a pain in the neck/
臭架子 臭架子 [chòu jià zi5] /stinking pretension/to give oneself airs and offend others/hateful arrogance/
血田 血田 [xuè tián] /field of blood/battlefield/hateful place/Aceldama (field bought by Judas Iscariot with his 30 pieces of silver in Matthew 27:7)/
光頭 光头 [guāng tóu] /shaven head/bald head/to go bareheaded/hatless/
鳩山 鸠山 [Jiū shān] /Hatoyama, Japanese name and place name/Hatoyama Yukio (1947-), Japanese Democratic Party politician, prime minister from 2009/
鳩山由紀夫 鸠山由纪夫 [Jiū shān Yóu jì fū] /Hatoyama Yukio (1947-), Japanese Democratic Party politician, prime minister 2009-2010/
鳩山 鸠山 [Jiū shān] /Hatoyama, Japanese name and place name/Hatoyama Yukio (1947-), Japanese Democratic Party politician, prime minister from 2009/
仇 仇 [chóu] /hatred/animosity/enmity/foe/enemy/to feel animosity toward (the wealthy, foreigners etc)/
仇恨 仇恨 [chóu hèn] /to hate/hatred/enmity/hostility/
嫌怨 嫌怨 [xián yuàn] /grievance/hatred/
嫌恨 嫌恨 [xián hèn] /hatred/
嫌惡 嫌恶 [xián wù] /to loathe/to abhor/hatred/revulsion/
忿 忿 [fèn] /anger/indignation/hatred/
恨意 恨意 [hèn yì] /rancor/hatred/bitterness/resentfulness/
憎恨 憎恨 [zēng hèn] /to detest/hatred/
憤恨 愤恨 [fèn hèn] /to hate/hatred/to resent/embittered/
仇怨 仇怨 [chóu yuàn] /hatred and desire for revenge/
因愛成恨 因爱成恨 [yīn ài chéng hèn] /hatred caused by love (idiom)/to grow to hate someone because of unrequited love for that person/
冤仇 冤仇 [yuān chóu] /rancor/enmity/hatred resulting from grievances/
切骨之仇 切骨之仇 [qiè gǔ zhī chóu] /bitter hatred/hatred that cuts to the bone/
三連勝 三连胜 [sān lián shèng] /hat-trick (sports)/
帽子戲法 帽子戏法 [mào zi5 xì fǎ] /hat trick (when one player scores three goals)/
海于格松 海于格松 [Hǎi yú gé sōng] /Haugesund (city in Rogaland, Norway)/
傲氣 傲气 [ào qì] /air of arrogance/haughtiness/
傲慢 傲慢 [ào màn] /arrogant/haughty/
奡 奡 [ào] /haughty/vigorous/
狂傲 狂傲 [kuáng ào] /domineering/haughty/
驕矜 骄矜 [jiāo jīn] /haughty/proud/
高傲 高傲 [gāo ào] /arrogant/haughty/proud/
貢高我慢 贡高我慢 [gòng gāo wǒ màn] /haughty and arrogant/
款兒 款儿 [kuǎn r5] /haughty manner/proud bearing/
運輸 运输 [yùn shū] /transport/haulage/transit/CL:個|个[gè]/
作祟 作祟 [zuò suì] /haunted/to haunt/to cause mischief/
鬧鬼 闹鬼 [nào guǐ] /haunted/
兇宅 凶宅 [xiōng zhái] /inauspicious abode/haunted house/
鬼屋 鬼屋 [guǐ wū] /haunted house/
鬼樓 鬼楼 [guǐ lóu] /haunted house/
高檔服裝 高档服装 [gāo dàng fú zhuāng] /haute couture/high fashion clothing/
哈瓦那 哈瓦那 [Hā wǎ nà] /Havana, capital of Cuba/
抱有 抱有 [bào yǒu] /have/possess/
不期而遇 不期而遇 [bù qī ér yù] /meet by chance/have a chance encounter/
聯歡 联欢 [lián huān] /have a get-together/
抱恨 抱恨 [bào hèn] /have a gnawing regret/
一帆風順 一帆风顺 [yī fān fēng shùn] /propitious wind throughout the journey (idiom)/plain sailing/to go smoothly/have a nice trip!/
週末愉快 周末愉快 [zhōu mò yú kuài] /Have a nice weekend!/
不落窠臼 不落窠臼 [bù luò kē jiù] /not follow the beaten track/have an original style/
飯後一支煙,賽過活神仙 饭后一支烟,赛过活神仙 [fàn hòu yī zhī yān , sài guò huó shén xiān] /have a smoke after each meal and you will surpass the immortals (proverb)/
賸 賸 [shèng] /have as remainder/trad. variant of 剩/
步履維艱 步履维艰 [bù lu:3 wéi jiān] /have difficulty walking/walk with difficulty/
博聞強記 博闻强记 [bó wén qiáng jì] /have wide learning and a retentive memory/have encyclopedic knowledge/
避風港 避风港 [bì fēng gǎng] /haven/refuge/harbor/CL:座[zuò],個|个[gè]/
從來沒有 从来没有 [cóng lái méi yǒu] /have never/never before/
無可奈何 无可奈何 [wú kě nài hé] /have no way out/have no alternative/abbr. to 無奈|无奈[wú nài]/
不得不 不得不 [bù dé bù] /have no choice or option but to/cannot but/have to/can't help it/can't avoid/
不要臉 不要脸 [bù yào liǎn] /have no sense of shame/shameless/
未 未 [wèi] /not yet/did not/have not/not/8th earthly branch: 1-3 p.m., 6th solar month (7th July-6th August), year of the Sheep/
沒 没 [méi] /(negative prefix for verbs)/have not/not/
用不著 用不着 [yòng bu5 zháo] /not need/have no use for/
無可奈何 无可奈何 [wú kě nài hé] /have no way out/have no alternative/abbr. to 無奈|无奈[wú nài]/
沒有 没有 [méi yǒu] /haven't/hasn't/doesn't exist/to not have/to not be/
有的是 有的是 [yǒu de5 shì] /have plenty of/there's no lack of/
乾糧袋 干粮袋 [gàn liáng dài] /knapsack (for provisions)/haversack/
備而不用 备而不用 [bèi ér bù yòng] /have sth ready just in case/keep sth for possible future use/
口若懸河 口若悬河 [kǒu ruò xuán hé] /mouth like a torrent (idiom)/eloquent/glib/voluble/have the gift of the gab/
不得不 不得不 [bù dé bù] /have no choice or option but to/cannot but/have to/can't help it/can't avoid/
不能不 不能不 [bù néng bù] /have to/cannot but/
必得 必得 [bì děi] /must/have to/
消 消 [xiāo] /to disappear/to vanish/to eliminate/to spend (time)/have to/need/
總得 总得 [zǒng děi] /must/have to/be bound to/
須要 须要 [xū yào] /must/have to/
心眼多 心眼多 [xīn yǎn duō] /have unfounded doubts/over concerned/
博聞強記 博闻强记 [bó wén qiáng jì] /have wide learning and a retentive memory/have encyclopedic knowledge/
可通約 可通约 [kě tōng yuē] /commensurable/having a common measure/
無事不登三寶殿 无事不登三宝殿 [wú shì bù dēng sān bǎo diàn] /lit. One doesn't visit a temple without a cause. (idiom)/fig. to visit sb with an ulterior motive (esp. to ask for sth)/having a hidden agenda/
美籍 美籍 [Měi jí] /US citizenship/having American nationality/
豐衣足食 丰衣足食 [fēng yī zú shí] /having ample food and clothing (idiom); well fed and clothed/
罪行累累 罪行累累 [zuì xíng lěi lěi] /having an extensive criminal record/weighed down with crimes/
醉翁之意不在酒 醉翁之意不在酒 [zuì wēng zhī yì bù zài jiǔ] /wine-lover's heart is not in the cup (idiom); a drinker not really interested in alcohol/having an ulterior motive/to have other things in mind/with an ax to grind/accomplishing something besides what one set out to do/
死心眼兒 死心眼儿 [sǐ xīn yǎn r5] /stubborn/obstinate/having a one-track mind/
嘴皮子 嘴皮子 [zuǐ pí zi5] /lit. lips/glib talker/having a ready tongue/
別具一格 别具一格 [bié jù yī gé] /having a unique or distinctive style/
有意志 有意志 [yǒu yì zhì] /conscious/having a will/
便血 便血 [biàn xiě] /having blood in one's stool/
德才兼備 德才兼备 [dé cái jiān bèi] /having both integrity and talent (idiom)/
無路可退 无路可退 [wú lù kě tuì] /without a retreat route/caught in a dead end/having burned one's bridges/
主見 主见 [zhǔ jiàn] /one's own view/having definite opinions/
有電 有电 [yǒu diàn] /electric (apparatus)/electrified/having electricity supply (of a house)/
富富有餘 富富有余 [fù fù yǒu yú] /richly provided for/having enough and to spare/
飽經憂患 饱经忧患 [bǎo jīng yōu huàn] /having experienced much suffering/
飽經風霜 饱经风霜 [bǎo jīng fēng shuāng] /weather-beaten/having experienced the hard ship of life/
先知先覺 先知先觉 [xiān zhī xiān jué] /foresight/having foresight/person of foresight/
賠了夫人又折兵 赔了夫人又折兵 [péi le5 fū rén yòu zhé bīng] /having given away a bride, to lose one's army on top of it (idiom)/to suffer a double loss after trying to trick the enemy/
鬥志昂揚 斗志昂扬 [dòu zhì áng yáng] /having high fighting spirit/
人為 人为 [rén wéi] /artificial/man-made/having human cause or origin/human attempt or effort/
舝 舝 [xiá] /variant of 轄|辖, to govern/to control/having jurisdiction over/linchpin of a wheel (archaic)/noise of a barrow/
轄 辖 [xiá] /to govern/to control/having jurisdiction over/linchpin of a wheel (archaic)/noise of a barrow/
鎋 鎋 [xiá] /variant of 轄|辖, to govern/to control/having jurisdiction over/linchpin of a wheel (archaic)/noise of a barrow/
偏食 偏食 [piān shí] /partial to (some kinds of food, usu. unhealthy)/having likes and dislikes/partial eclipse/
寡陋 寡陋 [guǎ lòu] /having little knowledge/not well-read/
飽經滄桑 饱经沧桑 [bǎo jīng cāng sāng] /having lived through many changes/
迷航 迷航 [mí háng] /off course/lost (of ship or plane)/having lost one's way/
多孔性 多孔性 [duō kǒng xìng] /porous/having many holes (e.g. filter gauze or sieve)/
力大無比 力大无比 [lì dà wú bǐ] /having matchless strength/
方便 方便 [fāng biàn] /convenient/to help out/to make things easy for people/convenience/suitable/having money to spare/(euphemism) to go to the toilet/
有百害而無一利 有百害而无一利 [yǒu bǎi hài ér wú yī lì] /having no advantage whatsoever/
不可通約 不可通约 [bù kě tōng yuē] /having no common measure/incommensurable/incommensurate/
閑雜 闲杂 [xián zá] /(employee) having no fixed duties/
妙手空空 妙手空空 [miào shǒu kōng kōng] /petty thief (lit. quick fingered and vanish)/empty-handed/having nothing/
吃飽了飯撐的 吃饱了饭撑的 [chī bǎo le5 fàn chēng de5] /having nothing better to do/see 吃飽撐著|吃饱撑着/
吃飽撐著 吃饱撑着 [chī bǎo chēng zhe5] /having nothing better to do/
無關 无关 [wú guān] /unrelated/having nothing to do (with sth else)/
空無所有 空无所有 [kōng wú suǒ yǒu] /having nothing (idiom); utterly destitute/without two sticks to rub together/
沒空兒 没空儿 [méi kòng r5] /having no time/
有主見 有主见 [yǒu zhǔ jiàn] /opinionated/having one's own strong views/
單意 单意 [dān yì] /unambiguous/having only one meaning/
眊 眊 [mào] /having poor eyesight/
可供軍用 可供军用 [kě gōng jūn yòng] /having possible military application/
附庸風雅 附庸风雅 [fù yōng fēng yǎ] /(of an uneducated person) to mingle with the cognoscenti/to pose as a culture lover/to be a culture snob/having pretensions to culture/
同名同姓 同名同姓 [tóng míng tóng xìng] /having same given name and family name/
同餘 同余 [tóng yú] /congruent (math.)/having same residue modulo some number/
多義 多义 [duō yì] /having several meanings/ambiguous/equivocal/ambivalent/
多用 多用 [duō yòng] /multipurpose/having several uses/
有聲有色 有声有色 [yǒu shēng yǒu sè] /having sound and color (idiom); vivid/dazzling/
獨特 独特 [dú tè] /unique/distinct/having special characteristics/
著眼 着眼 [zhuó yǎn] /to have one's eyes on (a goal)/having sth in mind/to concentrate/
掛懷 挂怀 [guà huái] /concerned/troubled/having sth on one's mind/
耿耿 耿耿 [gěng gěng] /bright/devoted/having sth on one's mind/troubled/
漼 漼 [cuǐ] /having the appearance of depth/
伶牙俐齒 伶牙俐齿 [líng yá lì chǐ] /clever and eloquent (idiom); fluent/having the gift of the gab/
同父異母 同父异母 [tóng fù yì mǔ] /(of siblings) having the same father but different mothers/half (brother or sister)/
異母 异母 [yì mǔ] /(of siblings) having the same father but different mothers/
同母異父 同母异父 [tóng mǔ yì fù] /(of siblings) having the same mother but different fathers/half (brother or sister)/
相同名字 相同名字 [xiāng tóng míng zì] /like-named/having the same name/
同等 同等 [tóng děng] /equal to/having the same social class or status/
通商 通商 [tōng shāng] /having trading relations (of nations or regions)/
兩性 两性 [liǎng xìng] /the two sexes/bisexual/hermaphrodite/having two characteristics/heterosexual/
有苦說不出 有苦说不出 [yǒu kǔ shuō bu5 chū] /having unspeakable bitter suffering/(often used after 啞巴吃黃連|哑巴吃黄连[yǎ ba5 chī huáng lián])/
夏威夷島 夏威夷岛 [Xià wēi yí Dǎo] /Hawaii island/
夏威夷 夏威夷 [Xià wēi yí] /Hawaii, US state/
夏威夷火山國家公園 夏威夷火山国家公园 [Xià wēi yí Huǒ shān Guó jiā Gōng yuán] /Hawaii Volcanoes National Park/
夏威夷州 夏威夷州 [Xià wēi yí zhōu] /Hawai, US state/
哈瓦那 哈瓦那 [Hā wǎ nà] /Havana, capital of Cuba/
老鷹 老鹰 [lǎo yīng] /(coll.) eagle/hawk/any similar bird of prey/
鶂 鶂 [yì] /hawk/
鷹 鹰 [yīng] /eagle/falcon/hawk/
小販 小贩 [xiǎo fàn] /peddler/hawker/
行商 行商 [háng shāng] /traveling salesman/itinerant trader/hawker/peddler/
鷹派 鹰派 [yīng pài] /hawk faction (opposite: 鸽派, doves)/fierce and combative party/war party/warmongers/
擺賣 摆卖 [bǎi mài] /hawking/street vending/
霍金斯 霍金斯 [Huò jīn sī] /Hawkins (name)/also written 霍金/
霍金 霍金 [Huò jīn] /Hawkins or Hawking/Stephen Hawking (1942-), British physicist and author of A Brief History of Time 時間簡史|时间简史/
主戰派 主战派 [zhǔ zhàn pài] /the pro-war faction/hawks/
強硬派 强硬派 [qiáng yìng pài] /hardline faction/hawks/
玳瑁眼鏡 玳瑁眼镜 [dài mào yǎn jìng] /hawksbill shell-rimmed eyeglasses/CL:副[fù]/
玳瑁 玳瑁 [dài mào] /tortoiseshell/hawksbill turtle (Eretmochelys imbricata)/
錨鏈孔 锚链孔 [máo liàn kǒng] /hawsehole (small hole for anchor cable or hawser in the side of ship)/
纜 缆 [lǎn] /cable/hawser/to moor/
纜索 缆索 [lǎn suǒ] /cable/hawser/mooring rope/
纜繩 缆绳 [lǎn shéng] /cable/hawser/mooring rope/
鋼絲繩 钢丝绳 [gāng sī shéng] /hawser/steel rope/
楂 楂 [zhā] /Chinese quince/hawthorn/
山楂 山楂 [shān zhā] /hawthorn tree (rose family, genus Crataegus)/rose hip (hawthorn fruit)/
哈希 哈希 [hā xī] /hash (computing)/see also 散列[sǎn liè]/
蛤蟹 蛤蟹 [há xiè] /clams and crabs/seafood/
哈西納 哈西纳 [Hā xī nà] /Ms Sheikh Hasina (1947-), Bangladesh politician, prime minister 1996-2001 and from 2008/
芻 刍 [chú] /to mow or cut grass/hay/straw/fodder/
芻秣 刍秣 [chú mò] /hay/fodder/
藁草 藁草 [gǎo cǎo] /hay/dried grass/
海登 海登 [Hǎi dēng] /Hayden or Haydn (name)/
海頓 海顿 [Hǎi dùn] /Haydn (name)/Franz Joseph Haydn (1732-1809), Austrian classical composer/
海斯 海斯 [hǎi sī] /Hayes (Microcomputer)/
花粉熱 花粉热 [huā fěn rè] /hay fever/
花粉症 花粉症 [huā fěn zhèng] /hay fever/seasonal allergic rhinitis/
花粉過敏 花粉过敏 [huā fěn guò mǐn] /hay fever/
風險 风险 [fēng xiǎn] /risk/hazard/
危害評價 危害评价 [wēi hài píng jià] /hazard assessment/
危險警告燈 危险警告灯 [wēi xiǎn jǐng gào dēng] /hazard lights/
危險品 危险品 [wēi xiǎn pǐn] /hazardous materials/
薄霧 薄雾 [bó wù] /mist/haze/
陰霾 阴霾 [yīn mái] /haze/
霧霾 雾霾 [wù mái] /haze/smog/
靄 霭 [ǎi] /mist/haze/cloudy sky/
榛雞 榛鸡 [zhēn jī] /hazel grouse/
夏士蓮 夏士莲 [Xià shì lián] /Hazeline, Unilever range of skin care products/
榛實 榛实 [zhēn shí] /hazelnut/
榛果 榛果 [zhēn guǒ] /filbert/hazelnut/cobnut/
榛栗 榛栗 [zhēn lì] /hazelnut/
榛仁 榛仁 [zhēn rén] /hazelnut kernel/hazelnut "meat"/
榛仁 榛仁 [zhēn rén] /hazelnut kernel/hazelnut "meat"/
榛 榛 [zhēn] /hazel tree/Corylus heterophylla/
僾 僾 [ài] /indistinct/hazy/misty/to seem/to appear/
微茫 微茫 [wēi máng] /hazy/blurred/
朦朧 朦胧 [méng lóng] /hazy/
蒼茫 苍茫 [cāng máng] /boundless/vast/hazy (distant horizon)/
霧蒙蒙 雾蒙蒙 [wù méng méng] /foggy/misty/hazy/
氫彈 氢弹 [qīng dàn] /H-bomb/hydrogen bomb/
組屋 组屋 [zǔ wū] /HDB flats/public apartment flats (in Singapore and Malaysia)/
何 何 [Hé] /surname He/
何 何 [hé] /what/how/why/which/carry/
佢 佢 [qú] /he (Cantonese)/Mandarin equivalent: 他[tā]/
佫 佫 [Hè] /surname He/
劾 劾 [hé] /impeach/
合 合 [hé] /to close/to join/to fit/to be equal to/whole/together/round (in battle)/conjunction (astronomy)/1st note of pentatonic scale/old variant of 盒[hé]/
呵 呵 [hē] /expel breath/my goodness/
咊 和 [hé] /old variant of 和[hé]/
和 和 [Hé] /surname He/Japanese (food, clothes etc)/
和 和 [hè] /cap (a poem)/to respond in singing/
和 和 [hé] /and/together with/with/sum/union/peace/harmony/Taiwan pr. [hàn] when it means "and"/
喝 喝 [hè] /to shout loudly/
喝 喝 [hē] /to drink/My goodness!/
嗃 嗃 [hè] /scold with severity/
嗬 嗬 [hē] /hey! (exclamation)/I say!/
嚇 吓 [hè] /to scare/to intimidate/to threaten/(interjection showing disapproval) tut-tut/(interjection showing astonishment)/
壑 壑 [hè] /gully/ravine/Taiwan pr. [huò]/
怹 怹 [tān] /he/she/(courteous, as opposed to 他[tā])/
暍 暍 [hè] /hot/
曷 曷 [hé] /why/how/when/what/where/
核 核 [hé] /pit/stone/nucleus/nuclear/to examine/to check/to verify/
欱 欱 [hē] /variant of 喝[hē]/
河 河 [hé] /river/CL:條|条[tiáo],道[dào]/
涸 涸 [hé] /to dry/to dry up/
焃 焃 [hè] /fiery/bright/
猲 猲 [hè] /frightened/terrified/
盇 盍 [hé] /variant of 盍[hé]/
盍 盍 [hé] /why not/
盒 盒 [hé] /small box/case/
禾 禾 [hé] /cereal/grain/
紇 纥 [hé] /tassels/
翮 翮 [hé] /quill/
翯 翯 [hè] /glistening plumage of birds/
荷 荷 [Hé] /Holland/the Netherlands/abbr. for 荷蘭|荷兰[Hé lán]/
荷 荷 [hè] /to carry on one's shoulder or back/burden/responsibility/
荷 荷 [hé] /lotus/
菏 菏 [Hé] /He river in Shandong/
蠚 蠚 [hē] /to sting/
褐 褐 [hè] /brown/gray or dark color/coarse hemp cloth/Taiwan pr. [hé]/
覈 核 [hé] /to investigate/
訶 诃 [hē] /to scold/
貉 貉 [hé] /raccoon dog (Nyctereutes procyonoides)/raccoon of North China, Korea and Japan (Japanese: tanuki)/also pr. [háo]/
賀 贺 [Hè] /surname He/
賀 贺 [hè] /to congratulate/
赫 赫 [Hè] /surname He/abbr. for Herz Hz 赫茲|赫兹[Hè zī]/
赫 赫 [hè] /awe-inspiring/hertz/abbr. for herz hz 赫茲|赫兹[Hè zī] (cycles per second)/
郃 郃 [hé] /name of a person/
鉌 鉌 [hé] /small bell/
閡 阂 [hé] /obstruct/
閤 合 [hé] /variant of 合[hé]/
閤 閤 [hé] /variant of 闔|阖[hé]/
闔 阖 [hé] /door/to close/whole/
鞨 鞨 [hé] /buskin/name of a tribe/turban/
頜 颌 [hé] /maxilla and mandible/
餄 饸 [hé] /see 餄餎|饸饹[hé le5]/
餲 餲 [hé] /spoiled/sour/moldy/
鶡 鶡 [hé] /crossbill/long-tailed pheasant/
鶴 鹤 [hè] /crane/
齕 齕 [hé] /gnaw/
龢 和 [hé] /old variant of 和[hé]/harmonious/
主任 主任 [zhǔ rèn] /director/head/CL:個|个[gè]/
為首 为首 [wéi shǒu] /head/be headed by/
總 总 [zǒng] /always/to assemble/gather/total/overall/head/chief/general/in every case/
總監 总监 [zǒng jiān] /head/director (of an organizational unit)/(police) commissioner/inspector-general/rank of local governor in Tang dynasty administration/
腦 脑 [nǎo] /brain/mind/head/essence/
腦瓜 脑瓜 [nǎo guā] /skull/brain/head/mind/mentality/ideas/
腦筋 脑筋 [nǎo jīn] /brains/mind/head/way of thinking/
腦袋 脑袋 [nǎo dài] /head/skull/brains/mental capability/CL:顆|颗[kē],個|个[gè]/
長 长 [zhǎng] /chief/head/elder/to grow/to develop/to increase/to enhance/
項上人頭 项上人头 [xiàng shàng rén tóu] /head/neck (as in "to save one's neck", i.e. one's life)/
項上人頭 项上人头 [xiàng shàng rén tóu] /head/neck (as in "to save one's neck", i.e. one's life)/
頭 头 [tóu] /head/hair style/the top/end/beginning or end/a stub/remnant/chief/boss/side/aspect/first/leading/classifier for pigs or livestock/CL:個|个[gè]/
頭部 头部 [tóu bù] /head/
頭頭 头头 [tóu tóu] /head/chief/
頭顱 头颅 [tóu lú] /head/skull/
首 首 [shǒu] /head/chief/first (occasion, thing etc)/classifier for poems, songs etc/
首腦 首脑 [shǒu nǎo] /head (of state)/summit (meeting)/leader/
首領 首领 [shǒu lǐng] /head/boss/chief/
魁 魁 [kuí] /chief/head/outstanding/exceptional/stalwart/
燙手山芋 烫手山芋 [tàng shǒu shān yù] /hot potato/problem/trouble/headache/
頭疼 头疼 [tóu téng] /headache/
頭風 头风 [tóu fēng] /headache (Chinese medicine)/
疾首 疾首 [jí shǒu] /extremely angry/infuriated/enraged/headache caused by anger/
頭臉 头脸 [tóu liǎn] /head and face/
灰頭土臉 灰头土脸 [huī tóu tǔ liǎn] /head and face filthy with grime (idiom)/covered in dirt/dejected and depressed/
獨出一時 独出一时 [dú chū yī shí] /incomparable/head and shoulders above the competition/
翹居群首 翘居群首 [qiáo jū qún shǒu] /head and shoulders above the crowd (idiom); preeminent/outstanding/
首尾 首尾 [shǒu wěi] /head and tail/
一字巾 一字巾 [yī zì jīn] /headband/strip of cloth worn around the head/
包頭 包头 [bāo tóu] /turban/headband/
束髮 束发 [shù fà] /to bind one's hair/headband/
頭箍 头箍 [tóu gū] /headband/
床頭 床头 [chuáng tóu] /bedhead/bedside/headboard/
榪 杩 [mà] /headboard/
廚師長 厨师长 [chú shī zhǎng] /executive chef/head chef/
大捕頭 大捕头 [dà bǔ tóu] /head constable/
蓋頭 盖头 [gài tóu] /cover/cap/topping/head covering/veil/
頭套 头套 [tóu tào] /actor's headgear/wig/head covering/
頭巾 头巾 [tóu jīn] /head-covering (for men in ancient clothes)/kerchief/scarf/turban/
頭朝下 头朝下 [tóu cháo xià] /head down/upside-down/
書眉 书眉 [shū méi] /header/top margin on a page/
集管 集管 [jí guǎn] /header (of piping system)/
頭信息 头信息 [tóu xìn xī] /header (computing)/
昂首 昂首 [áng shǒu] /head high/in high spirits/to raise one's head (e.g. of neighing horse)/
昂首挺胸 昂首挺胸 [áng shǒu tǐng xiōng] /head high, chest out (idiom); to keep up one's spirits/in fine mettle (of animal)/
獵頭人 猎头人 [liè tóu rén] /head-hunter/headhunter/recruiter/
獵頭人 猎头人 [liè tóu rén] /head-hunter/headhunter/recruiter/
獵頭 猎头 [liè tóu] /headhunting (i.e. recruitment)/
前冠 前冠 [qián guān] /heading/prefix/
標題 标题 [biāo tí] /title/heading/headline/caption/subject/
開往 开往 [kāi wǎng] /(of a bus, train etc) to leave for/heading for/
領銜 领衔 [lǐng xián] /leading (role)/heading list of signatories/leading actors (in a show)/starring/
地岬 地岬 [dì jiǎ] /cape (geography)/headland/
埼 埼 [qí] /headland/
岬 岬 [jiǎ] /cape (geography)/headland/
岬角 岬角 [jiǎ jiǎo] /cape/headland/promontory/
海岬 海岬 [hǎi jiǎ] /headland/
前大燈 前大灯 [qián dà dēng] /headlight/
前燈 前灯 [qián dēng] /headlight/
大燈 大灯 [dà dēng] /headlight/
標題 标题 [biāo tí] /title/heading/headline/caption/subject/
要聞 要闻 [yào wén] /important news story/headline/
頭條新聞 头条新闻 [tóu tiáo xīn wén] /headline/
標題新聞 标题新闻 [biāo tí xīn wén] /headline news/title story/
一頭 一头 [yī tóu] /one head/a head full of sth/one end (of a stick)/one side/headlong/directly/rapidly/simultaneously/
頭向前 头向前 [tóu xiàng qián] /headlong/
酋長 酋长 [qiú zhǎng] /headman (of primitive people)/tribal chief/used as translation for foreign leaders, e.g. Indian Rajah or Arab Sheik or Emir/
校長 校长 [xiào zhǎng] /(college, university) president/headmaster/CL:個|个[gè],位[wèi],名[míng]/
住持 住持 [zhù chí] /to administer a monastery Buddhist or Daoist/abbot/head monk/
眉批 眉批 [méi pī] /headnotes/comments or footnotes at top of the page/
保長 保长 [bǎo zhǎng] /head of a bao in the Bao-Jia system 保甲制度[bǎo jiǎ zhì dù]/
委員長 委员长 [wěi yuán zhǎng] /head of a committee/
團長 团长 [tuán zhǎng] /regimental command/head of a delegation/
部長 部长 [bù zhǎng] /head of a (government etc) department/section chief/section head/secretary/minister/CL:個|个[gè],位[wèi],名[míng]/
家公 家公 [jiā gōng] /head of a family/(polite) my father/(polite) my grandfather/your esteemed father/
樓梯口 楼梯口 [lóu tī kǒu] /head of a flight of stairs/
家長 家长 [jiā zhǎng] /head of a household/family head/patriarch/parent or guardian of a child/
所長 所长 [suǒ zhǎng] /head of an institute etc/
蛇頭 蛇头 [shé tóu] /head of a snake/human smuggler/
會首 会首 [huì shǒu] /head of a society/sponsor of an organization/
龜頭 龟头 [guī tóu] /head of a turtle/glans penis/
總公司 总公司 [zǒng gōng sī] /parent company/head office/
總局 总局 [zǒng jú] /head office/general office/central office/
財長 财长 [cái zhǎng] /treasurer/head of finances/minister of finance/
穎 颖 [yǐng] /head of grain/husk/tip/point/clever/gifted/outstanding/
釘頭 钉头 [dīng tóu] /head of nail/
黨魁 党魁 [dǎng kuí] /faction leader/head of political party/
廳長 厅长 [tīng zhǎng] /head of provincial PRC government department/
元首 元首 [yuán shǒu] /head of state/
國家元首 国家元首 [guó jiā yuán shǒu] /head of state/
政府首腦 政府首脑 [zhèng fǔ shǒu nǎo] /head of state/government leader/
父兄 父兄 [fù xiōng] /father and elder brother(s)/head of the family/patriarch/
戶主 户主 [hù zhǔ] /head of the household/
正著 正着 [zhèng zháo] /head on/red-handed/
迎面 迎面 [yíng miàn] /directly/head-on (collision)/in one's face (of wind)/
迎面而來 迎面而来 [yíng miàn ér lái] /directly/head-on (collision)/in one's face (of wind)/
迎頭痛擊 迎头痛击 [yíng tóu tòng jī] /head-on/direct attack/
頭面 头面 [tóu miàn] /head ornament (in former times)/
頭飾 头饰 [tóu shì] /head ornament/
首飾 首饰 [shǒu shì] /jewelry/head ornament/
髴 佛 [fú] /(female) head ornament/variant of 彿|佛[fú]/
鬗 鬗 [màn] /head ornaments/pretty hair/
踺 踺 [jiàn] /somersault (in gymnastics or dance)/head-over-heels/aerial flip/also written 踺子/
踺子 踺子 [jiàn zǐ] /somersault (in gymnastics or dance)/head-over-heels/aerial flip/
頭領 头领 [tóu lǐng] /head person/leader/
聽筒 听筒 [tīng tǒng] /telephone receiver/headphone/earphone/earpiece/stethoscope/
耳機 耳机 [ěr jī] /headphones/earphones/telephone receiver/
耳麥 耳麦 [ěr mài] /headphones/earphones/
廟主 庙主 [miào zhǔ] /head priest of a temple/
司令部 司令部 [sī lìng bù] /headquarters/military command center/
大本營 大本营 [dà běn yíng] /headquarters/base camp/
本部 本部 [běn bù] /headquarters/home office/
總管理處 总管理处 [zǒng guǎn lǐ chù] /headquarters/main administrative office/
隊部 队部 [duì bù] /office/headquarters/
幕 幕 [mù] /curtain or screen/canopy or tent/headquarters of a general/act (of a play)/
綱 纲 [gāng] /head rope of a fishing net/guiding principle/key link/class (taxonomy)/outline/program/
包巾 包巾 [bāo jīn] /headscarf/turban/
帕 帕 [pà] /to wrap/kerchief/handkerchief/headscarf/pascal (SI unit)/
帕子 帕子 [pà zi5] /kerchief/handkerchief/headscarf/
絲巾 丝巾 [sī jīn] /headscarf/kerchief/silk neckband/
劊子手 刽子手 [guì zi5 shǒu] /executioner/headsman/slaughterer/fig. indiscriminate murderer/
頭昏眼暈 头昏眼晕 [tóu hūn yǎn yūn] /head spinning and blurred vision/giddy/in a faint/
頭昏眼暗 头昏眼暗 [tóu hūn yǎn àn] /head spinning and eyes dark (idiom); dizzy/fainting/vertigo/
籠頭 笼头 [lóng tou5] /headstall/bridle/
機頭座 机头座 [jī tóu zuò] /headstock/turning head of a screw, drill, lathe etc/
頭座 头座 [tóu zuò] /headstock/turning head of a screw, drill, lathe etc/
任性 任性 [rèn xìng] /willful/headstrong/unruly/
剛愎 刚愎 [gāng bì] /headstrong/perverse/
預防針 预防针 [yù fáng zhēn] /immunization injection/fig. forewarning/heads-up/preventive measure/
吳頭楚尾 吴头楚尾 [Wú tóu Chǔ wěi] /lit. head in Wu and tail in Chu (idiom); fig. close together/head-to-tail/one thing starts where the other leaves off/
頂閥 顶阀 [dǐng fá] /top valve/head valve/
領班 领班 [lǐng bān] /supervisor/foreman/head waiter or waitress/
水源 水源 [shuǐ yuán] /water source/water supply/headwaters of a river/
詞條 词条 [cí tiáo] /dictionary entry/headword/lexical item/term/
和藹 和蔼 [hé ǎi] /kindly/nice/amiable/
和藹可親 和蔼可亲 [hé ǎi kě qīn] /affable/genial/
全復 全复 [quán fù] /completely/totally recovered/healed/
醫家 医家 [yī jiā] /healer/physician/medical man/doctor (esp. of TCM)/
療傷 疗伤 [liáo shāng] /healing/to heal/to make healthy again/
療效 疗效 [liáo xiào] /healing efficacy/healing effect/