不知輕重 不知轻重 [bù zhī qīng zhòng] /lit. not knowing what's important (idiom); no appreciation of the gravity of things/naive/doesn't know who's who/no sense of priorities/

不愧不怍 不愧不怍 [bù kuì bù zuò] /no shame, no subterfuge (idiom); just and honorable/upright and above board/

人煙稀少 人烟稀少 [rén yān xī shǎo] /no sign of human habitation (idiom); desolate/

八字沒一撇 八字没一撇 [bā zì méi yī piě] /lit. there is not even the first stroke of the character 八/things have not even begun to take shape/no sign of success yet/

八字還沒一撇 八字还没一撇 [bā zì hái méi yī piě] /lit. there is not even the first stroke of the character 八/things have not even begun to take shape/no sign of success yet/

八字還沒一撇兒 八字还没一撇儿 [bā zì hái méi yī piě r5] /lit. there is not even the first stroke of the character 八/things have not even begun to take shape/no sign of success yet/

非同小可 非同小可 [fēi tóng xiǎo kě] /extremely important/no small matter/

無風不起浪 无风不起浪 [wú fēng bù qǐ làng] /lit. without wind there cannot be waves (idiom); there must be a reason/no smoke without fire/

禁止吸煙 禁止吸烟 [jìn zhǐ xī yān] /No smoking!/

禁煙 禁烟 [jìn yān] /prohibition on opium (esp. from 18th- early 20th century)/smoking ban/No Smoking! (usual sign in Japan)/

請勿吸煙 请勿吸烟 [qǐng wù xī yān] /No smoking/Please do not smoke/

此起彼伏 此起彼伏 [cǐ qǐ bǐ fú] /up here, down there (idiom); to rise and fall in succession/no sooner one subsides, the next arises/repeating continuously/occurring again and again (of applause, fires, waves, protests, conflicts, uprisings etc)/

說時遲,那時快 说时迟,那时快 [shuō shí chí , nà shí kuài] /(idiom) no sooner said than done/before you know it/

懷舊 怀旧 [huái jiù] /fond remembrance of times past/nostalgia/

眷眷之心 眷眷之心 [juàn juàn zhī xīn] /nostalgia/home-sickness/longing for departed beloved/

鄉愁 乡愁 [xiāng chóu] /homesickness/nostalgia/

人去樓空 人去楼空 [rén qù lóu kōng] /people are gone, the tower is empty; cf Yellow Crane Tower 黄鹤楼, Tang poem by Cui Hao 崔顥|崔颢, with theme the past will never return/nostalgia for old friends/

無計可施 无计可施 [wú jì kě shī] /no strategy left to try (idiom); at one's wit's end/at the end of one's tether/powerless/

鼻孔 鼻孔 [bí kǒng] /nostril/CL:隻|只[zhī]/

無堅不摧 无坚不摧 [wú jiān bù cuī] /no stronghold one cannot overcome (idiom); to conquer every obstacle/nothing one can't do/to carry everything before one/

義無反顧 义无反顾 [yì wú fǎn gù] /honor does not allow one to glance back (idiom); duty-bound not to turn back/no surrender/to pursue justice with no second thoughts/

巴頭探腦 巴头探脑 [bā tóu tàn nǎo] /to poke one's head in and pry (idiom); to spy/nosy/

八婆 八婆 [bā pó] /meddling woman/nosy parker (Cantonese)/

不 不 [bù] /(negative prefix)/not/no/

不加 不加 [bù jiā] /without/not/un-/

不是 不是 [bù shì] /no/is not/not/

叵 叵 [pǒ] /not/thereupon/

否 否 [fǒu] /to negate/to deny/not/

唔 唔 [wú] /oh (expression of agreement or surprise)/(Cantonese) not/

弗 弗 [fú] /not/

未 未 [wèi] /not yet/did not/have not/not/8th earthly branch: 1-3 p.m., 6th solar month (7th July-6th August), year of the Sheep/

未經 未经 [wèi jīng] /not (yet)/

沒 没 [méi] /(negative prefix for verbs)/have not/not/

無 无 [wú] /-less/not to have/no/none/not/to lack/un-/

非 非 [fēi] /to not be/not/wrong/incorrect/non-/un-/in-/to reproach or blame/(colloquial) to insist on/simply must/

靡 靡 [mǐ] /extravagant/go with fashion/not/

沒有事 没有事 [méi yǒu shì] /not a bit/nothing is up/nothing alarming is happening/

不可能 不可能 [bù kě néng] /impossible/cannot/not able/

不會 不会 [bù huì] /improbable/unlikely/will not (act, happen etc)/not able/not having learned to do sth/

值得注意 值得注意 [zhí de5 zhù yì] /notable/noteworthy/merit attention/

燽 燽 [chóu] /salience/prominent/notable/

顯著 显著 [xiǎn zhù] /outstanding/notable/remarkable/statistically significant/

顯要 显要 [xiǎn yào] /prominent/eminent/important person/notable/dignitary/

舊家 旧家 [jiù jiā] /notable former families/

跟不上 跟不上 [gēn bu5 shàng] /not able to keep up with/

看不清 看不清 [kàn bu5 qīng] /not able to see clearly/

不服水土 不服水土 [bù fú shuǐ tǔ] /(of a stranger) not accustomed to the climate of a new place/not acclimatized/

水土不服 水土不服 [shuǐ tǔ bù fú] /not acclimatized/

不合體統 不合体统 [bù hé tǐ tǒng] /not according with decorum/scandalous/bad form/unacceptable behavior/

不成體統 不成体统 [bù chéng tǐ tǒng] /not according with decorum (idiom); scandalous/bad form/unacceptable behavior/

生疏 生疏 [shēng shū] /unfamiliar/strange/out of practice/not accustomed/

不服水土 不服水土 [bù fú shuǐ tǔ] /(of a stranger) not accustomed to the climate of a new place/not acclimatized/

沒戲 没戏 [méi xì] /(coll.) not a chance/no way/hopeless/

不可端倪 不可端倪 [bù kě duān ní] /impossible to get even an outline (idiom)/unfathomable/not a clue/

不摸頭 不摸头 [bù mō tóu] /not acquainted with the situation/not up on things/

彆扭 别扭 [biè niu5] /awkward/difficult/uncomfortable/not agreeing/at loggerheads/gauche/awkward (writing or speech)/

不符 不符 [bù fú] /inconsistent/not in agreement with/not agree or tally with/not conform to/

不同 不同 [bù tóng] /different/distinct/not the same/not alike/

金無足赤 金无足赤 [jīn wú zú chì] /not all gold is sufficiently red (idiom); no-one is perfect/

包打天下 包打天下 [bāo dǎ tiān xià] /to run everything (idiom); to monopolize the whole business/not allow anyone else to have a look in/

不准許 不准许 [bù zhǔn xǔ] /forbidden/not allowed/

無獨有偶 无独有偶 [wú dú yǒu ǒu] /not alone but in pairs (idiom, usually derog.); not a unique occurrence/it's not the only case/

未可厚非 未可厚非 [wèi kě hòu fēi] /not to be censured too strictly (idiom)/not altogether inexcusable/understandable/

不識時務 不识时务 [bù shí shí wù] /to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances/not amenable to reason/

不識時變 不识时变 [bù shí shí biàn] /to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances/not amenable to reason/

不近人情 不近人情 [bù jìn rén qíng] /not amenable to reason/unreasonable/

不足為訓 不足为训 [bù zú wéi xùn] /not to be taken as an example/not an example to be followed/not to be taken as authoritative/

公證 公证 [gōng zhèng] /notarization/notarized/acknowledgement/

公證 公证 [gōng zhèng] /notarization/notarized/acknowledgement/

公證人 公证人 [gōng zhèng rén] /notary/actuary/

公證處 公证处 [gōng zhèng chù] /notary office/

不至於 不至于 [bù zhì yú] /unlikely to go so far as to/not as bad as/

不及 不及 [bù jí] /to fall short of/not as good as/too late/

不如 不如 [bù rú] /not equal to/not as good as/inferior to/it would be better to/

不若 不若 [bù ruò] /not as good as/not equal to/inferior/

毋寧 毋宁 [wú nìng] /not as good as/would rather/

虛有其表 虚有其表 [xū yǒu qí biǎo] /looks impressive but is worthless (idiom)/not as good as it looks/a reputation with no substance/

有臉 有脸 [yǒu liǎn] /lit. having face/to have prestige/to command respect/to have the nerve (e.g. to ask sth outrageous)/to have the gall/not ashamed to/

不愧下學 不愧下学 [bù kuì xià xué] /not ashamed to learn from subordinates (idiom)/

不求收獲 不求收获 [bù qiú shōu huò] /not expecting any reward/not asking for favors/

不為酒困 不为酒困 [bù wéi jiǔ kùn] /not a slave to the bottle/able to enjoy alcohol in moderation/able to hold one's drink/

空無一人 空无一人 [kōng wú yī rén] /not a soul in sight (idiom)/

一點不 一点不 [yī diǎn bù] /not at all/

不謝 不谢 [bù xiè] /don't mention it/not at all/

並不 并不 [bìng bù] /not at all/emphatically not/

哪兒的話 哪儿的话 [nǎ r5 de5 huà] /(coll.) not at all (humble expression denying compliment)/don't mention it/

毫不 毫不 [háo bù] /hardly/not in the least/not at all/

決不 决不 [jué bù] /not at all/simply (can) not/

不足為奇 不足为奇 [bù zú wéi qí] /not at all surprising (idiom)/

大不相同 大不相同 [dà bù xiāng tóng] /not at all the same/substantially different/

記法 记法 [jì fǎ] /notation/

記號 记号 [jì hao5] /notation/seal/

不見經傳 不见经传 [bù jiàn jīng zhuàn] /not found in the classics (idiom); unknown/unfounded/not authoritative/

不動聲色 不动声色 [bù dòng shēng sè] /not a word or movement (idiom); remaining calm and collected/not batting an eyelid/

不大離 不大离 [bù dà lí] /pretty close/just about right/not bad/same as 差不多/

不差 不差 [bù chà] /not bad/OK/

不賴 不赖 [bù lài] /not bad/good/fine/

不錯 不错 [bù cuò] /correct/right/not bad/pretty good/

不離兒 不离儿 [bù lí r5] /not bad/pretty good/pretty close/

差不多 差不多 [chà bu5 duō] /almost/nearly/more or less/about the same/good enough/not bad/

還好 还好 [hái hǎo] /not bad/tolerable/fortunately/

不動聲色 不动声色 [bù dòng shēng sè] /not a word or movement (idiom); remaining calm and collected/not batting an eyelid/

聽不見 听不见 [tīng bu5 jiàn] /not be able to hear/

吃不服 吃不服 [chī bu5 fú] /not be accustomed to eating sth/not be used to certain food/

不行 不行 [bù xíng] /won't do/be out of the question/be no good/not work/not be capable/

吃不來 吃不来 [chī bu5 lái] /not be fond of certain food/

無益 无益 [wú yì] /no good/not good for/not beneficial/

不仁 不仁 [bù rén] /not benevolent/heartless/numb/

不為已甚 不为已甚 [bù wéi yǐ shèn] /refrain from going to extremes in meting out punishment/not be too hard on subject/

吃不服 吃不服 [chī bu5 fú] /not be accustomed to eating sth/not be used to certain food/

不無小補 不无小补 [bù wú xiǎo bǔ] /not be without some advantage/be of some help/

不外 不外 [bù wài] /not beyond the scope of/nothing more than/

無邊 无边 [wú biān] /without boundary/not bordered/

不求甚解 不求甚解 [bù qiú shèn jiě] /lit. not requiring a detailed understanding (idiom); only looking for an overview/not bothered with the details/superficial/content with shallow understanding/

守口如瓶 守口如瓶 [shǒu kǒu rú píng] /lit. to guard one's mouth like a closed bottle (idiom); tight-lipped/reticent/not breathing a word/

不容置辯 不容置辩 [bù róng zhì biàn] /peremptory/not to be denied/not brooking argument/

閑 闲 [xián] /to stay idle/to be unoccupied/not busy/leisure/enclosure/

不修邊幅 不修边幅 [bù xiū biān fú] /not care about one's appearance (idiom)/slovenly in dress and manner/

乏人照顧 乏人照顾 [fá rén zhào gù] /(of a person) left unattended/not cared for/

淡泊名利 淡泊名利 [dàn bó míng lì] /not caring about fame and fortune (idiom)/indifferent to worldly rewards/

不苟 不苟 [bù gǒu] /not lax/not casual/careful/conscientious/

不咎既往 不咎既往 [bù jiù jì wǎng] /not censure sb for his past misdeeds/overlook sb's past mistakes/let bygones be bygones/

凹槽 凹槽 [āo cáo] /recess/notch/groove/fillister/

凹痕 凹痕 [āo hén] /dent/indentation/notch/pitting/

切口 切口 [qiē kǒu] /incision/notch/slit/gash/margin of a page/trimmed edge (of a page in a book)/

刻痕 刻痕 [kè hén] /notch/

不明 不明 [bù míng] /not clear/unknown/to fail to understand/

疏 疏 [shū] /to dredge/to clear away obstruction/thin/sparse/scanty/distant (relation)/not close/to neglect/negligent/to present a memorial to the Emperor/commentary/annotation/

走扇 走扇 [zǒu shàn] /not closing properly (of door, window etc)/

廉潔 廉洁 [lián jié] /honest/not coercive/honesty/integrity/incorruptible/

不盡 不尽 [bù jìn] /not completely/endlessly/

夾生 夹生 [jiā shēng] /half-cooked/(fig.) not completely done, solved, developed etc/Taiwan pr. [jià sheng5]/

簡單 简单 [jiǎn dān] /simple/not complicated/

不依 不依 [bù yī] /not comply/not go along with/not let off easily/not let sb/get away with it/

疏忽大意 疏忽大意 [shū hu5 dà yì] /oversight/negligence/careless/negligent/not concentrating on the main point/

不局限 不局限 [bù jú xiàn] /not confined/

不拘 不拘 [bù jū] /not stick to/not confine oneself to/whatever/

不符合 不符合 [bù fú hé] /discrepant/falling short (of expectations)/not matching up/not conforming/(figures) disagree/unbecoming/

不切合實際 不切合实际 [bù qiè hé shí jì] /impractical/not conforming to reality/

不符 不符 [bù fú] /inconsistent/not in agreement with/not agree or tally with/not conform to/

局外 局外 [jú wài] /outside (a group etc)/not connected (with an event etc)/external/

鬆散 松散 [sōng san5] /to relax/loose/not consolidated/not rigorous/

不甘於 不甘于 [bù gān yú] /unwilling to accept/not content with (a subservient role, a mediocre result etc)/

吃著碗裡,看著鍋裡 吃着碗里,看着锅里 [chī zhe5 wǎn lǐ , kàn zhe5 guō lǐ] /lit. eyeing what's in the pot as one eats from one's bowl (idiom)/not content with what one already has/(of men, typically) to have the wandering eye/

富貴不能淫 富贵不能淫 [fù guì bù néng yín] /not corrupted by wealth and honors/

不划算 不划算 [bù huá suàn] /it isn't worth it/not cost-effective/not profitable/too expensive/

算不得 算不得 [suàn bù dé] /not count as/

鬆動 松动 [sōng dòng] /loose/slack/(fig.) to soften (policies, tone of voice)/to give some slack/(of a place) not crowded/

沒有臉皮 没有脸皮 [méi yǒu liǎn pí] /ashamed/embarrassed/not having the face (to meet people)/not daring (out of shame)/

沒臉 没脸 [méi liǎn] /ashamed/embarrassed/not having the face (to meet people)/not daring (out of shame)/

不敢自專 不敢自专 [bù gǎn zì zhuān] /not daring to act for oneself (idiom)/

不可導 不可导 [bù kě dǎo] /not differentiable (function in calculus)/

滴水不羼 滴水不羼 [dī shuǐ bù chàn] /not diluted by one drop/hundred percent/

不分 不分 [bù fēn] /not divided/irrespective/not distinguishing between/

不分皂白 不分皂白 [bù fēn zào bái] /not distinguishing black or white (idiom); not to distinguish between right and wrong/

不區分大小寫 不区分大小写 [bù qū fēn dà xiǎo xiě] /case insensitive/not distinguishing capitals from lower case letters/

無大無小 无大无小 [wú dà wú xiǎo] /no matter how big or small/not distinguishing junior and senior/

不分清紅皂白 不分清红皂白 [bù fēn qīng hóng zào bái] /not distinguishing red-blue or black-white (idiom); not to distinguish between right and wrong/

不分青紅皂白 不分青红皂白 [bù fēn qīng hóng zào bái] /not distinguishing red-blue or black-white (idiom); not to distinguish between right and wrong/

不問青紅皂白 不问青红皂白 [bù wèn qīng hóng zào bái] /not distinguishing red-blue or black-white (idiom); not to distinguish between right and wrong/

青紅皂白 青红皂白 [qīng hóng zào bái] /red-blue or black-white (idiom); the rights and wrongs of a case/not distinguishing right from wrong/

不分 不分 [bù fēn] /not divided/irrespective/not distinguishing between/

便條 便条 [biàn tiáo] /(informal) note/CL:張|张[zhāng],個|个[gè]/

便簽 便签 [biàn qiān] /note/memo/CL:張|张[zhāng],個|个[gè]/

備註 备注 [bèi zhù] /remark/note/

按語 按语 [àn yǔ] /note/comment/

柬 柬 [jiǎn] /card/note/letter/

聲調 声调 [shēng diào] /tone/note/a tone (on a Chinese syllable)/CL:個|个[gè]/

註 注 [zhù] /to register/to annotate/note/comment/

說帖 说帖 [shuō tiě] /memorandum/note (i.e. written statement)/

附註 附注 [fù zhù] /note/annotation/

音 音 [yīn] /sound/noise/note (of musical scale)/tone/news/syllable/reading (phonetic value of a character)/

音符 音符 [yīn fú] /(music) note/phonetic component of a Chinese character/phonetic symbol/phonogram/

回條 回条 [huí tiáo] /receipt/note acknowledging receipt/

不易 不易 [bù yì] /not easy to do sth/difficult/unchanging/

本子 本子 [běn zi5] /book/notebook/edition/CL:本[běn]/

筆記型電腦 笔记型电脑 [bǐ jì xíng diàn nǎo] /notebook (computer)/

筆記本 笔记本 [bǐ jì běn] /notebook/CL:本[běn]/

筆記本計算機 笔记本计算机 [bǐ jì běn jì suàn jī] /laptop/notebook (computer)/

筆記本電腦 笔记本电脑 [bǐ jì běn diàn nǎo] /laptop/notebook (computer)/CL:臺|台[tái],部[bù]/

筆電 笔电 [bǐ diàn] /notebook (computer)/CL:臺|台[tái],部[bù]/

簿子 簿子 [bù zi5] /notebook/book/

記事本 记事本 [jì shì běn] /notebook/paper notepad/laptop computer/

本本 本本 [běn běn] /notebook computer (diminutive)/laptop/

記事冊 记事册 [jì shì cè] /notebook containing a record/

著名 著名 [zhù míng] /famous/noted/well-known/celebrated/

顯學 显学 [xiǎn xué] /famous school/noted school of thought/

未央 未央 [wèi yāng] /(literary) not ended/not yet over/close to the end/

不夠 不够 [bù gòu] /not enough/insufficient/inadequate/

不足 不足 [bù zú] /insufficient/lacking/deficiency/not enough/inadequate/not worth/cannot/should not/

上氣不接下氣 上气不接下气 [shàng qì bù jiē xià qì] /not enough breath (idiom); to gasp for breath/

趕不及 赶不及 [gǎn bù jí] /not enough time (to do sth)/too late (to do sth)/

狼多肉少 狼多肉少 [láng duō ròu shǎo] /many wolves and not enough meat/not enough to go around/

粥少僧多 粥少僧多 [zhōu shǎo sēng duō] /not much gruel and many monks/not enough to go around/

凡 凡 [fán] /ordinary/commonplace/mundane/temporal/of the material world (as opposed to supernatural or immortal levels)/every/all/whatever/altogether/gist/outline/note of Chinese musical scale/

便箋 便笺 [biàn jiān] /notepaper/memo/memo pad/

箋 笺 [jiān] /letter/note-paper/

不如 不如 [bù rú] /not equal to/not as good as/inferior to/it would be better to/

不等於 不等于 [bù děng yú] /not equal to ≠/

不若 不若 [bù ruò] /not as good as/not equal to/inferior/

提綱 提纲 [tí gāng] /outline/synopsis/notes/

筆記 笔记 [bǐ jì] /to take down (in writing)/notes/a type of literature consisting mainly of short sketches/CL:本[běn]/

題解 题解 [tí jiě] /notes/key (to exercises)/

詮註 诠注 [quán zhù] /notes and commentary/exegesis/

閱微草堂筆記 阅微草堂笔记 [Yuè wēi Cǎo táng Bǐ jì] /Notes on a Minutely Observed Thatched Hut by Ji Yun 紀昀|纪昀[Jì Yún], novel of the supernatural/The Thatched Study of Close Scrutiny/

笻 笻 [qióng] /note: song screen font is wrong. should be/

凡例 凡例 [fán lì] /notes on the use of a book/guide to the reader/

可有可無 可有可无 [kě yǒu kě wú] /not essential/dispensable/

夾帶 夹带 [jiā dài] /to carry within it/to be mixed in/to slip sth in/to intersperse/(hydrology etc) to entrain/to smuggle/notes smuggled into an exam/

追記 追记 [zhuī jì] /a memorial citation/a posthumous award/a retrospective (used in titles of news articles)/notes written down from memory/

貧無立錐 贫无立锥 [pín wú lì zhuī] /not even enough land to stand an awl (idiom); absolutely destitute/

貧無立錐之地 贫无立锥之地 [pín wú lì zhuī zhī dì] /not even enough land to stand an awl (idiom); absolutely destitute/

未嘗 未尝 [wèi cháng] /not ever/not necessarily/

值得注意 值得注意 [zhí de5 zhù yì] /notable/noteworthy/merit attention/

無所不包 无所不包 [wú suǒ bù bāo] /not excluding anything/all-inclusive/

始料未及 始料未及 [shǐ liào wèi jí] /not expected at the outset (idiom)/unforeseen/to be surprised by the turn of events/

不求收獲 不求收获 [bù qiú shōu huò] /not expecting any reward/not asking for favors/

毫不費力 毫不费力 [háo bù fèi lì] /effortless/not expending the slightest effort/

不外露 不外露 [bù wài lù] /not exposed/concealed from view/

不置可否 不置可否 [bù zhì kě fǒu] /decline to comment/not express an opinion/be noncommittal/hedge/

少見 少见 [shǎo jiàn] /rare/not familiar (to the speaker)/sth rarely experience/hard to see/

非致命 非致命 [fēi zhì mìng] /not fatal/not life-threatening (medical condition)/

不恥下問 不耻下问 [bù chǐ xià wèn] /not feel ashamed to ask and learn from one's subordinates/

吃不下 吃不下 [chī bu5 xià] /not feel like eating/be unable to eat any more/

不得勁 不得劲 [bù dé jìn] /awkward/unhandy/be indisposed/not feel well/

不少 不少 [bù shǎo] /many/a lot/not few/

不對碴兒 不对碴儿 [bù duì chá r5] /not proper/not fit for the occasion/

見不得 见不得 [jiàn bu5 dé] /not fit to be seen by/should not be exposed to/can't bear to see/

拿出手 拿出手 [ná chū shǒu] /not presentable/not fit to be seen in company/

不隨大流 不随大流 [bù suí dà liú] /not following the crowd/to go against the tide/

不落窠臼 不落窠臼 [bù luò kē jiù] /not follow the beaten track/have an original style/

未卜 未卜 [wèi bǔ] /not foreseen/unpredictable/not on the cards/

非營利 非营利 [fēi yíng lì] /non-profit/not for profit/

非贏利組織 非赢利组织 [fēi yíng lì zǔ zhī] /not-for-profit organization/

不見經傳 不见经传 [bù jiàn jīng zhuàn] /not found in the classics (idiom); unknown/unfounded/not authoritative/

樸素 朴素 [pǔ sù] /plain and simple/unadorned/simple living/not frivolous/

不依 不依 [bù yī] /not comply/not go along with/not let off easily/not let sb/get away with it/

不佳 不佳 [bù jiā] /not good/

不濟 不济 [bù jì] /not good/of no use/

難 难 [nán] /difficult (to...)/problem/difficulty/difficult/not good/

不善 不善 [bù shàn] /bad/ill/not good at/not to be pooh-poohed/quite impressive/

欠佳 欠佳 [qiàn jiā] /suboptimal/subpar/not good enough/

無益 无益 [wú yì] /no good/not good for/not beneficial/

無罪 无罪 [wú zuì] /innocent/guileless/not guilty (of crime)/

無辜 无辜 [wú gū] /innocent/innocence/not guilty (law)/

不俗 不俗 [bù sú] /original/not hackneyed/

沉悶 沉闷 [chén mèn] /oppressive (of weather)/heavy/depressed/not happy/

一無所長 一无所长 [yī wú suǒ cháng] /not having any special skill/without any qualifications/

一無所有 一无所有 [yī wú suǒ yǒu] /not having anything at all (idiom); utterly lacking/without two sticks to rub together/

不會 不会 [bù huì] /improbable/unlikely/will not (act, happen etc)/not able/not having learned to do sth/

沒有臉皮 没有脸皮 [méi yǒu liǎn pí] /ashamed/embarrassed/not having the face (to meet people)/not daring (out of shame)/

沒臉 没脸 [méi liǎn] /ashamed/embarrassed/not having the face (to meet people)/not daring (out of shame)/

衣食無虞 衣食无虞 [yī shí wú yú] /not having to worry about food and clothes (idiom)/provided with the basic necessities/

無補 无补 [wú bǔ] /of no avail/not helping in the least/

不惜 不惜 [bù xī] /not stint/not spare/not hesitate (to do sth)/not scruple (to do sth)/

沒甚麼 没什么 [méi shén me5] /nothing/it doesn't matter/it's nothing/never mind/

泡影 泡影 [pào yǐng] /lit. soap bubble/pie in the sky/nothing/

空空 空空 [kōng kōng] /empty/vacuous/nothing/vacant/in vain/all for nothing/air-to-air (missile)/

蔑 蔑 [miè] /to belittle/nothing/

沒有事 没有事 [méi yǒu shì] /not a bit/nothing is up/nothing alarming is happening/

只不過 只不过 [zhǐ bu5 guò] /only/merely/nothing but/no more than/

羹藜含糗 羹藜含糗 [gēng lí hán qiǔ] /nothing but herb soup and dry provisions to eat (idiom); to survive on a coarse diet/à la guerre comme à la guerre/

羹藜唅糗 羹藜唅糗 [gēng lí hān qiǔ] /nothing but herb soup and dry provisions to eat (idiom); to survive on a coarse diet/à la guerre comme à la guerre/

不可抗力 不可抗力 [bù kě kàng lì] /unpredictable eventuality/unpreventable/unavoidable/impossible to overcome/nothing can be done about it/act of God/force majeure/

莫過於 莫过于 [mò guò yú] /nothing can surpass/

毛出在羊身上 毛出在羊身上 [máo chū zài yáng shēn shàng] /lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid./Nothing comes for free./

羊毛出在羊身上 羊毛出在羊身上 [yáng máo chū zài yáng shēn shàng] /lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid./Nothing comes for free./

獨一無二 独一无二 [dú yī wú èr] /unique and unmatched (idiom); unrivalled/nothing compares with it/

別無他物 别无他物 [bié wú tā wù] /nothing else/

無何 无何 [wú hé] /nothing else/soon/before long/

無非 无非 [wú fēi] /only/nothing else/

不外乎 不外乎 [bù wài hū] /nothing else but/

一分錢一分貨 一分钱一分货 [yī fēn qián yī fēn huò] /nothing for nothing/you get what you pay for/

不怎麼樣 不怎么样 [bù zěn me5 yàng] /not up to much/very indifferent/nothing great about it/nothing good to be said about it/

不怎麼樣 不怎么样 [bù zěn me5 yàng] /not up to much/very indifferent/nothing great about it/nothing good to be said about it/

無不達 无不达 [wú bù dá] /nothing he can't do/

今非昔比 今非昔比 [jīn fēi xī bǐ] /You can't compare the present with the past./Nothing is as good as in former times./Things ain't what they used to be./

沒有甚麼不可能 没有什么不可能 [méi yǒu shén me5 bù kě néng] /nothing is impossible/there's nothing impossible about it/

哀莫大於心死 哀莫大于心死 [āi mò dà yú xīn sǐ] /nothing sadder than a withered heart/(saying attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子)/other possible translations: no greater sorrow than a heart that never rejoices/The worst sorrow is not as bad as an uncaring heart./Nothing is more wretched than apathy./

百無禁忌 百无禁忌 [bǎi wú jìn jì] /all taboos are off (idiom); anything goes/nothing is taboo/

無奇不有 无奇不有 [wú qí bù yǒu] /nothing is too bizarre/full of extraordinary things/

沒有事 没有事 [méi yǒu shì] /not a bit/nothing is up/nothing alarming is happening/

精光 精光 [jīng guāng] /nothing left (money, food etc)/all finished/bright and shiny/radiant/glorious/

蕩然 荡然 [dàng rán] /vanished from the face of the earth/all gone/nothing left/

而已 而已 [ér yǐ] /that's all/nothing more/

美不勝收 美不胜收 [měi bù shèng shōu] /nothing more beautiful can be imagined (idiom)/

愛莫大於心死 爱莫大于心死 [ài mò dà yú xīn sǐ] /nothing more sad than a withered heart/no greater sorrow than a heart that never rejoices/(popular culture misquotation of 哀莫大於心死|哀莫大于心死, saying attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子)/

不外 不外 [bù wài] /not beyond the scope of/nothing more than/

一成不變 一成不变 [yī chéng bù biàn] /nothing much changes (idiom); always the same/stuck in a rut/

虛無 虚无 [xū wú] /nothingness/

空洞無物 空洞无物 [kōng dòng wú wù] /empty cave, nothing there (idiom); devoid of substance/nothing new to show/

一愁莫展 一愁莫展 [yī chóu mò zhǎn] /nothing one can do about it/

無堅不摧 无坚不摧 [wú jiān bù cuī] /no stronghold one cannot overcome (idiom); to conquer every obstacle/nothing one can't do/to carry everything before one/

無異 无异 [wú yì] /nothing other than/to differ in no way from/the same as/to amount to/

不過爾爾 不过尔尔 [bù guò ěr ěr] /not more than so-so (idiom); mediocre/nothing out of the ordinary/

家常便飯 家常便饭 [jiā cháng biàn fàn] /simple home-style meal/common occurrence/nothing out of the ordinary/

平平常常 平平常常 [píng píng cháng cháng] /nothing out of the ordinary/unglamorous/

面目全非 面目全非 [miàn mù quán fēi] /nothing remains the same (idiom); change beyond recognition/

哀莫大於心死 哀莫大于心死 [āi mò dà yú xīn sǐ] /nothing sadder than a withered heart/(saying attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子)/other possible translations: no greater sorrow than a heart that never rejoices/The worst sorrow is not as bad as an uncaring heart./Nothing is more wretched than apathy./

說說而已 说说而已 [shuō shuō ér yǐ] /nothing serious/just hot air/

平淡 平淡 [píng dàn] /flat/dull/ordinary/nothing special/

普普通通 普普通通 [pǔ pǔ tōng tōng] /ordinary/mediocre/nothing special/

戰無不勝,攻無不克 战无不胜,攻无不克 [zhàn wú bù shèng , gōng wú bù kè] /to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering/ever victorious/nothing they can't do/

戰無不勝,攻無不取 战无不胜,攻无不取 [zhàn wú bù shèng , gōng wú bù qǔ] /to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering/ever victorious/nothing they can't do/

攻無不克,戰無不勝 攻无不克,战无不胜 [gōng wú bù kè , zhàn wú bù shèng] /to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering/ever victorious/nothing they can't do/

不分伯仲 不分伯仲 [bù fēn bó zhòng] /lit. unable to distinguish eldest brother from second brother (idiom); they are all equally excellent/nothing to choose between them/

不足為慮 不足为虑 [bù zú wéi lu:4] /to give no cause for anxiety/nothing to worry about/

殺人不過頭點地 杀人不过头点地 [shā rén bù guò tóu diǎn dì] /It's all exaggeration, you don't need to take it seriously/a fuss about nothing/nothing to write home about/

仰屋興嘆 仰屋兴叹 [yǎng wū xīng tàn] /to stare at the ceiling in despair/to find no way out/nothing you can do about it/at the end of one's wits/

無保留 无保留 [wú bǎo liú] /without reservation/not holding anything back/unconditional/

茶飯不思 茶饭不思 [chá fàn bù sī] /no thought for tea or rice (idiom); melancholic and suffering/to have no appetite/

佈告 布告 [bù gào] /posting on a bulletin board/notice/bulletin/to announce/

告示牌 告示牌 [gào shì pái] /notice/placard/signboard/

帖 帖 [tiě] /invitation card/notice/

海報 海报 [hǎi bào] /poster/playbill/notice/

通知 通知 [tōng zhī] /to notify/to inform/notice/notification/CL:個|个[gè]/

倬 倬 [zhuō] /noticeable/large/clear/distinct/

惹人注目 惹人注目 [rě rén zhù mù] /to attract attention/noticeable/

榜 榜 [bǎng] /notice or announcement/list of names/public roll of successful examinees/

傳報 传报 [chuán bào] /notification/memorial/

通知 通知 [tōng zhī] /to notify/to inform/notice/notification/CL:個|个[gè]/

不遑 不遑 [bù huáng] /no time/too late to do anything/

後悔不迭 后悔不迭 [hòu huǐ bù dié] /no time for regrets/too late to do anything/

未遑多讓 未遑多让 [wèi huáng duō ràng] /no time to concede much/not outdone by/not inferior in any respect/in no way conceding to/

措手不及 措手不及 [cuò shǒu bù jí] /no time to deal with it (idiom); caught unprepared/

應接不暇 应接不暇 [yìng jiē bù xiá] /no time to deal with so many things (idiom); to have one's hands full/

機不可失 机不可失 [jī bù kě shī] /No time to lose! (idiom)/

日無暇晷 日无暇晷 [rì wú xiá guǐ] /no time to spare (idiom)/

不當緊 不当紧 [bù dāng jǐn] /not important/of no consequence/

看不中 看不中 [kàn bu5 zhōng] /not impressed by/

不符 不符 [bù fú] /inconsistent/not in agreement with/not agree or tally with/not conform to/

未便 未便 [wèi biàn] /not in a position to/

除 除 [chú] /to get rid of/to remove/to exclude/to eliminate/to wipe out/to divide/except/not including/

除外 除外 [chú wài] /to exclude/not including sth (when counting or listing)/except for/

未受影響 未受影响 [wèi shòu yǐng xiǎng] /unaffected/not inconvenienced/

不詳 不详 [bù xiáng] /not in detail/not quite clear/

不遑多讓 不遑多让 [bù huáng duō ràng] /lit. no time to concede much/not outdone by/not inferior in any respect/in no way conceding to/

未遑多讓 未遑多让 [wèi huáng duō ràng] /no time to concede much/not outdone by/not inferior in any respect/in no way conceding to/

毫不遜色 毫不逊色 [háo bù xùn sè] /not inferior in any respect/

不下于 不下于 [bù xià yú] /as many as/no less than/not inferior to/as good as/on a par with/

不亞 不亚 [bù yà] /no less than/not inferior to/

不亞於 不亚于 [bù yà yú] /no less than/not inferior to/

不對勁 不对劲 [bù duì jìn] /not in good condition/wrong/fishy/

不相符 不相符 [bù xiāng fú] /not in harmony/

不致 不致 [bù zhì] /not in such a way as to/not likely to/

毫不 毫不 [háo bù] /hardly/not in the least/not at all/

毫無 毫无 [háo wú] /not in the least/to completely lack/

絕不 绝不 [jué bù] /in no way/not in the least/absolutely not/

不聞不問 不闻不问 [bù wén bù wèn] /not to hear, not to question (idiom)/to show no interest in sth/uncritical/not in the least concerned/

滿不在乎 满不在乎 [mǎn bù zài hu5] /not in the least concerned (idiom)/reckless/couldn't give a damn about it/unperturbed/couldn't care less/harum scarum/

毫無遜色 毫无逊色 [háo wú xùn sè] /not in the least inferior (idiom)/

無心 无心 [wú xīn] /unintentionally/not in the mood to/

閑暇 闲暇 [xián xiá] /leisure/free time/unoccupied/not in use/

不枉 不枉 [bù wǎng] /not in vain/

未及 未及 [wèi jí] /before (the end of a moment)/not involving/none of your business/

想法 想法 [xiǎng fǎ] /idea/notion/train of thought/what sb is thinking/to think of a way (to do sth)/CL:個|个[gè]/

觀念 观念 [guān niàn] /notion/thought/concept/sense/views/ideology/general impressions/

構想圖 构想图 [gòu xiǎng tú] /notional diagram (i.e. made-up picture or artist's impression for news story)/

不僅 不仅 [bù jǐn] /not only (this one)/not just (...) but also/

名副其實 名副其实 [míng fù qí shí] /not just in name only, but also in reality (idiom)/

不識抬舉 不识抬举 [bù shí tái jǔ] /fail to appreciate sb's kindness/not know how to appreciate favors/

一無所知 一无所知 [yī wú suǒ zhī] /not knowing anything at all (idiom); completely ignorant/without an inkling/

無度 无度 [wú dù] /immoderate/excessive/not knowing one's limits/

望而興嘆 望而兴叹 [wàng ér xīng tàn] /to look and sigh/to feel helpless/not knowing what to do/

不知所措 不知所措 [bù zhī suǒ cuò] /not knowing what to do (idiom); at one's wits' end/embarrassed and at a complete loss/

前途渺茫 前途渺茫 [qián tú miǎo máng] /not knowing what to do next/at a loose end/

不知進退 不知进退 [bù zhī jìn tuì] /not knowing when to come or leave (idiom); with no sense of propriety/

無所適從 无所适从 [wú suǒ shì cóng] /not knowing which course to follow (idiom); at a loss what to do/

不為人知 不为人知 [bù wéi rén zhī] /not known to anyone/secret/unknown/

不知好歹 不知好歹 [bù zhī hǎo dǎi] /not know what's good for one/

爽然若失 爽然若失 [shuǎng rán ruò shī] /at a loss/confused/not know what to do next/

不苟 不苟 [bù gǒu] /not lax/not casual/careful/conscientious/

不偏斜 不偏斜 [bù piān xié] /not leaning to one side/impartial/even-handed/

不依 不依 [bù yī] /not comply/not go along with/not let off easily/not let sb/get away with it/

不依 不依 [bù yī] /not comply/not go along with/not let off easily/not let sb/get away with it/

免稅 免税 [miǎn shuì] /not liable to taxation (of monastery, imperial family etc)/tax free/duty free (shop)/

非致命 非致命 [fēi zhì mìng] /not fatal/not life-threatening (medical condition)/

不見得 不见得 [bù jiàn de5] /not necessarily/not likely/

不致 不致 [bù zhì] /not in such a way as to/not likely to/

不止 不止 [bù zhǐ] /incessantly/without end/more than/not limited to/

何啻 何啻 [hé chì] /(literary) far more than/not limited to/

無精打彩 无精打彩 [wú jīng dǎ cǎi] /dull and colorless (idiom); lacking vitality/not lively/

不孚眾望 不孚众望 [bù fú zhòng wàng] /not living up to expectations (idiom)/failing to inspire confidence among people/unpopular/

懷才不遇 怀才不遇 [huái cái bù yù] /to cherish one's unrecognized talents (idiom); to have talent but no opportunity/not living up to one's abilities/under-achieving/

不久 不久 [bù jiǔ] /not long (after)/before too long/soon/soon after/

不久前 不久前 [bù jiǔ qián] /not long ago/

前不久 前不久 [qián bù jiǔ] /not long ago/not long before/

前不久 前不久 [qián bù jiǔ] /not long ago/not long before/

邅 邅 [zhān] /not making progress/

心秀 心秀 [xīn xiù] /not manifesting one's inner quality/

寥寥可數 寥寥可数 [liáo liáo kě shǔ] /just a very few (idiom); tiny number/just a handful/not many at all/You count them on your fingers./

寥寥無幾 寥寥无几 [liáo liáo wú jǐ] /just a very few (idiom); tiny number/not many at all/You count them on your fingers./

屈指可數 屈指可数 [qū zhǐ kě shǔ] /You count them on your fingers (idiom). tiny number/just a very few/just a handful/not many at all/

不符合 不符合 [bù fú hé] /discrepant/falling short (of expectations)/not matching up/not conforming/(figures) disagree/unbecoming/

未提及 未提及 [wèi tí jí] /not mentioned/

不只 不只 [bù zhǐ] /not only/not merely/

不單 不单 [bù dān] /not the only/not merely/not simply/

非獨 非独 [fēi dú] /not only/not merely/

不厭 不厌 [bù yàn] /not mind doing sth/not tire of/not object to/

纖悉無遺 纤悉无遗 [xiān xī wú yí] /detailed and nothing left out (idiom); meticulous and comprehensive/not missing an iota/

不違農時 不违农时 [bù wéi nóng shí] /not miss the farming season/do farm work in the right season/

不過爾爾 不过尔尔 [bù guò ěr ěr] /not more than so-so (idiom); mediocre/nothing out of the ordinary/

靜 静 [jìng] /still/calm/quiet/not moving/

幾希 几希 [jī xī] /not much/very little (e.g. difference)/

未達一間 未达一间 [wèi dá yī jiàn] /differing only slightly/not much between them/

相差不多 相差不多 [xiāng chà bu5 duō] /not much difference/

差不離 差不离 [chà bù lí] /not much different/similar/ordinary/nearly/

粥少僧多 粥少僧多 [zhōu shǎo sēng duō] /not much gruel and many monks/not enough to go around/

防不勝防 防不胜防 [fáng bù shèng fáng] /you can't guard against it (idiom)/impossible to defend effectively/not much one can do about it/It can't be prevented./

半斤八兩 半斤八两 [bàn jīn bā liǎng] /not much to choose between the two/tweedledum and tweedledee/

不分高下 不分高下 [bù fēn gāo xià] /equally matched/not much to distinguish who is stronger/

並行不悖 并行不悖 [bìng xíng bù bèi] /to run in parallel without hindrance/not mutually exclusive/two processes can be implemented without conflict/

不一定 不一定 [bù yī dìng] /not necessarily/maybe/

不必 不必 [bù bì] /need not/does not have to/not necessarily/

不見得 不见得 [bù jiàn de5] /not necessarily/not likely/

未嘗 未尝 [wèi cháng] /not ever/not necessarily/

未始 未始 [wèi shǐ] /not necessarily/may not turn out to be/maybe not/

未必 未必 [wèi bì] /not necessarily/maybe not/

未必見得 未必见得 [wèi bì jiàn dé] /not necessarily/that's not sure/

無須 无须 [wú xū] /need not/not obliged to/not necessarily/

用不著 用不着 [yòng bu5 zháo] /not need/have no use for/

不含糊 不含糊 [bù hán hu5] /unambiguous/unequivocal/explicit/prudent/cautious/not negligent/unafraid/unhesitating/really good/extraordinary/

沉著 沉着 [chén zhuó] /steady/calm and collected/not nervous/

失常 失常 [shī cháng] /not normal/an aberration/

不厭 不厌 [bù yàn] /not mind doing sth/not tire of/not object to/

無須 无须 [wú xū] /need not/not obliged to/not necessarily/

脊索 脊索 [jǐ suǒ] /notochord (internal skeletal rod in primitive fish)/

身不由己 身不由己 [shēn bù yóu jǐ] /without the freedom to act independently (idiom); involuntary/not of one's own volition/in spite of oneself/

不大 不大 [bù dà] /not very/not too/not often/

點水不漏 点水不漏 [diǎn shuǐ bù lòu] /not one drop of water leaks (idiom); fig. thoughtful and completely rigorous/watertight/

一無是處 一无是处 [yī wú shì chù] /not one good point/everything about it is wrong/

一絲不苟 一丝不苟 [yī sī bù gǒu] /not one thread loose (idiom); strictly according to the rules/meticulous/not one hair out of place/

分外 分外 [fèn wài] /exceptionally/not one's responsibility or job/

一絲不苟 一丝不苟 [yī sī bù gǒu] /not one thread loose (idiom); strictly according to the rules/meticulous/not one hair out of place/

不但 不但 [bù dàn] /not only (... but also...)/

不僅 不仅 [bù jǐn] /not only (this one)/not just (...) but also/

不光 不光 [bù guāng] /not the only one/not only/

不只 不只 [bù zhǐ] /not only/not merely/

不惟 不惟 [bù wéi] /not only/

不特 不特 [bù tè] /not only/

不獨 不独 [bù dú] /not only/

豈止 岂止 [qǐ zhǐ] /not only/far from/more than/

非但 非但 [fēi dàn] /not only/

非特 非特 [fēi tè] /not only/

非獨 非独 [fēi dú] /not only/not merely/

不僅如此 不仅如此 [bù jǐn rú cǐ] /not only that, but .../

未卜 未卜 [wèi bǔ] /not foreseen/unpredictable/not on the cards/

誤點 误点 [wù diǎn] /not on time/late (public transport, airlines)/overdue/behind schedule/delayed/

惡名昭彰 恶名昭彰 [è míng zhāo zhāng] /notorious/

惡名昭著 恶名昭著 [è míng zhāo zhù] /notorious (idiom)/infamous/

臭名昭著 臭名昭著 [chòu míng zhāo zhù] /notorious/infamous/egregious (bandits)/

臭名遠揚 臭名远扬 [chòu míng yuǎn yáng] /stinking reputation/notorious far and wide/

臭名昭彰 臭名昭彰 [chòu míng zhāo zhāng] /notorious for his misdeeds (idiom)/infamous/

劣跡斑斑 劣迹斑斑 [liè jì bān bān] /notorious for one's misdeeds/

不遑多讓 不遑多让 [bù huáng duō ràng] /lit. no time to concede much/not outdone by/not inferior in any respect/in no way conceding to/

未遑多讓 未遑多让 [wèi huáng duō ràng] /no time to concede much/not outdone by/not inferior in any respect/in no way conceding to/

不越雷池 不越雷池 [bù yuè Léi chí] /not overstepping the prescribed limits/to remain within bounds/

不怎麼 不怎么 [bù zěn me5] /not very/not particularly/

不傳 不传 [bù chuán] /not passed on/

不注意 不注意 [bù zhù yì] /thoughtless/not pay attention to/

無所用心 无所用心 [wú suǒ yòng xīn] /not paying attention to anything (idiom); to idle time away/

無緣 无缘 [wú yuán] /to have no opportunity/no way (of doing sth)/no chance/no connection/not placed (in a competition)/(in pop lyrics) no chance of love, no place to be together etc/

眼裡容不得沙子 眼里容不得沙子 [yǎn lǐ róng bu5 dé shā zi5] /can't bear having grit in one's eye (idiom)/unable to put sth objectionable out of one's mind/not prepared to turn a blind eye/

不登大雅之堂 不登大雅之堂 [bù dēng dà yǎ zhī táng] /lit. not fit for elegant hall (of artwork)/not presentable/coarse/unrefined/

拿不出手 拿不出手 [ná bù chū shǒu] /not presentable/shoddy and too embarrassing to show/

拿出手 拿出手 [ná chū shǒu] /not presentable/not fit to be seen in company/

不划算 不划算 [bù huá suàn] /it isn't worth it/not cost-effective/not profitable/too expensive/

無利 无利 [wú lì] /no profit/not profitable/a hindrance/(to lend money) at no interest/

不妥 不妥 [bù tuǒ] /not proper/inappropriate/

不對碴兒 不对碴儿 [bù duì chá r5] /not proper/not fit for the occasion/

無聲無息 无声无息 [wú shēng wú xī] /wordless and uncommunicative (idiom); without speaking/taciturn/not providing any news/

不詳 不详 [bù xiáng] /not in detail/not quite clear/

不是味兒 不是味儿 [bù shì wèi r5] /not the right flavor/not quite right/a bit off/fishy/queer/amiss/feel bad/be upset/

毫不客氣 毫不客气 [háo bù kè qi5] /no trace of politeness/unrestrained (criticism)/

不見一點蹤影 不见一点踪影 [bù jiàn yī diǎn zōng yǐng] /no trace to be seen/

不到 不到 [bù dào] /not to arrive/not reaching/insufficient/less than/

不知其所以然 不知其所以然 [bù zhī qí suǒ yǐ rán] /not recognized for what it is/

六親不認 六亲不认 [liù qīn bù rèn] /not recognizing one's family (idiom); self-centered and not making any allowances for the needs of one's relatives/

不知疲倦 不知疲倦 [bù zhī pí juàn] /untiring/not recognizing tiredness/

不甘心 不甘心 [bù gān xīn] /not reconciled to/not resigned to/

不當一回事 不当一回事 [bù dàng yī huí shì] /not regard as a matter (of any importance)/

不甘 不甘 [bù gān] /unreconciled to/not resigned to/unwilling/

不甘心 不甘心 [bù gān xīn] /not reconciled to/not resigned to/

餘勇可賈 余勇可贾 [yú yǒng kě gǔ] /lit. spare valor for sale (idiom); fig. after former successes, still ready for more work/not resting on one's laurels/

不對頭 不对头 [bù duì tóu] /fishy/not right/amiss/

鬆軟 松软 [sōng ruǎn] /flexible/not rigid/spongy/soft or runny (not set hard)/loose (soil)/

鬆散 松散 [sōng san5] /to relax/loose/not consolidated/not rigorous/

無將牌 无将牌 [wú jiàng pái] /no trumps (in card games)/

不周 不周 [bù zhōu] /not satisfactory/thoughtless/inconsiderate/

欠妥 欠妥 [qiàn tuǒ] /not very proper or appropriate/not satisfactory or dependable/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309