凄切 凄切 [qī qiè] /woeful/grievous/
沃爾芬森 沃尔芬森 [Wò ěr fēn sēn] /Wolfson, Wulfsohn etc (name)/
沃爾夫 沃尔夫 [Wò ěr fū] /Wolf, Woolf (name)/
沃爾夫獎 沃尔夫奖 [wò ěr fū jiǎng] /the Wolf prize (for science and arts)/
沃爾夫斯堡 沃尔夫斯堡 [Wò ěr fū sī bǎo] /Wolfsburg/
沃爾瑪 沃尔玛 [Wò ěr mǎ] /Wal-Mart, Walmart (retailer)/
沃爾特・惠特曼 沃尔特・惠特曼 [Wò ěr tè · Huì tè màn] /Walt Whitman (1819-1892), American poet, essayist and journalist/
沃爾沃 沃尔沃 [Wò ěr wò] /Volvo (Swedish car company)/
臥房 卧房 [wò fáng] /bedroom/a sleeping compartment (on a train)/
臥佛 卧佛 [wò fó] /reclining Buddha/
蝸桿 蜗杆 [wō gǎn] /worm (mechanical engineering)/
蝸桿副 蜗杆副 [wō gǎn fù] /worm-gear pair/worm drive/worm and worm gear/
沃灌 沃灌 [wò guàn] /to irrigate/to wash with water/
臥軌 卧轨 [wò guǐ] /to lie across the railway tracks (to commit suicide or to prevent trains from getting through)/
我國 我国 [wǒ guó] /our country/China/
臥果兒 卧果儿 [wò guǒ r5] /a poached egg/
渦核 涡核 [wō hé] /eye of a vortex/
倭黑猩猩 倭黑猩猩 [wō hēi xīng xing5] /bonobo/pygmy chimpanzee/
臥虎 卧虎 [wò hǔ] /crouching tiger/fig. major figure in hiding/concealed talent/
臥虎藏龍 卧虎藏龙 [Wò hǔ cáng lóng] /Crouching Tiger, Hidden Dragon, movie by Ang Lee 李安/
萵苣 莴苣 [wō jù] /lettuce (Lactuca sativa)/
蝸居 蜗居 [wō jū] /snail's home/fig. humble abode/
倭軍 倭军 [wō jūn] /Japanese army (old derogatory term)/
炒鍋 炒锅 [chǎo guō] /wok/frying pan/
我靠 我靠 [wǒ kào] /bosh!/crap!/see also 哇靠[wā kào]/
沃克斯豪爾 沃克斯豪尔 [Wò kè sī háo ěr] /Vauxhall (English car brand and city)/
倭寇 倭寇 [Wō kòu] /Japanese pirates (in 16th and 17th century)/
窩闊臺 窝阔台 [Wō kuò tái] /Ögedei Khan (1186-1242), a son of Genghis Khan/
窩闊臺汗 窝阔台汗 [Wō kuò tái hán] /Ögedei Khan (1186-1242), a son of Genghis Khan/
狼 狼 [láng] /wolf/CL:匹[pǐ],隻|只[zhī],條|条[tiáo]/
色狼 色狼 [sè láng] /lecher/pervert/wolf/
枸杞 枸杞 [gǒu qǐ] /wolfberry (Lycium chinense)/genus Lycium/
狼孩 狼孩 [láng hái] /wolf child/human child raised by wolves (in legends)/
摹紮特 摹扎特 [Mó zā tè] /Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791), Austrian composer/also written 莫扎特/
莫扎特 莫扎特 [Mò zhā tè] /Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791), Austrian composer/
茯苓 茯苓 [fú líng] /Wolfiporia extensa (a wood-decay fungus)/fu ling/tuckahoe/
沃爾夫斯堡 沃尔夫斯堡 [Wò ěr fū sī bǎo] /Wolfsburg/
沃爾芬森 沃尔芬森 [Wò ěr fēn sēn] /Wolfson, Wulfsohn etc (name)/
狼蛛 狼蛛 [láng zhū] /wolf spider/
狼蜘 狼蜘 [láng zhī] /wolf spider (Lycosidae family)/
狼圖騰 狼图腾 [Láng Tú téng] /Wolf Totem, novel by Lü Jiamin aka Jiang Rong/
狼井 狼井 [láng jǐng] /wolf trap (trou de loup), medieval defensive trap consisting of a concealed pit with sharp spikes/
沃爾夫 沃尔夫 [Wò ěr fū] /Wolf, Woolf (name)/
握力 握力 [wò lì] /(strength of one's) grip/
窩裡鬥 窝里斗 [wō li5 dòu] /internal strife (family, group, etc)/
窩裡反 窝里反 [wō li5 fǎn] /see 窩裡鬥|窝里斗[wō li5 dòu]/
硅灰石 硅灰石 [guī huī shí] /wollastonite CaSiO3/
臥龍 卧龙 [Wò lóng] /nickname of Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮/Wolong giant panda nature reserve 臥龍大熊貓保護區|卧龙大熊猫保护区 in Wenchuan county, northwest Sichuan/Wolong district of Nanyang city 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/
臥龍 卧龙 [wò lóng] /lit. hidden dragon/fig. emperor in hiding/
臥龍大熊貓保護區 卧龙大熊猫保护区 [wò lóng dà xióng māo bǎo hù qū] /Wolong giant panda nature reserve in Wenchuan county, northwest Sichuan/
臥龍 卧龙 [Wò lóng] /nickname of Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮/Wolong giant panda nature reserve 臥龍大熊貓保護區|卧龙大熊猫保护区 in Wenchuan county, northwest Sichuan/Wolong district of Nanyang city 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/
臥龍區 卧龙区 [Wò lóng qū] /Wolong district of Nanyang city 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/
臥龍 卧龙 [Wò lóng] /nickname of Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮/Wolong giant panda nature reserve 臥龍大熊貓保護區|卧龙大熊猫保护区 in Wenchuan county, northwest Sichuan/Wolong district of Nanyang city 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/
臥龍大熊貓保護區 卧龙大熊猫保护区 [wò lóng dà xióng māo bǎo hù qū] /Wolong giant panda nature reserve in Wenchuan county, northwest Sichuan/
臥龍自然保護區 卧龙自然保护区 [Wò lóng zì rán bǎo hù qū] /Wolong nature reserve in Wenchuan county, northwest Sichuan, home of the giant panda 大熊貓|大熊猫/
臥龍區 卧龙区 [Wò lóng qū] /Wolong district of Nanyang city 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/
臥龍自然保護區 卧龙自然保护区 [Wò lóng zì rán bǎo hù qū] /Wolong nature reserve in Wenchuan county, northwest Sichuan, home of the giant panda 大熊貓|大熊猫/
蝸廬 蜗庐 [wō lú] /snail's hut/fig. humble abode/my little hut/
沃倫 沃伦 [Wò lún] /Warren (name)/
渦輪 涡轮 [wō lún] /turbine/
沃倫・巴菲特 沃伦・巴菲特 [Wò lún · Bā fēi tè] /Warren Buffett (1930-), the Sage of Omaha, US investor and philanthropist, principal owner of holding company Berkshire Hathaway/
渦輪噴氣發動機 涡轮喷气发动机 [wō lún pēn qì fā dòng jī] /turbojet/
渦輪軸發動機 涡轮轴发动机 [wō lún zhóu fā dòng jī] /turboshaft/
沃羅湼日 沃罗涅日 [Wò luó niè rì] /Voronezh, city in the southwest of European Russia/
貂熊 貂熊 [diāo xióng] /wolverine (Gulo gulo)/
狼獾 狼獾 [láng huān] /wolverine (Gulo gulo), also named 貂熊[diāo xióng]/
金剛狼 金刚狼 [Jīn gāng láng] /Wolverine, comic book superhero/
狼嗥 狼嗥 [láng háo] /wolves howling/(fig.) to howl/to ululate/
女 女 [nu:3] /female/woman/daughter/
女人 女人 [nu:3 rén] /woman/
女子 女子 [nu:3 zǐ] /woman/female/
女性 女性 [nu:3 xìng] /woman/the female sex/
姬 姬 [jī] /woman/concubine/female entertainer (archaic)/
娘兒們 娘儿们 [niáng r5 men5] /(dialect) woman/wife/
婆娘 婆娘 [pó niáng] /woman (derogatory)/
婦 妇 [fù] /woman/
婦女 妇女 [fù nu:3] /woman/
婦道人家 妇道人家 [fù dao5 rén jia5] /woman (derogatory)/
巾幗 巾帼 [jīn guó] /woman/woman's headdress (ancient)/
煙花粉黛 烟花粉黛 [yān huā fěn dài] /woman/prostitute/love-making/literary or theatrical form in Tang, Song and Yuan/
閫 阃 [kǔn] /threshold/inner appartments/woman/wife (honorific)/
婦女能頂半邊天 妇女能顶半边天 [fù nu:3 néng dǐng bàn biān tiān] /Woman can hold up half the sky/fig. nowadays, women have an equal part to play in society/
民女 民女 [mín nu:3] /woman from an ordinary family/
良家女子 良家女子 [liáng jiā nu:3 zǐ] /woman from a respectable family/respectable woman/
酒托女 酒托女 [jiǔ tuō nu:3] /woman hired to lure men to high-priced bars/
月嫂 月嫂 [yuè sǎo] /woman hired to take care of a newborn child and its mother in the month after childbirth/
產婦 产妇 [chǎn fù] /woman recuperating after childbirth/woman in childbirth/
月婆子 月婆子 [yuè pó zi5] /woman in late pregnancy (colloquial)/
好色之徒 好色之徒 [hào sè zhī tú] /lecher/womanizer/dirty old man/
女人氣 女人气 [nu:3 rén qì] /womanly temperament/femininity/effeminate (of male)/cowardly/sissy/
女傑 女杰 [nu:3 jié] /woman of distinction/a woman to be admired or respected/
野花 野花 [yě huā] /wild flower/woman of easy virtue/
主婦 主妇 [zhǔ fù] /housewife/woman of senior authority in a household/the lady of the house/hostess/
阿姨 阿姨 [ā yí] /maternal aunt/step-mother/childcare worker/nursemaid/woman of similar age to one's parents (term of address used by child)/CL:個|个[gè]/
產婦 产妇 [chǎn fù] /woman recuperating after childbirth/woman in childbirth/
閣 阁 [gé] /pavilion (usu. two-storied)/cabinet (politics)/boudoir/woman's chamber/rack/shelf/
拖油瓶 拖油瓶 [tuō yóu píng] /to remarry (of a widow, contemptuous)/woman's children by previous marriage (derog.)/step-children (discriminatory term)/
連衣裙 连衣裙 [lián yī qún] /woman's dress/frock/gown/
女生外向 女生外向 [nu:3 shēng wài xiàng] /woman's duty to get married (in former times)/woman's orientation to her husband's family (traditional Confucian assumption)/
巾幗 巾帼 [jīn guó] /woman/woman's headdress (ancient)/
野漢子 野汉子 [yě hàn zi5] /woman's lover/
女生外向 女生外向 [nu:3 shēng wài xiàng] /woman's duty to get married (in former times)/woman's orientation to her husband's family (traditional Confucian assumption)/
癸水 癸水 [guǐ shuǐ] /menstruation/woman's period/
套裙 套裙 [tào qún] /woman's suit/dress worn over a petticoat/
纖手 纤手 [xiān shǒu] /delicate hands/woman's tender and soft hands/
姆 姆 [mǔ] /female tutor (old)/woman who looks after small children/
吧托 吧托 [bā tuō] /scam girl/woman who lures men to an exorbitantly priced bar 酒吧[jiǔ bā]/
吧托女 吧托女 [bā tuō nu:3] /scam girl/woman who lures men to an exorbitantly priced bar 酒吧[jiǔ bā]/
巾幗鬚眉 巾帼须眉 [jīn guó xū méi] /woman with a manly spirit/
倭馬亞王朝 倭马亚王朝 [Wō mǎ yà Wáng cháo] /Umayyad Empire (661-750, in Iberia -1031), successor of the Rashidun caliphate/
子宮 子宫 [zǐ gōng] /uterus/womb/
胞 胞 [bāo] /placenta/womb/born of the same parents/
袋熊 袋熊 [dài xióng] /wombat (native Australian mammal)/
壼 壸 [kǔn] /palace corridor/fig. women's quarters/women/
我們 我们 [wǒ men5] /we/us/ourselves/our/
燕趙 燕赵 [Yān Zhào] /Yan and Zhao, two of the Warring States in Hebei and Shanxi/beautiful women/women dancers and singers/
內眷 内眷 [nèi juàn] /the females in a family/womenfolk/
半邊天 半边天 [bàn biān tiān] /half the sky/women of the new society/womenfolk/
女眷 女眷 [nu:3 juàn] /the females in a family/womenfolk/
男人不壞,女人不愛 男人不坏,女人不爱 [nán rén bù huài , nu:3 rén bù ài] /women love bad guys/
牝雞司晨 牝鸡司晨 [pìn jī sī chén] /female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority/women meddle in politics/The female wears the trousers./
牝雞牡鳴 牝鸡牡鸣 [pìn jī mǔ míng] /female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority/women meddle in politics/The female wears the trousers./
半邊天 半边天 [bàn biān tiān] /half the sky/women of the new society/womenfolk/
幃 帏 [wéi] /curtain/women's apartment/tent/
婦聯 妇联 [fù lián] /women's league/women's association/
女裝 女装 [nu:3 zhuāng] /women's clothes/
巾 巾 [jīn] /towel/general purpose cloth/women's headcovering (old)/Kangxi radical 50/
婦聯 妇联 [fù lián] /women's league/women's association/
閨情 闺情 [guī qíng] /women's love/passion (felt by lady)/
婦女運動 妇女运动 [fù nu:3 yùn dòng] /women's movement/feminism/
閨閫 闺阃 [guī kǔn] /women's quarters/
女權 女权 [nu:3 quán] /women's rights/
女子參政權 女子参政权 [nu:3 zǐ cān zhèng quán] /women's suffrage/
衵 衵 [nì] /women's undergarments/
女排 女排 [nu:3 pái] /women's volleyball/abbr. for 女子排球/
三姑六婆 三姑六婆 [sān gū liù pó] /women with disreputable or illegal professions (idiom)/
韓元 韩元 [Hán yuán] /Won (Korean currency)/
窩囊 窝囊 [wō nang5] /annoyed/to feel vexed/pointless/asinine/good-for-nothing/stupid and cowardly/
窩囊氣 窝囊气 [wō nang5 qì] /pent-up frustration/petty annoyances/
奇跡 奇迹 [qí jì] /miracle/miraculous/wonder/marvel/
佳妙 佳妙 [jiā miào] /wonderful/beautiful (calligraphy)/
俱佳 俱佳 [jù jiā] /excellent/wonderful/
勝 胜 [shèng] /victory/success/to beat/to defeat/to surpass/victorious/superior to/to get the better of/better than/surpassing/superb (of vista)/beautiful (scenery)/wonderful (view)/(Taiwan pr. [shēng]) able to bear/equal to (a task)/
夠意思 够意思 [gòu yì si5] /wonderful/great/delightful/very kind/generous/
奇 奇 [qí] /strange/odd/weird/wonderful/surprisingly/unusually/
奇妙 奇妙 [qí miào] /fantastic/wonderful/
妙 妙 [miào] /clever/wonderful/
棒 棒 [bàng] /stick/club/cudgel/smart/capable/strong/wonderful/classifier for legs of a relay race/
真棒 真棒 [zhēn bàng] /super!/really great/wonderful/
美妙 美妙 [měi miào] /beautiful/wonderful/splendid/
靈妙 灵妙 [líng miào] /wonderful/ingenious/
勝景 胜景 [shèng jǐng] /wonderful scenery/
仙境 仙境 [xiān jìng] /fairyland/wonderland/paradise/
神妙 神妙 [shén miào] /marvelous/wondrous/
般若 般若 [bō rě] /Sanskrit prajña: wisdom/great wisdom/wondrous knowledge/
妙智慧 妙智慧 [miào zhì huì] /wondrous wisdom and knowledge (Buddhism)/
黃飛鴻 黄飞鸿 [Huáng Fēi hóng] /Wong Fei Hung (1847-1924), famous martial artist and revolutionary/
黃金寶 黄金宝 [Huáng Jīn Bǎo] /Wong Kam Po (1973-), Hong Kong champion cyclist/
王家衛 王家卫 [Wáng Jiā wèi] /Wong Kar Wai (Hong Kong director)/
黃大仙 黄大仙 [huáng dà xiān] /Wong Tai Sin district of Kowloon, Hong Kong/
黃以靜 黄以静 [Huáng Yǐ jìng] /Wong Yee Ching or Flossie Wong-Staal (1947-) Hong Kong American virologist, joint discoverer of the HIV AIDS virus/
蝸牛 蜗牛 [wō niú] /snail/Taiwan pr. [guā niú]/
窩膿包 窝脓包 [wō nóng bāo] /useless weakling/
元山 元山 [Yuán shān] /Wonsan city in Kangweon province 江原道 of North Korea/
元山市 元山市 [Yuán shān shì] /Wonsan city in Kangweon province 江原道 of North Korea/
不成 不成 [bù chéng] /won't do/unable to/(at the end of a rhetorical question) can that be?/
不行 不行 [bù xíng] /won't do/be out of the question/be no good/not work/not be capable/
不輕饒 不轻饶 [bù qīng ráo] /not to forgive easily/not to let off/(You, He) won't get away with it!/
抄手 抄手 [chāo shǒu] /to fold one's arms/copyist/(dialect) wonton/
雲吞 云吞 [yún tūn] /wonton/
餛燉 馄炖 [hún dùn] /wonton/see also 餛飩|馄饨[hún tun5]/
餛飩 馄饨 [hún tun5] /wonton/Taiwan pr. [hún dun5]/
吃不開 吃不开 [chī bu5 kāi] /be unpopular/won't work/
行不通 行不通 [xíng bu5 tōng] /won't work/will get (you) nowhere/
木 木 [mù] /tree/wood/coffin/wooden/simple/numb/one of the eight ancient musical instruments 八音[bā yīn]/
木材 木材 [mù cái] /wood/
木桿 木杆 [mù gān] /wooden pole/wood (golf club)/
木醇 木醇 [mù chún] /wood alcohol/wood spirit/methyl alcohol/methanol CH3OH/same as 甲醇[jiǎ chún]/
甲醇 甲醇 [jiǎ chún] /methyl alcohol/methanol CH3OH/wood alcohol/wood spirit/
拼板玩具 拼板玩具 [pīn bǎn wán jù] /jigsaw puzzle/wood block puzzle/
拼板遊戲 拼板游戏 [pīn bǎn yóu xì] /jigsaw puzzle/wood block puzzle/
炭 炭 [tàn] /wood charcoal/coal/
木片 木片 [mù piàn] /flat piece of wood/wood chip/CL:塊|块[kuài],片[piàn]/
丘鷸 丘鹬 [qiū yù] /woodcock (Scolopax rusticola)/
樵夫 樵夫 [qiáo fū] /woodman/woodcutter/
樵子 樵子 [qiáo zǐ] /woodcutter/
柴門小戶 柴门小户 [chái mén xiǎo hù] /woodcutter's cottage (idiom); poor person's hovel/fig. my humble house/
丘壑 丘壑 [qiū hè] /wooded refuge or place for retirement/recondite scheme/
木 木 [mù] /tree/wood/coffin/wooden/simple/numb/one of the eight ancient musical instruments 八音[bā yīn]/
木製 木制 [mù zhì] /wooden/
木質 木质 [mù zhì] /wooden/
無表情 无表情 [wú biǎo qíng] /expressionless/wooden (expression)/blank (face)/
木訥 木讷 [mù nè] /wooden and slow/plain spoken/slow and prudent/inarticulate/
木器 木器 [mù qì] /wooden articles/
板凳 板凳 [bǎn dèng] /wooden bench or stool/CL:張|张[zhāng],條|条[tiáo]/
木船 木船 [mù chuán] /wooden boat/
梆子 梆子 [bāng zi5] /watchman's clapper/wooden clappers with bars of unequal length/
棒槌 棒槌 [bàng chuí] /wooden club (used to beat clothes in washing)/
橫木 横木 [héng mù] /horizontal beam/wooden crossbar/thwart/
桐人 桐人 [tóng rén] /puppet burial object/wooden effigy buried to put a curse on sb/
桐木偶 桐木偶 [tóng mù ǒu] /puppet burial object/wooden effigy buried to put a curse on sb/
翣 翣 [shà] /wooden fan carried in procession/
俑 俑 [yǒng] /wooden figures buried with the dead/
木魚 木鱼 [mù yú] /mokugyo/wooden fish (percussion instrument)/
木框 木框 [mù kuàng] /wooden frame/
木馬 木马 [mù mǎ] /wooden horse/rocking horse/vaulting horse (gymnastics)/trojan horse (computing)/
木馬計 木马计 [mù mǎ jì] /wooden horse stratagem (cf Trojan horse)/
馬勺 马勺 [mǎ sháo] /wooden ladle/
門墩 门墩 [mén dūn] /wooden or stone block supporting the axle of a door/
馬桶 马桶 [mǎ tǒng] /chamber pot/wooden pan used as toilet/toilet bowl/
板壁 板壁 [bǎn bì] /wooden partition/
梘 枧 [jiǎn] /bamboo conduit/wooden peg/spout/same as 筧|笕/
枚 枚 [méi] /classifier for coins, rings, badges, pearls, sporting medals, rockets, satellites etc/tree trunk/whip/wooden peg, used as a gag for marching soldiers (old)/
檇 檇 [zuì] /wooden pestle or rammer/
木樁 木桩 [mù zhuāng] /wooden pile/stake/
栓 栓 [shuān] /bottle stopper/wooden pin/plug/
木桿 木杆 [mù gān] /wooden pole/wood (golf club)/
木筏 木筏 [mù fá] /wooden raft/log raft/
末名獎品 末名奖品 [mò míng jiǎng pǐn] /booby prize/wooden spoon/
棍杖 棍杖 [gùn zhàng] /wooden staff/shepherd's crook/hockey stick/
木劍 木剑 [mù jiàn] /wooden sword/
槧 椠 [qiàn] /wooden tablet/edition/
槃 槃 [pán] /variant of 盤|盘/wooden tray/
架子車 架子车 [jià zi5 chē] /wooden wheelbarrow/
書牘 书牍 [shū dú] /letter/wooden writing strips (arch.)/general term for letters and documents/
膠黐 胶黐 [jiāo chī] /bird-lime/wood glue/
黐 黐 [chī] /wood glue/sticky/bird-lime/
伍德豪斯 伍德豪斯 [Wǔ dé háo sī] /Woodhouse or Wodehouse (name)/
樹化玉 树化玉 [shù huà yù] /wood jade (type of petrified wood)/
潮蟲 潮虫 [cháo chóng] /woodlouse (suborder Oniscidea within the order Isopoda)/a.k.a. roly-poly, pill bug, sow bug etc/
蛜 蛜 [yī] /wood-louse/
樵夫 樵夫 [qiáo fū] /woodman/woodcutter/
芻蕘 刍荛 [chú ráo] /to mow grass and cut firewood/grass mower/woodman/
木蠹 木蠹 [mù dù] /wood moth/carpenter moth/CL:隻|只[zhī]/
木蠹蛾 木蠹蛾 [mù dù é] /wood moth/carpenter moth/CL:隻|只[zhī]/
棧 栈 [zhàn] /a wooden or bamboo pen for sheep or cattle/wood or bamboo trestlework/a warehouse/
啄木鳥 啄木鸟 [zhuó mù niǎo] /woodpecker/
鴷 鴷 [liè] /woodpecker/
林 林 [lín] /woods/forest/CL:片[piàn]/circle(s) (i.e. specific group of people)/a collection (of similar things)/
林子 林子 [lín zi5] /woods/grove/forest/
樹林 树林 [shù lín] /woods/grove/forest/
林藪 林薮 [lín sǒu] /woods and marshes/
林壑 林壑 [lín hè] /woods and ravines/tranquillity of trees and valleys/
刨花 刨花 [bào huā] /wood shavings/
木醇 木醇 [mù chún] /wood alcohol/wood spirit/methyl alcohol/methanol CH3OH/same as 甲醇[jiǎ chún]/
甲醇 甲醇 [jiǎ chún] /methyl alcohol/methanol CH3OH/wood alcohol/wood spirit/
鏇木 旋木 [xuàn mù] /wood turning/woodwork lathe/
管樂器 管乐器 [guǎn yuè qì] /wind instrument/woodwind/
木管樂器 木管乐器 [mù guǎn yuè qì] /woodwind instrument/
吹管樂 吹管乐 [chuī guǎn yuè] /woodwind music/
木工 木工 [mù gōng] /woodwork/carpentry/woodworker/carpenter/
木工 木工 [mù gōng] /woodwork/carpentry/woodworker/carpenter/
錡 锜 [qí] /three legged cauldron (old)/woodworking chisel (old)/
鏇木 旋木 [xuàn mù] /wood turning/woodwork lathe/
薢 薢 [xiào] /woody climbing plant/
木本植物 木本植物 [mù běn zhí wù] /woody plant/
緯 纬 [wěi] /latitude/woof (horizontal thread in weaving)/weft/
緯紗 纬纱 [wěi shā] /woof (horizontal thread in weaving)/weft/
緯線 纬线 [wěi xiàn] /woof/line of latitude/parallel/
緯錦 纬锦 [wěi jǐn] /woof brocade/woven fabric with many-colored woof/
低音喇叭 低音喇叭 [dī yīn lǎ ba5] /woofer/
汪汪 汪汪 [wāng wāng] /gleaming with tears/woof woof (sound of a dog barking)/(literary) (of a body of water) broad and deep/
毛 毛 [máo] /hair/feather/down/wool/mildew/mold/coarse or semifinished/young/raw/careless/unthinking/nervous/scared/(of currency) to devalue or depreciate/classifier for Chinese fractional monetary unit ( = 角[jiǎo] , = 1/10 yuan or 10 fen 分[fēn])/
毛線衣 毛线衣 [máo xiàn yī] /sweater/woolen knitwear/wool/
絨線 绒线 [róng xiàn] /wool/woolen thread/
羊毛 羊毛 [yáng máo] /fleece/wool/woolen/
羊毛 羊毛 [yáng máo] /fleece/wool/woolen/
羊毛毯 羊毛毯 [yáng máo tǎn] /woolen blanket/
哆 哆 [duō] /quiver/woolen cloth/
毛線衣 毛线衣 [máo xiàn yī] /sweater/woolen knitwear/wool/
罽 罽 [jì] /(fishing net)/woolen rug/
毛織物 毛织物 [máo zhī wù] /woolen textiles/
絨線 绒线 [róng xiàn] /wool/woolen thread/
毛料 毛料 [máo liào] /rough lumber/woollen cloth/
長毛象 长毛象 [cháng máo xiàng] /woolly mammoth/
羊毛脂 羊毛脂 [yáng máo zhī] /lanolin/wool oil/
毛條 毛条 [máo tiáo] /wool top, semi-processed raw wool/
毛線 毛线 [máo xiàn] /knitting wool/wool yarn/
羊毛線 羊毛线 [yáng máo xiàn] /knitting wool/wool yarn/
臥鋪 卧铺 [wò pù] /a bed (on a train)/a couchette/
握拳 握拳 [wò quán] /to make a fist/
沃壤 沃壤 [wò rǎng] /fertile soil/
喼汁 喼汁 [jié zhī] /Worcestershire sauce/
辣醬油 辣酱油 [là jiàng yóu] /Worcestershire sauce/
單詞 单词 [dān cí] /word/CL:個|个[gè]/
字 字 [zì] /letter/symbol/character/word/CL:個|个[gè]/courtesy or style name traditionally given to males aged 20 in dynastic China/
言辭 言辞 [yán cí] /word/word (as opposed to thought and deed)/
言辭 言辞 [yán cí] /word/word (as opposed to thought and deed)/
詞 词 [cí] /word/statement/speech/lyrics/CL:組|组[zǔ],個|个[gè]/classical Chinese poem/CL:首[shǒu]/
詞彙 词汇 [cí huì] /vocabulary/list of words (e.g. for language teaching purposes)/word/
詞語 词语 [cí yǔ] /word (general term including monosyllables through to short phrases)/term (e.g. technical term)/expression/
語詞 语词 [yǔ cí] /word/significative/predicate/
說話 说话 [shuō huà] /to speak/to say/to talk/to gossip/to tell stories/talk/word/
詞通達模型 词通达模型 [cí tōng dá mó xíng] /word access model/
言行一致 言行一致 [yán xíng yī zhì] /word and actions coincide (idiom); to live up to one's word/to match words with deeds/Practice what you preach./
言行若一 言行若一 [yán xíng ruò yī] /word and actions coincide (idiom); to live up to one's word/to match words with deeds/Practice what you preach./
對比聯想 对比联想 [duì bǐ lián xiǎng] /word association/association of ideas/
辭書 辞书 [cí shū] /word book/dictionary/encyclopedia/
逐字逐句 逐字逐句 [zhú zì zhú jù] /literal/word by word and phrase by phrase/
詞類 词类 [cí lèi] /parts of speech (grammar)/word class/lexical category/
字數 字数 [zì shù] /number of written characters/number of words/word-count/
官二代 官二代 [guān èr dài] /children of officials/word created by analogy with 富二代[fù èr dài]/
語尾 语尾 [yǔ wěi] /word ending/suffix/inflection (grammar)/
詞族 词族 [cí zú] /word family (cognate words within a given language)/
組字 组字 [zǔ zì] /word formation/
組詞 组词 [zǔ cí] /to combine words/word formation/
詞法 词法 [cí fǎ] /morphology (linguistics)/word formation and inflection/
格物 格物 [gé wù] /to study the underlying principles, esp. in neo-Confucian rational learning 理學|理学[lǐ xué]/word for Western natural sciences during late Qing/
格緻 格致 [gé zhì] /to study the underlying principle to acquire knowledge/abbr. for 格物致知[gé wù zhì zhī]/word for Western natural sciences during late Qing/
詞頻 词频 [cí pín] /word frequency/
詞頻效應 词频效应 [cí pín xiào yìng] /word frequency effect (psych.)/
異讀詞 异读词 [yì dú cí] /word having alternative pronunciations/
虛詞 虚词 [xū cí] /word having grammatical function but no meaning/
多義詞 多义词 [duō yì cí] /word having several related meanings/ambivalent word/
檢字表 检字表 [jiǎn zì biǎo] /word index (of a dictionary)/
措詞 措词 [cuò cí] /wording/way of expressing something/turn of phrase/diction/
措辭 措辞 [cuò cí] /wording/way of expressing something/turn of phrase/diction/
提法 提法 [tí fǎ] /wording (of a proposal)/formulation/a technique of Chinese bone setting/
用詞 用词 [yòng cí] /wording/phrasing/
用語 用语 [yòng yǔ] /choice of words/wording/phraseology/term/
說法 说法 [shuō fa5] /way of speaking/wording/formulation/one's version (of events)/statement/theory/hypothesis/interpretation/
詞長效應 词长效应 [cí cháng xiào yìng] /word length effect/
不聲不響 不声不响 [bù shēng bù xiǎng] /wordless and silent (idiom); without speaking/taciturn/
無聲無息 无声无息 [wú shēng wú xī] /wordless and uncommunicative (idiom); without speaking/taciturn/not providing any news/
語序 语序 [yǔ xù] /word order/
後置詞 后置词 [hòu zhì cí] /postposition/suffix/word placed after/
聯想 联想 [lián xiǎng] /to associate (cognitively)/to make an associative connection/mental association/word prediction and auto-complete functions of input method editing programs/
文書處理 文书处理 [wén shū chǔ lǐ] /word processing/
字根 字根 [zì gēn] /character root/word root/etymon/
一席話 一席话 [yī xí huà] /the content of a conversation/words/remarks/
出言 出言 [chū yán] /to speak/words/
唇舌 唇舌 [chún shé] /argument/words/lips and tongue/
嘴裡 嘴里 [zuǐ lǐ] /mouth/in the mouth/on one's lips/speech/words/
字句 字句 [zì jù] /words/expressions/writing/
文辭 文辞 [wén cí] /language/words/
筆墨 笔墨 [bǐ mò] /pen and ink/words/writing/
言 言 [yán] /words/speech/to say/to talk/
言詞 言词 [yán cí] /words/expression/
言語 言语 [yán yǔ] /words/speech/(spoken) language/
言談 言谈 [yán tán] /discourse/words/utterance/what one says/manner of speech/
話 话 [huà] /dialect/language/spoken words/speech/talk/words/conversation/what sb said/CL:種|种[zhǒng],席[xí],句[jù],口[kǒu],番[fān]/
話語 话语 [huà yǔ] /words/speech/utterance/discourse/
言行 言行 [yán xíng] /words and actions/what one says and what one does/
一言一行 一言一行 [yī yán yī xíng] /words and deeds (idiom)/
詞句 词句 [cí jù] /words and sentences/
心口 心口 [xīn kǒu] /pit of the stomach/solar plexus/words and thoughts/
言不盡意 言不尽意 [yán bù jìn yì] /(conventional letter ending) words cannot fully express what is in my heart (idiom)/
崖刻 崖刻 [yá kè] /rock carving/cliff engraving/words carved into cliff face/
詞不達意 词不达意 [cí bù dá yì] /words do not convey the meaning/poorly expressed/senseless/inarticulate/
珠流 珠流 [zhū liú] /fluent with words/words flowing like pearl beads/
肺腑之言 肺腑之言 [fèi fǔ zhī yán] /words from the bottom of one's heart/
同源詞 同源词 [tóng yuán cí] /cognate/words having a common origin/
詞相似效應 词相似效应 [cí xiāng sì xiào yìng] /word similarity effect/
佛口蛇心 佛口蛇心 [fó kǒu shé xīn] /words of a Buddha, heart of a snake (idiom); two-faced/malicious and duplicitous/
臨別贈言 临别赠言 [lín bié zèng yán] /words of advice on parting/
仁言利博 仁言利博 [rén yán lì bó] /Words of benevolence apply universally (idiom). Humanitarian expressions benefit all./
一字千金 一字千金 [yī zì qiān jīn] /one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice/words of enormous weight/
一言千金 一言千金 [yī yán qiān jīn] /one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice/words of enormous weight/
情話 情话 [qíng huà] /terms of endearment/words of love/
客氣話 客气话 [kè qi5 huà] /words of politeness/politesse/decorous talking/talk with propriety/
好話 好话 [hǎo huà] /words of praise/to speak well of/
遺言 遗言 [yí yán] /words of the deceased/last words of the dying/wisdom of past sages/
文以載道 文以载道 [wén yǐ zài dào] /words of truth/moral expressed in words/written article explaining a moral/
至理名言 至理名言 [zhì lǐ míng yán] /wise saying/words of wisdom/
解嘲 解嘲 [jiě cháo] /words or actions designed to avoid embarrassment or ridicule/
字詞 字词 [zì cí] /letters or words/words or phrase/
夢話 梦话 [mèng huà] /talking in one's sleep/words spoken during sleep/fig. speech bearing no relation to reality/delusions/
酒言酒語 酒言酒语 [jiǔ yán jiǔ yǔ] /words spoken under the influence of alcohol (idiom)/
言猶在耳 言犹在耳 [yán yóu zài ěr] /words still ringing in one's ears (idiom)/
詞幹 词干 [cí gàn] /word stem (in linguistics)/
詞庫 词库 [cí kù] /word stock/lexicon/
謔語 谑语 [xuè yǔ] /words to tease sb/
詞優效應 词优效应 [cí yōu xiào yìng] /word superiority effect/
名不正言不順 名不正言不顺 [míng bu5 zhèng yán bu5 shùn] /unjustified and undeserving of such description/identity or status is unverified, or inconsistent in detail/unworthy of the title (or name), or reputation/no valid reason as justification/words without weight/cf 名正言順|名正言顺/
同韻詞 同韵词 [tóng yùn cí] /words with the same phonetic ending/rhyme/
絕筆 绝笔 [jué bǐ] /words written on one’s deathbed/an artist's final work/swansong/
字符 字符 [zì fú] /word-symbol/character/
生詞 生词 [shēng cí] /new word (in textbook)/word that is unfamiliar or not yet studied/CL:組|组[zǔ],個|个[gè]/
諱稱 讳称 [huì chēng] /euphemism/word used to avoid a taboo reference/
囉嗦 啰嗦 [luō suo5] /long-winded/wordy/troublesome/pesky/
多言 多言 [duō yán] /wordy/talkative/
繁蕪 繁芜 [fán wú] /wordy/verbose/flourishing and thriving/
羅唆 罗唆 [luó suō] /long-winded/wordy/
羅嗦 罗嗦 [luō suo5] /long-winded/wordy/troublesome/
倭人 倭人 [wō rén] /dwarf/Japanese (old derogatory term)/
我人 我人 [wǒ rén] /we/
沃水 沃水 [Wò shuǐ] /Wo river in Shanxi/
事 事 [shì] /matter/thing/item/work/affair/CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]/
事務 事务 [shì wù] /(political, economic etc) affairs/work/
事由 事由 [shì yóu] /main content/matter/work/origin of an incident/cause/purpose/subject (of business letter)/
作品 作品 [zuò pǐn] /work (of art)/opus/CL:部[bù],篇[piān]/
作業 作业 [zuò yè] /school assignment/homework/work/task/operation/CL:個|个[gè]/to operate/
働 働 [dòng] /labor/work (Japanese kokuji)/
功 功 [gōng] /meritorious deed or service/achievement/result/service/accomplishment/work (physics)/
勞作 劳作 [láo zuò] /work/manual labor/
勞動 劳动 [láo dòng] /work/toil/physical labor/CL:次[cì]/
工 工 [gōng] /work/worker/skill/profession/trade/craft/labor/
工作 工作 [gōng zuò] /to work/(of a machine) to operate/job/work/task/CL:個|个[gè],份[fèn],項|项[xiàng]/
活 活 [huó] /to live/alive/living/work/workmanship/
活兒 活儿 [huó r5] /work/(lots of) things to do/
活計 活计 [huó jì] /handicraft/needlework/work/
使得 使得 [shǐ de5] /usable/workable/feasible/doable/to make/to cause/
落實 落实 [luò shí] /practical/workable/to implement/to carry out/to decide/
工作狂 工作狂 [gōng zuò kuáng] /workaholic/
作息 作息 [zuò xī] /work and rest/
勞逸 劳逸 [láo yì] /work and rest/
工作檯 工作台 [gōng zuò tái] /workbench/work station/
手工檯 手工台 [shǒu gōng tái] /workbench/
練習本 练习本 [liàn xí běn] /exercise book/workbook/CL:本[běn]/
號子 号子 [hào zi5] /work chant/prison cell/type/sort/mark/sign/signal/
工作服 工作服 [gōng zuò fú] /work clothes/
工作日 工作日 [gōng zuò rì] /workday/working day/weekday/
熟料 熟料 [shú liào] /worked material/chamotte (refractory ceramic material)/
做手 做手 [zuò shǒu] /to put one's hand to sth/to set about/skillful hands/worker/writer/
勞動者 劳动者 [láo dòng zhě] /worker/laborer/
勤勞者 勤劳者 [qín láo zhě] /worker/
工 工 [gōng] /work/worker/skill/profession/trade/craft/labor/
工人 工人 [gōng rén] /worker/CL:個|个[gè],名[míng]/
工作者 工作者 [gōng zuò zhě] /worker/
工蜂 工蜂 [gōng fēng] /worker bee/
月工 月工 [yuè gōng] /worker employed by the month/
科技工作者 科技工作者 [kē jì gōng zuò zhě] /worker in science and technology/
試工 试工 [shì gōng] /to work for a trial period/worker on probation/
試手 试手 [shì shǒu] /to work for a trial period/worker on probation/
職工 职工 [zhí gōng] /workers/staff/CL:個|个[gè]/
工農 工农 [gōng nóng] /workers and peasants/
工人日報 工人日报 [Gōng rén Rì bào] /Workers' Daily, www.grrb.com.cn/
全世界無產者聯合起來 全世界无产者联合起来 [quán shì jiè wú chǎn zhě lián hé qǐ lai5] /Proletarier aller Länder, vereinigt euch!/Workers of the world, unite!/
合作社 合作社 [hé zuò shè] /cooperative/workers' or agricultural producers' cooperative etc/
工人黨 工人党 [gōng rén dǎng] /Workers' Party (Singapore opposition party)/
工黨 工党 [gōng dǎng] /worker's party/labor party/
朝勞動黨 朝劳动党 [Cháo láo dòng dǎng] /Workers' Party of Korea (WPK), the ruling party of North Korea/
朝鮮勞動黨 朝鲜劳动党 [Cháo xiǎn láo dòng dǎng] /Workers' Party of Korea (WPK), the ruling party of North Korea/
工農兵 工农兵 [gōng nóng bīng] /workers, peasants, and soldiers/the proletariat/
北京工人體育場 北京工人体育场 [Běi jīng Gōng rén Tǐ yù chǎng] /Workers Stadium/
鉚工 铆工 [mǎo gōng] /riveter/worker with rivets/
俾夜作晝 俾夜作昼 [bǐ yè zuò zhòu] /lit. to make night as day (idiom); fig. to burn the midnight oil/work especially hard/
前線 前线 [qián xiàn] /front line/military front/workface/cutting edge/
工作面 工作面 [gōng zuò miàn] /workface/a working surface/
工作流 工作流 [gōng zuò liú] /workflow/
工作流程 工作流程 [gōng zuò liú chéng] /workflow/
流程 流程 [liú chéng] /course/stream/sequence of processes/work flow in manufacturing/
勞力 劳力 [láo lì] /work force/labor/
廠 厂 [chǎng] /factory/yard/depot/workhouse/works/(industrial) plant/
使役 使役 [shǐ yì] /to use (an animal or servant)/working (animal)/(beast) of burden/causative form of verbs (esp. in grammar of Japanese, Korean etc)/
加工 加工 [jiā gōng] /to process/processing/working (of machinery)/
營運資金 营运资金 [yíng yùn zī jīn] /working capital/
工人階級 工人阶级 [gōng rén jiē jí] /working class/
工作委員會 工作委员会 [gōng zuò wěi yuán huì] /working committee/
工委 工委 [gōng wěi] /working committee/
交易日 交易日 [jiāo yì rì] /working day (in banking, share trading)/
工作日 工作日 [gōng zuò rì] /workday/working day/weekday/
針線活兒 针线活儿 [zhēn xiàn huó r5] /needlework/working for a living as a needleworker/
工作組 工作组 [gōng zuò zǔ] /work team/working group/task force/
一把手 一把手 [yī bǎ shǒu] /working hand/member of a work team/participant/
齊心合力 齐心合力 [qí xīn hé lì] /to work as one (idiom); united in a concerted effort/working hard together/
工作時間 工作时间 [gōng zuò shí jiān] /working hours/
工作記憶 工作记忆 [gōng zuò jì yì] /working memory/
兼任 兼任 [jiān rèn] /to hold several jobs at once/concurrent post/working part-time/
勞動人民 劳动人民 [láo dòng rén mín] /working people/the workers of Socialist theory or of the glorious Chinese past/
短衣幫 短衣帮 [duǎn yī bāng] /lit. short jacket party/working people/the toiling masses/blue collar workers/
工序 工序 [gōng xù] /working procedure/process/
工作報告 工作报告 [gōng zuò bào gào] /working report/operating report/
運作 运作 [yùn zuò] /to operate/operations/workings/activities (usu. of an organization)/thread (computing)/
營業時間 营业时间 [yíng yè shí jiān] /time of business/opening hours (of shop)/working time/
女功 女功 [nu:3 gōng] /working woman/needlework/
女工 女工 [nu:3 gōng] /working woman/needlework/
百廢俱興 百废俱兴 [bǎi fèi jù xīng] /all neglected tasks are being undertaken (idiom)/work is now underway/
工作量 工作量 [gōng zuò liàng] /workload/volume of work/
做工 做工 [zuò gōng] /to work with one's hands/manual work/workmanship/
品級 品级 [pǐn jí] /workmanship/
手藝 手艺 [shǒu yì] /craftmanship/workmanship/handicraft/trade/
活 活 [huó] /to live/alive/living/work/workmanship/
做法 做法 [zuò fǎ] /way of handling sth/method for making/work method/recipe/practice/CL:個|个[gè]/
多勞多得 多劳多得 [duō láo duō dé] /work more and get more/
藝術品 艺术品 [yì shù pǐn] /art piece/work of art/CL:件[jiàn]/
遺教 遗教 [yí jiào] /work or plans left as a legacy/the views of the departed/posthumous orders or teachings/
工件 工件 [gōng jiàn] /work piece/
職場 职场 [zhí chǎng] /workplace/career/
操作規程 操作规程 [cāo zuò guī chéng] /operating rules/work regulations/
公傷 公伤 [gōng shāng] /work-related injury/
公傷事故 公伤事故 [gōng shāng shì gù] /industrial accident/work-related injury/
廠 厂 [chǎng] /factory/yard/depot/workhouse/works/(industrial) plant/
書籍 书籍 [shū jí] /books/works/
作息時間表 作息时间表 [zuò xī shí jiān biǎo] /daily schedule/work schedule/
進度 进度 [jìn dù] /pace/tempo/degree of progress (on project)/work schedule/
進度表 进度表 [jìn dù biǎo] /timeline/work schedule/
工作表 工作表 [gōng zuò biǎo] /worksheet/
時段 时段 [shí duàn] /time interval/work shift/time slot/the twelve two hour divisions of the day/
班 班 [bān] /team/class/squad/work shift/ranking/CL:個|个[gè]/classifier for groups/
作坊 作坊 [zuō fang5] /workshop (of artisan)/
坊 坊 [fáng] /workshop/mill/
工作室 工作室 [gōng zuò shì] /studio/workshop/
車間 车间 [chē jiān] /workshop/CL:個|个[gè]/
工作檯 工作台 [gōng zuò tái] /workbench/work station/
工作站 工作站 [gōng zuò zhàn] /(computer) workstation/
勤工儉學 勤工俭学 [qín gōng jiǎn xué] /to work part time while studying/work-study program/
半工半讀 半工半读 [bàn gōng bàn dú] /part work, part study/work-study program/
工作組 工作组 [gōng zuò zǔ] /work team/working group/task force/
成名作 成名作 [chéng míng zuò] /work that makes one's name/
事情要做 事情要做 [shì qíng yào zuò] /work that needs to be done/business that needs to be attended to/
單位 单位 [dān wèi] /a unit/unit (of measure)/work unit (one's workplace)/CL:個|个[gè]/
室 室 [shì] /room/work unit/grave/scabbard/family or clan/one of the 28 constellations of Chinese astronomy/
工作單位 工作单位 [gōng zuò dān wèi] /work unit/
黨務 党务 [dǎng wù] /party affairs/work within the Communist party/
世 世 [shì] /life/age/generation/era/world/lifetime/epoch/descendant/noble/
世界 世界 [shì jiè] /world/CL:個|个[gè]/
世間 世间 [shì jiān] /world/earth/
人寰 人寰 [rén huán] /world/earthly world/
天地 天地 [tiān dì] /heaven and earth/world/scope/field of activity/
輿 舆 [yú] /carriage/sedan chair/world/
世界銀行 世界银行 [Shì jiè Yín háng] /World Bank/
世行 世行 [Shì háng] /World Bank/abbr. for 世界銀行|世界银行[Shì jiè Yín háng]/
世銀 世银 [Shì Yín] /World Bank/abbr. for 世界銀行|世界银行[Shì jiè Yín háng]/
頂尖 顶尖 [dǐng jiān] /peak/apex/world best/number one/finest (competitors)/top (figures in a certain field)/
頂尖級 顶尖级 [dǐng jiān jí] /first class/top/world best/
世錦賽 世锦赛 [shì jǐn sài] /world championship/
世界級 世界级 [shì jiè jí] /world-class/
世界文化遺產 世界文化遗产 [Shì jiè Wén huà Yí chǎn] /(UNESCO) World Cultural Heritage/
世界杯 世界杯 [shì jiè bēi] /World Cup/
世界海關組織 世界海关组织 [Shì jiè Hǎi guān Zǔ zhī] /World Customs Organization/
世界經濟論壇 世界经济论坛 [Shì jiè Jīng jì Lùn tán] /World Economic Forum/
世界經濟 世界经济 [shì jiè jīng jì] /global economy/world economy/
世界博覽會 世界博览会 [Shì jiè Bó lǎn huì] /World Expo/abbr. to 世博[Shì bó]/
萬國博覽會 万国博览会 [wàn guó bó lǎn huì] /universal exposition/world expo/
世博會 世博会 [Shì bó huì] /World Exposition/abbr. for 世界博覽會|世界博览会[Shì jiè Bó lǎn huì], World Expo/
世界知名 世界知名 [shì jiè zhī míng] /world famous/
世界聞名 世界闻名 [shì jiè wén míng] /world famous/
名滿天下 名满天下 [míng mǎn tiān xià] /world famous/
聞名於世 闻名于世 [wén míng yú shì] /world-famous/
舉世聞名 举世闻名 [jǔ shì wén míng] /world-famous (idiom)/
世界金融中心 世界金融中心 [Shì jiè Jīn róng Zhōng xīn] /World Financial Center (New York City)/
世界第一 世界第一 [shì jiè dì yī] /number one in the world/world first/
世界糧食署 世界粮食署 [shì jiè liáng shi5 shǔ] /World food program (United Nations aid agency)/
世界運動會 世界运动会 [Shì jiè Yùn dòng huì] /World Games/
世運 世运 [Shì Yùn] /World Games/abbr. for 世界運動會|世界运动会[Shì jiè Yùn dòng huì]/
世界衛生大會 世界卫生大会 [Shì jiè Wèi shēng Dà huì] /World Health Assembly/
世界衛生組織 世界卫生组织 [Shì jiè Wèi shēng Zǔ zhī] /World Health Organization (WHO)/
世衛 世卫 [Shì wèi] /World Health Organization (WHO)/abbr. for 世界衛生組織|世界卫生组织[Shì jiè Wèi shēng Zǔ zhī]/
世衛組織 世卫组织 [Shì wèi Zǔ zhī] /World Health Organization (WHO)/abbr. for 世界衛生組織|世界卫生组织[Shì jiè Wèi shēng Zǔ zhī]/
世界文化遺產地 世界文化遗产地 [shì jiè wén huà yí chǎn dì] /World Heritage site/
世尊 世尊 [shì zūn] /World Honored One/Revered One of the World (Buddha)/
世界知識產權組織 世界知识产权组织 [Shì jiè Zhī shí Chǎn quán Zǔ zhī] /World Intellectual Property Organization/
世界日報 世界日报 [Shì jiè Rì bào] /World Journal, US newspaper/
世界的語言 世界的语言 [shì jiè de5 yǔ yán] /world language/
世俗 世俗 [shì sú] /profane/secular/worldly/
紅塵 红尘 [hóng chén] /the world of mortals (Buddhism)/human society/worldly affairs/
欲海 欲海 [yù hǎi] /ocean of lust (Buddhist term)/worldly desires/