佻 佻 [tiāo] /frivolous/unsteady/delay/

宨 宨 [tiǎo] /variant of 窕[tiǎo]/

岧 岧 [tiáo] /lofty peak/

恌 恌 [tiāo] /frivolous/

挑 挑 [tiāo] /to carry on a shoulder pole/to choose/to pick/to nitpick/

挑 挑 [tiǎo] /to raise/to dig up/to poke/to prick/to incite/to stir up/

朓 朓 [tiào] /scorch/western moon before sunrise/

條 条 [tiáo] /strip/item/article/clause (of law or treaty)/classifier for long thin things (ribbon, river, road, trousers etc)/

眺 眺 [tiào] /to gaze into the distance/

祧 祧 [tiāo] /ancestral hall/

窕 窕 [tiǎo] /quiet and secluded/gentle, graceful, and elegant/

笤 笤 [tiáo] /broom/

糶 粜 [tiào] /to sell grain/

聎 聎 [tiāo] /tinnitus/

苕 苕 [tiáo] /reed grass/Chinese trumpet vine (Campsis grandiflora) (old)/

蜩 蜩 [tiáo] /cicada/

覜 覜 [tiào] /have an audience/

誂 誂 [tiǎo] /to tempt/

調 调 [tiáo] /to harmonize/to reconcile/to blend/to suit well/to season (food)/to provoke/to incite/

趒 趒 [tiáo] /to jump/to climb over/to leap/to posture/a gangway/

跳 跳 [tiào] /to jump/to hop/to skip over/to bounce/to palpitate/

迢 迢 [tiáo] /remote/

鞗 鞗 [tiáo] /reins of leather/

髫 髫 [tiáo] /tufts of hair on children/

鰷 鲦 [tiáo] /Korean sharpbelly (fish, Hemiculter leucisculus)/chub/

齠 龆 [tiáo] /shed the milk teeth/young/

條案 条案 [tiáo àn] /long narrow table/

挑拔 挑拔 [tiǎo bá] /to provoke/

跳板 跳板 [tiào bǎn] /springboard/jumping-off point/gangplank/

條斑竊蠹 条斑窃蠹 [tiáo bān qiè dù] /furniture beetle/

條板箱 条板箱 [tiáo bǎn xiāng] /crate/

挑撥 挑拨 [tiǎo bō] /to incite disharmony/to instigate/

條播 条播 [tiáo bō] /to drill (i.e. plant seeds in spaced rows)/

挑撥離間 挑拨离间 [tiǎo bō lí jiàn] /to sow dissension (idiom); to drive a wedge between/

挑撥是非 挑拨是非 [tiǎo bō shì fēi] /to incite a quarrel (idiom); to sow discord between people/to tell tales/to make mischief/

跳槽 跳槽 [tiào cáo] /to change jobs/job-hopping/

條暢 条畅 [tiáo chàng] /orderly and logical (of writing)/luxuriant/flourishing/prosperous/

條陳 条陈 [tiáo chén] /to lay out (an argument) item by item/memorandum to a superior/

跳出 跳出 [tiào chū] /to jump out/fig. to appear suddenly/

跳出釜底進火坑 跳出釜底进火坑 [tiào chū fǔ dǐ jìn huǒ kēng] /out of the frying pan into the fire (idiom)/

跳出火坑 跳出火坑 [tiào chū huǒ kēng] /lit. to jump out of a fire pit (idiom); to escape from a living hell/to free oneself from a life of torture/

挑刺 挑刺 [tiāo cì] /to carp/nitpicking/petty criticism/

挑大梁 挑大梁 [tiǎo dà liáng] /to play a leading role/to bear a heavy responsibility/

跳彈 跳弹 [tiào dàn] /ricochet/

調擋 调挡 [tiáo dǎng] /gear shift/

挑燈 挑灯 [tiǎo dēng] /to light a lamp/to raise a lantern/

條凳 条凳 [tiáo dèng] /bench/

挑燈撥火 挑灯拨火 [tiǎo dēng bō huǒ] /to sow discord/to provoke/

挑燈夜戰 挑灯夜战 [tiǎo dēng yè zhàn] /to raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night/to burn the midnight oil/

挑動 挑动 [tiǎo dòng] /to entice/to arouse/to provoke/

跳動 跳动 [tiào dòng] /to throb/to pulse/to bounce/to jiggle/to jump about/

挑逗 挑逗 [tiǎo dòu] /to provoke/to entice/to lure/to tantalize/to tease/to titillate/

挑逗性 挑逗性 [tiǎo dòu xìng] /provocative/tantalizing/titillating/

跳房子 跳房子 [tiào fáng zi5] /hopscotch/to play hopscotch/

挑肥嫌瘦 挑肥嫌瘦 [tiāo féi xián shòu] /to choose sth over another to suit one's own convenience/

條分縷析 条分缕析 [tiáo fēn lu:3 xī] /to arrange items of an argument in order (idiom); to analyze thoroughly/

挑夫 挑夫 [tiāo fū] /porter/

條幅 条幅 [tiáo fú] /wall scroll (for painting or calligraphy)/banner/

條幅廣告 条幅广告 [tiáo fú guǎng gào] /banner advertisement/

跳高 跳高 [tiào gāo] /high jump (athletics)/

調羹 调羹 [tiáo gēng] /spoon/

條貫 条贯 [tiáo guàn] /system/sequence/order/procedures/

條規 条规 [tiáo guī] /rule/

調和 调和 [tiáo hé] /harmonious/to mediate/to reconcile/to compromise/mediation/to mix/to blend/blended/to season/seasoning/to placate/

跳河 跳河 [tiáo hé] /to drown oneself by jumping into the river/

調和分析 调和分析 [tiáo hé fēn xī] /harmonic analysis (math.)/

條痕 条痕 [tiáo hén] /weal (e.g. from whipping)/streak/

調和平均數 调和平均数 [tiáo hé píng jūn shù] /harmonic mean/

調和振動 调和振动 [tiáo hé zhèn dòng] /harmonic oscillation/

挑花 挑花 [tiǎo huā] /cross-stitch (embroidery)/

挑花眼 挑花眼 [tiǎo huā yǎn] /(fig.) to get cross-eyed/to be bewildered/

條幾 条几 [tiáo jī] /long narrow table/

調劑 调剂 [tiáo jì] /to adjust/to balance/to make up a medical prescription/

跳級 跳级 [tiào jí] /to jump a year (at college)/

調價 调价 [tiáo jià] /to raise or lower the price/price adjustment/

跳價 跳价 [tiào jià] /price jump/

挑揀 挑拣 [tiāo jiǎn] /to pick and choose/to select/

條件 条件 [tiáo jiàn] /condition/circumstances/term/factor/requirement/prerequisite/qualification/CL:個|个[gè]/

條件反射 条件反射 [tiáo jiàn fǎn shè] /conditioned reflex/

條件反應 条件反应 [tiáo jiàn fǎn yìng] /conditioned response/

條件概率 条件概率 [tiáo jiàn gài lu:4] /conditional probability/

條件句 条件句 [tiáo jiàn jù] /conditional clause/

條件式 条件式 [tiáo jiàn shì] /conditional/

調教 调教 [tiáo jiào] /to instruct/to teach/to train/to raise (livestock)/

調焦 调焦 [tiáo jiāo] /to focus/

跳腳 跳脚 [tiào jiǎo] /to stamp one's feet in anger/tantrum of temper or anxiety/a stomping fit/

調節 调节 [tiáo jié] /to adjust/to regulate/to harmonize/to reconcile (accountancy etc)/

調解 调解 [tiáo jiě] /to mediate/to bring parties to an agreement/

調節器 调节器 [tiáo jié qì] /regulator/

跳進 跳进 [tiào jìn] /to plunge into/to jump into/

跳井 跳井 [tiào jǐng] /to jump into a well (to drown oneself, esp. of ladies in fiction)/

跳進黃河洗不清 跳进黄河洗不清 [tiào jìn Huáng Hé xǐ bù qīng] /lit. even jumping into the Yellow River can't get you clean/fig. to become inexorably mixed up/mired in controversy/in deep trouble/

跳級生 跳级生 [tiào jí shēng] /student who jumps a year/

跳集體舞 跳集体舞 [tiào jí tǐ wǔ] /communal dancing/

調酒師 调酒师 [tiáo jiǔ shī] /bartender/

調侃 调侃 [tiáo kǎn] /to ridicule/to tease/to mock/idle talk/chitchat/

調控 调控 [tiáo kòng] /to regulate/to control/

挑口板 挑口板 [tiāo kǒu bǎn] /fascia/eaves board/

條款 条款 [tiáo kuǎn] /clause (of contract or law)/CL:項|项[xiàng]/

條例 条例 [tiáo lì] /regulations/rules/code of conduct/ordinances/statutes/

條理 条理 [tiáo lǐ] /arrangement/order/tidiness/

調理 调理 [tiáo lǐ] /to nurse one's health/to recuperate/to take care of/to look after/to discipline/to educate/to train/to prepare food/(dialect) to make fun of/(medicine) to opsonize/

調料 调料 [tiáo liào] /condiment/seasoning/flavoring/

跳樓 跳楼 [tiào lóu] /to jump from a building (to kill oneself)/fig. to sell at a large discount (in advertising)/

條碼 条码 [tiáo mǎ] /barcode/

跳馬 跳马 [tiào mǎ] /vaulting horse (gymnastics)/

挑毛病 挑毛病 [tiāo máo bìng] /to nitpick/petty criticism/to nag/

挑毛剔刺 挑毛剔刺 [tiāo máo tī cì] /to find fault/to carp/nitpicking/

挑毛剔刺兒 挑毛剔刺儿 [tiāo máo tī cì r5] /erhua variant of 挑毛剔刺[tiāo máo tī cì]/

挑明 挑明 [tiǎo míng] /to illuminate/to open up (a topic)/

條目 条目 [tiáo mù] /clauses and sub-clauses (in formal document)/entry (in a dictionary, encyclopedia etc)/

挑弄 挑弄 [tiǎo nòng] /to incite/to provoke/to tease/

調弄 调弄 [tiáo nòng] /to tease/to make fun of/to provoke/to stir up (trouble)/

調配 调配 [tiáo pèi] /to blend (colors, herbs)/to mix/

調皮 调皮 [tiáo pí] /naughty/mischievous/unruly/

跳票 跳票 [tiào piào] /bounced (bank) check/

跳皮筋 跳皮筋 [tiào pí jīn] /to play rubber band jump rope/

調頻 调频 [tiáo pín] /frequency modulation/FM/

跳頻 跳频 [tiào pín] /frequency-hopping spread spectrum/

挑起 挑起 [tiǎo qǐ] /to provoke/to stir up/to incite/

跳棋 跳棋 [tiào qí] /Chinese checkers/

調情 调情 [tiáo qíng] /to flirt/

挑染 挑染 [tiāo rǎn] /highlight (hair)/partial hair dye/

跳傘 跳伞 [tiào sǎn] /to parachute/to bail out/parachute jumping/

挑三揀四 挑三拣四 [tiāo sān jiǎn sì] /to be picky/to be choosy/

挑三窩四 挑三窝四 [tiǎo sān wō sì] /to sow discord everywhere/

調三窩四 调三窝四 [tiáo sān wō sì] /to sow the seeds of discord everywhere (idiom)/

調色 调色 [tiáo sè] /to blend colors/to mix colors/

調色板 调色板 [tiáo sè bǎn] /palette/

挑山工 挑山工 [tiāo shān gōng] /laborers who carry cargo up and down the mountains on shoulder poles/

調攝 调摄 [tiáo shè] /to nurse to health/to recuperate/

挑食 挑食 [tiāo shí] /to be picky about food/

調試 调试 [tiáo shì] /to debug/to adjust components during testing/debugging/

調適 调适 [tiáo shì] /to adapt (to an environment etc)/to make sth suitable/adaptation/adjustment/adaptive/

跳水 跳水 [tiào shuǐ] /to dive/diving (sport, a Chinese specialty)/

調速 调速 [tiáo sù] /to adjust the speed/

窕邃 窕邃 [tiǎo suì] /abstruse/deep and profound/

挑唆 挑唆 [tiǎo suō] /to incite/to stir up/to instigate/

調唆 调唆 [tiáo suō] /to provoke/to stir up (trouble)/to instigate/

跳臺 跳台 [tiào tái] /diving platform/diving tower/landing platform/

跳臺滑雪 跳台滑雪 [tiào tái huá xuě] /ski jumping/

挑剔 挑剔 [tiāo ti5] /picky/fussy/

條條大路通羅馬 条条大路通罗马 [tiáo tiáo dà lù tōng Luó mǎ] /all roads lead to Rome/use different means to obtain the same result (idiom)/

條條框框 条条框框 [tiáo tiáo kuàng kuàng] /fixed framework (idiom); restriction of social conventions and taboos (usually derogatory)/regulations and restrictions/

調停 调停 [tiáo tíng] /to reconcile/to mediate/to bring warring parties to agreement/to arbitrate/

調停者 调停者 [tiáo tíng zhě] /mediator/intermediary/go-between/

挑頭 挑头 [tiǎo tóu] /to take the lead/to be first to (do sth)/to pioneer/

挑頭兒 挑头儿 [tiǎo tóu r5] /erhua variant of 挑頭|挑头[tiǎo tóu]/

眺望 眺望 [tiào wàng] /to survey the scene from an elevated position/

調味 调味 [tiáo wèi] /seasoning/condiment/flavoring/dressing/essences/

調味劑 调味剂 [tiáo wèi jì] /flavoring agent/

調味料 调味料 [tiáo wèi liào] /seasoning/condiment/flavoring/dressing/essences/

調味品 调味品 [tiáo wèi pǐn] /seasoning/flavoring/

調味肉汁 调味肉汁 [tiáo wèi ròu zhī] /gravy/

調味汁 调味汁 [tiáo wèi zhī] /dressing/sauce/

條文 条文 [tiáo wén] /clause/explanatory section in a document/

條紋 条纹 [tiáo wén] /stripe/

跳舞 跳舞 [tiào wǔ] /to dance/

調戲 调戏 [tiáo xì] /to take liberties with a woman/to dally/to assail a woman with obscenities/

調笑 调笑 [tiáo xiào] /to tease/to poke fun at/

調協 调协 [tiáo xié] /to harmonize/to match/

調諧 调谐 [tiáo xié] /harmonious/to adjust/to tune (e.g. wireless receiver)/to bring into harmony/

挑釁 挑衅 [tiǎo xìn] /to provoke/provocation/

條形 条形 [tiáo xíng] /a bar/a strip/

條形碼 条形码 [tiáo xíng mǎ] /barcode/

條形燃料 条形燃料 [tiáo xíng rán liào] /fuel rods/

條形圖 条形图 [tiáo xíng tú] /bar chart/

挑選 挑选 [tiāo xuǎn] /to choose/to select/

調謔 调谑 [tiáo xuè] /to make fun of/to mock/

調訓 调训 [tiáo xùn] /to train/to care for and educate/

調馴 调驯 [tiáo xùn] /to look after and train (animals)/

挑簷 挑檐 [tiǎo yán] /eaves/

調養 调养 [tiáo yǎng] /to take care of (sb's health)/to nurse/

調研人員 调研人员 [tiáo yán rén yuán] /research workers/survey and research workers/

調藥刀 调药刀 [tiáo yào dāo] /spatula/

調音 调音 [tiáo yīn] /to tune (a musical instrument)/

跳遠 跳远 [tiào yuǎn] /long jump (athletics)/

條約 条约 [tiáo yuē] /treaty/pact/CL:個|个[gè]/

跳躍 跳跃 [tiào yuè] /to jump/to leap/to bound/to skip/

調勻 调匀 [tiáo yún] /to blend (cooking)/to mix evenly/

跳蚤 跳蚤 [tiào zao5] /flea/

跳蚤市場 跳蚤市场 [tiào zǎo shì chǎng] /flea market/

跳閘 跳闸 [tiào zhá] /(of a circuit breaker or switch) to trip/

挑戰 挑战 [tiǎo zhàn] /to challenge/challenge/

挑戰者 挑战者 [tiǎo zhàn zhě] /challenger/

挑戰者號 挑战者号 [Tiǎo zhàn zhě hào] /Space Shuttle Challenger/

調整 调整 [tiáo zhěng] /to adjust/adjustment/revision/CL:個|个[gè]/

調制 调制 [tiáo zhì] /to modulate/modulation/

調制波 调制波 [tiáo zhì bō] /modulated wave (elec.)/

調制解調器 调制解调器 [tiáo zhì jiě diào qì] /modem/

笤帚 笤帚 [tiáo zhou5] /whisk broom/small broom/CL:把[bǎ]/

調準 调准 [tiáo zhǔn] /to adjust (radio or telescope)/to pick up (signal)/

條子 条子 [tiáo zi5] /short note/slip of paper/stripe/cop (slang)/(old) prostitute/

調資 调资 [tiáo zī] /wage adjustment/to raise or lower wages/

挑嘴 挑嘴 [tiǎo zuǐ] /to sow discord/picky about food/

調嘴 调嘴 [tiáo zuǐ] /to hold forth/to quibble/

調嘴學舌 调嘴学舌 [tiáo zuǐ xué shé] /verbal dexterity used to sow discord (idiom); to incite trouble between people/

提拔 提拔 [tí bá] /to promote to a higher job/to select for promotion/

題跋 题跋 [tí bá] /short comments/preface and postscript/

替班 替班 [tì bān] /to act as substitute/to fill in for sb/

梯板 梯板 [tī bǎn] /gangplank/gangway/

替班兒 替班儿 [tì bān r5] /erhua variant of 替班[tì bān]/

提包 提包 [tí bāo] /handbag/bag/valise/

踢爆 踢爆 [tī bào] /to reveal/to expose/

台伯河 台伯河 [Tái bó Hé] /Tiber (river in Italy, the main watercourse of Rome)/

藏 藏 [Zàng] /Tibet/Xizang 西藏/

西藏 西藏 [Xī zàng] /Tibet/Xizang or Tibetan autonomous region 西藏自治區|西藏自治区/

藏人 藏人 [Zàng rén] /Tibetan (person)/

藏族人 藏族人 [Zàng zú rén] /Tibetan (person)/

西藏人 西藏人 [Xī zàng rén] /Tibetan (person)/

藏羚 藏羚 [Zàng líng] /Tibetan antelope/Pantholops hodgsonii/chiru/

藏羚羊 藏羚羊 [cáng líng yáng] /Tibetan antelope or Chiru (Pantholops hodgsonii)/

西藏自治區 西藏自治区 [Xī zàng Zì zhì qū] /Tibetan autonomous region, Tibetan: Bod rang skyong ljongs, abbr. 藏[Zàng], capital Lhasa 拉薩|拉萨[Lā sà]/

喇嘛教 喇嘛教 [Lǎ ma5 jiào] /Lamaism/Tibetan Buddhism/

藏傳佛教 藏传佛教 [Zàng chuán Fó jiào] /Tibetan Buddhism/

黑頸鶴 黑颈鹤 [hēi jǐng hè] /black-necked crane (Grus nigricollis)/Tibetan crane/

藏族 藏族 [Zàng zú] /Tibetan ethnic group/

薩噶達娃節 萨噶达娃节 [Sà gá dá wá jié] /Tibetan festival on 15th April marking Sakyamuni's birthday/

噶 噶 [gá] /phonetic ga (used in rendering Tibetan and Mongolian sounds)/Tibetan Ge: language of Buddha/dialect final particle (esp. in Yunnan) similar to 了 le/

噶倫 噶伦 [gá lún] /Tibetan government official/same as 噶布倫|噶布伦/

噶布倫 噶布伦 [gá bù lún] /Tibetan government official/

噶隆 噶隆 [gá lóng] /Tibetan government official/same as 噶布倫|噶布伦/

藏獨 藏独 [Zàng dú] /Tibetan independence (movement)/

藏文 藏文 [Zàng wén] /Tibetan script/Tibetan written language/Tibetan language/

藏語 藏语 [Zàng yǔ] /Tibetan language/

長角羊 长角羊 [cháng jiǎo yáng] /Tibetan long horned antelope/

藏獒 藏獒 [Zàng áo] /Tibetan mastiff/also called 西藏獒犬/

毛腿沙雞 毛腿沙鸡 [máo tuǐ shā jī] /Tibetan sandgrouse (Syrrhaptes tibetanus)/

西藏毛腿沙雞 西藏毛腿沙鸡 [Xī zàng máo tuǐ shā jī] /Tibetan sandgrouse (Syrrhaptes tibetanus)/

藏文 藏文 [Zàng wén] /Tibetan script/Tibetan written language/Tibetan language/

吐蕃王朝 吐蕃王朝 [Tǔ bō Wáng cháo] /Tibetan Tubo Dynasty 7th-11th century AD/

克 克 [kè] /to be able to/to subdue/to restrain/to overcome/gram/Tibetan unit of land area, about 6 ares/

藏文 藏文 [Zàng wén] /Tibetan script/Tibetan written language/Tibetan language/

提筆 提笔 [tí bǐ] /to take up one's pen/to start to write/

脛骨 胫骨 [jìng gǔ] /tibia/

體表 体表 [tǐ biǎo] /body surface/appearance/

提筆忘字 提笔忘字 [tí bǐ wàng zì] /to have difficulty remembering how to write Chinese characters/

替補 替补 [tì bǔ] /to substitute for sb/reserve player/

題材 题材 [tí cái] /subject matter/

體裁 体裁 [tǐ cái] /genre/style/form of writing/

體操 体操 [tǐ cāo] /gymnastic/gymnastics/

體操隊 体操队 [tǐ cāo duì] /gymnastics team/

體操運動員 体操运动员 [tǐ cāo yùn dòng yuán] /gymnast/

體側 体侧 [tǐ cè] /side of the body/

體察 体察 [tǐ chá] /to experience/to observe/

提倡 提倡 [tí chàng] /to promote/to advocate/

體長 体长 [tǐ cháng] /body length/

提倡者 提倡者 [tí chàng zhě] /proponent/advocate/pioneer/

提成 提成 [tí chéng] /to take a percentage/

剔除 剔除 [tī chú] /to reject/to discard/to get rid of/

提出 提出 [tí chū] /to raise (an issue)/to propose/to put forward/to suggest/to post (on a website)/to withdraw (cash)/

提出建議 提出建议 [tí chū jiàn yì] /to propose/to raise a suggestion/

提出抗辯 提出抗辩 [tí chū kàng biàn] /to plead (not guilty)/to enter a plea/

提純 提纯 [tí chún] /to purify/

提出異議 提出异议 [tí chū yì yì] /to disagree/to object/to differ/to challenge (a statement)/

提詞 提词 [tí cí] /to prompt/a cue/

題詞 题词 [tí cí] /inscription/dedication/

梯次隊形 梯次队形 [tī cì duì xíng] /echelon formation (military)/

壁虱 壁虱 [bì shī] /tick/bedbug/

扁虱 扁虱 [biǎn shī] /tick (zoology)/

滴答聲 滴答声 [dī da5 shēng] /tick (tock)/

草爬子 草爬子 [cǎo pá zi5] /tick (zoology)/

蜱 蜱 [pí] /tick (zoology)/

蜱咬病 蜱咬病 [pí yǎo bìng] /tick-bite sickness/informal term for 發熱伴血小板減少綜合徵|发热伴血小板减少综合征[fā rè bàn xuè xiǎo bǎn jiǎn shǎo zōng hé zhēng]/

股票代號 股票代号 [gǔ piào dài hào] /ticker symbol (to identify share coupon)/

紙帶 纸带 [zhǐ dài] /paper tape/ticker tape/paper streamer/

券 券 [quàn] /bond (esp. document split in two, with each party holding one half)/contract/deed (i.e. title deeds)/ticket/voucher/certificate/

票 票 [piào] /ticket/ballot/bank note/CL:張|张[zhāng]/person held for ransom/amateur performance of Chinese opera/classifier for shipments and business transactions (dialect)/

籌 筹 [chóu] /chip (in gambling)/token (for counting)/ticket/to prepare/to plan/to raise (funds)/resource/means/

車票 车票 [chē piào] /ticket (for a bus or train)/

門票 门票 [mén piào] /ticket (for theater, cinema etc)/

收票員 收票员 [shōu piào yuán] /ticket collector/

查票員 查票员 [chá piào yuán] /ticket inspector/

稽查員 稽查员 [jī chá yuán] /inspector/ticket inspector/

售票大廳 售票大厅 [shòu piào dà tīng] /ticket office/

售票處 售票处 [shòu piào chù] /ticket office/

票價 票价 [piào jià] /ticket price/fare/admission fee/

退票 退票 [tuì piào] /bounce (a check)/ticket refund/

票販子 票贩子 [piào fàn zi5] /ticket scalper/

售票員 售票员 [shòu piào yuán] /ticket seller/

票根 票根 [piào gēn] /ticket stub/

售票口 售票口 [shòu piào kǒu] /ticket window/

擽 擽 [lu:è] /tickle/ticklish, funny/

擽 擽 [lu:è] /tickle/ticklish, funny/

打鉤 打钩 [dǎ gōu] /to tick/to check/tick mark/check mark/

卡答聲,滴答聲 卡答声,滴答声 [kǎ dā shēng , dī da5 shēng] /(onom.) clunk click/tick tock/

啲咑 啲咑 [dī dā] /tick-tock (sound of clock)/

嘀嗒 嘀嗒 [dī dā] /(onom.) tick tock/

滴答 滴答 [dī dā] /(onom.) pattering sound/drip drip (of water)/tick tock (of clock)/also pr. [dī da5]/

替代 替代 [tì dài] /to substitute for/to replace/to supersede/

替代品 替代品 [tì dài pǐn] /substitute/alternative/

替代燃料 替代燃料 [tì dài rán liào] /alternative fuel/

大潮 大潮 [dà cháo] /tidal bore/tidal wave/

錢塘潮 钱塘潮 [Qián táng cháo] /tidal bore of Qiantang river/

海塗 海涂 [hǎi tú] /tidal marsh/shoal/shallows/

潮汐電站 潮汐电站 [cháo xī diàn zhàn] /tidal power station/

大潮 大潮 [dà cháo] /tidal bore/tidal wave/

提單 提单 [tí dān] /bill of lading/

剃刀 剃刀 [tì dāo] /razor/

提到 提到 [tí dào] /to mention/to raise (a subject)/to refer to/

體大思精 体大思精 [tǐ dà sī jīng] /extensive and penetrating (idiom); expansive and profound (of writing)/

拾零 拾零 [shí líng] /to pick up bits/to collect scrap material/tidbits/gleanings (used as gossip)/

海潮 海潮 [hǎi cháo] /tide/

潮 潮 [cháo] /tide/current/damp/moist/humid/

潮水 潮水 [cháo shuǐ] /tide/

潮汐 潮汐 [cháo xī] /tide/

潮流 潮流 [cháo liú] /tide/current/trend/

狂潮 狂潮 [kuáng cháo] /surging tide/(fig.) tide/craze/rage/spree/

防潮堤 防潮堤 [fáng cháo dī] /tide embankment/

潮位 潮位 [cháo wèi] /tide level/

提燈 提灯 [tí dēng] /a portable lamp/

思潮 思潮 [sī cháo] /tide of thought/way of thinking characteristic of a historical period/Zeitgeist/

浪潮 浪潮 [làng cháo] /wave/tides/

提調 提调 [tí diào] /to supervise (troops)/to appoint (officers)/to select and assign/

條理 条理 [tiáo lǐ] /arrangement/order/tidiness/

台東 台东 [Tái dōng] /Táidong or Taitung city and county in Taiwan/

台東縣 台东县 [Tái dōng xiàn] /Táidong or Taitung county in southeast Taiwan/

臺東縣 台东县 [Tái dōng xiàn] /Táidong or Taitung county in southeast Taiwan/

剃度 剃度 [tì dù] /to take the tonsure/to shave the head/tonsure (shaved head of Buddhist monk)/

提督 提督 [tí dū] /the local commander/provincial governor (in Qing and Ming times)/

梯度 梯度 [tī dù] /gradient/

梯度回波 梯度回波 [tī dù huí bō] /gradient echo/

梯隊 梯队 [tī duì] /echelon (military)/(of an organisation) group of persons of one level or grade/

提多 提多 [tí duō] /Titus/

提多書 提多书 [Tí duō shū] /Epistle of St Paul to Titus/

井井 井井 [jǐng jǐng] /orderly/tidy/

嶄齊 崭齐 [zhǎn qí] /orderly/tidy/

整潔 整洁 [zhěng jié] /neatly/tidy/

整齊 整齐 [zhěng qí] /orderly/neat/even/tidy/

順溜 顺溜 [shùn liu5] /orderly/tidy/smooth/

井然 井然 [jǐng rán] /tidy, methodical/

呔 呔 [tāi] /tie/necktie/tire (Cantonese)/

呫 呫 [tiè] /to mutter/to talk indistinctly/

帖 帖 [tiè] /rubbing from incised inscription/

帖 帖 [tiē] /fitting snugly/appropriate/suitable/to paste (same as 貼|贴[tiē])/to obey (same as 貼|贴[tiē])/

帖 帖 [tiě] /invitation card/notice/

平手 平手 [píng shǒu] /(sports) draw/tie/

怗 怗 [tiē] /peaceful/quiet/

紐帶 纽带 [niǔ dài] /tie/link/bond/

萜 萜 [tiē] /terpene (chemistry)/

貼 贴 [tiē] /to stick/to paste/to post (e.g. on a blog)/to keep close to/to fit snugly/to subsidize/allowance (e.g. money for food or housing)/sticker/classifier for sticking plaster: strip/

軌枕 轨枕 [guǐ zhěn] /sleeper/tie/

鉄 鉄 [tiě] /old variant of 鐵|铁[tiě]/old variant of 紩[zhì]/

銕 銕 [tiě] /old variant of 鐵|铁[tiě]/

鎹 鎹 [róng] /Japanese kokuji pr. kasugai/cramp/tie/

鐡 鐡 [tiě] /variant of 鐵|铁[tiě], iron/

鐵 铁 [Tiě] /surname Tie/

鐵 铁 [tiě] /iron (metal)/arms/weapons/hard/strong/violent/unshakeable/determined/close/tight (slang)/

餮 餮 [tiè] /gluttonous/see 饕餮[tāo tiè], zoomorphic mask motif/

驖 驖 [tiě] /dark brown horse/

纈 缬 [xié] /knot/tie a knot/

貼吧 贴吧 [tiē bā] /electronic message board/web forum/

鐵板 铁板 [tiě bǎn] /iron panel/hot iron plate for fast grilling (Japanese: teppan)/

鐵棒 铁棒 [tiě bàng] /iron club/steel rod/

鐵板牛柳 铁板牛柳 [tiě bǎn niú liǔ] /fillet beef teppanyaki (fast grilled on hot iron plate)/

鐵板牛肉 铁板牛肉 [tiě bǎn niú ròu] /beef grilled on a hot iron plate/

鐵板茄子 铁板茄子 [tiě bǎn qié zi5] /iron pan eggplant (typical Northern-Chinese dish)/

鐵板燒 铁板烧 [tiě bǎn shāo] /teppanyaki/

呫嗶 呫哔 [tiè bì] /to read aloud/

呫畢 呫毕 [tiè bì] /to read aloud/also written 呫嗶|呫哔/

貼邊 贴边 [tiē biān] /hem (of a garment)/to be relevant/

鐵餅 铁饼 [tiě bǐng] /throwing the discus (athletics event)/

鐵齒銅牙 铁齿铜牙 [tiě chǐ tóng yá] /clever and eloquent speaker (idiom)/

鐵打 铁打 [tiě dǎ] /made of iron/strong as iron/

貼旦 贴旦 [tiē dàn] /female supporting actress in a Chinese opera/

鐵達尼號 铁达尼号 [Tiě dá ní Hào] /RMS Titanic, British passenger liner that sank in 1912 (Taiwan)/PRC equivalent: 泰坦尼克號|泰坦尼克号[Tài tǎn ní kè Hào]/

鐵蛋子 铁蛋子 [tiě dàn zi5] /see 鐵球|铁球[tiě qiú]/

鐵道 铁道 [tiě dào] /railway line/rail track/

鐵道部 铁道部 [Tiě dào bù] /Ministry of Railways (MOR), disbanded in 2013 with its regulatory functions taken over by the Ministry of Transport 交通運輸部|交通运输部[Jiāo tōng Yùn shū bù]/

牽累 牵累 [qiān lèi] /to weigh down/tied down (by affairs)/

拉家帶口 拉家带口 [lā jiā dài kǒu] /to bear the burden of a household (idiom); encumbered by a family/tied down by family obligations/

攜家帶口 携家带口 [xié jiā dài kǒu] /to take all one's family along (idiom); encumbered by a family/tied down by family obligations/

攜家帶眷 携家带眷 [xié jiā dài juàn] /to take all one's family along (idiom); encumbered by a family/tied down by family obligations/

和局 和局 [hé jú] /draw/tied game/

鐵定 铁定 [tiě dìng] /unalterable/certainly/definitely/

鐵東 铁东 [Tiě dōng] /Tiedong district of Siping city 四平市, Jilin/

鐵東區 铁东区 [Tiě dōng qū] /Tiedong district of Siping city 四平市, Jilin/Tiedong district of Anshan city 鞍山市[An1 shān shì], Liaoning/

鐵東 铁东 [Tiě dōng] /Tiedong district of Siping city 四平市, Jilin/

鐵東區 铁东区 [Tiě dōng qū] /Tiedong district of Siping city 四平市, Jilin/Tiedong district of Anshan city 鞍山市[An1 shān shì], Liaoning/

鐵東區 铁东区 [Tiě dōng qū] /Tiedong district of Siping city 四平市, Jilin/Tiedong district of Anshan city 鞍山市[An1 shān shì], Liaoning/

平分 平分 [píng fēn] /to divide evenly/to bisect (geometry)/deuce (tennis)/tied score/

束之高閣 束之高阁 [shù zhī gāo gé] /tied up in a bundle on a high shelf/to put sth on the back burner/no longer a high priority/

鐵爾梅茲 铁尔梅兹 [Tiě ěr méi zī] /Termez city in southeast Uzbekistan/

鐵法 铁法 [Tiě fǎ] /Tiefa city and former county, now Tieling county level city 鐵嶺市|铁岭市[Tiě lǐng shì], Liaoning/

鐵法 铁法 [Tiě fǎ] /Tiefa city and former county, now Tieling county level city 鐵嶺市|铁岭市[Tiě lǐng shì], Liaoning/

鐵法市 铁法市 [Tiě fǎ shì] /Tiefa city, now Tieling county level city 鐵嶺市|铁岭市[Tiě lǐng shì], Liaoning/

鐵飯碗 铁饭碗 [tiě fàn wǎn] /secure employment (lit. iron rice bowl)/

鐵法市 铁法市 [Tiě fǎ shì] /Tiefa city, now Tieling county level city 鐵嶺市|铁岭市[Tiě lǐng shì], Liaoning/

鐵峰 铁峰 [Tiě fēng] /Tiefeng district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qí qí hā ěr], Heilongjiang/

鐵峰 铁峰 [Tiě fēng] /Tiefeng district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qí qí hā ěr], Heilongjiang/

鐵峰區 铁峰区 [Tiě fēng qū] /Tiefeng district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qí qí hā ěr], Heilongjiang/

鐵峰區 铁峰区 [Tiě fēng qū] /Tiefeng district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qí qí hā ěr], Heilongjiang/

帖服 帖服 [tiē fú] /docile/obedient/

鐵桿 铁杆 [tiě gān] /iron (golf club)/

鐵桿 铁杆 [tiě gǎn] /iron rod/zealous/die-hard/

鐵桿粉絲 铁杆粉丝 [tiě gǎn fěn sī] /die-hard fan/

鐵哥們 铁哥们 [tiě gē men5] /(coll.) very close male friends/

鐵哥們兒 铁哥们儿 [tiě gē men5 r5] /erhua variant of 鐵哥們|铁哥们[tiě gē men5]/

鐵格子 铁格子 [tiě gé zi5] /iron lattice/metal grid/

鐵公雞 铁公鸡 [tiě gōng jī] /cheapskate/stingy person/

鐵鈎 铁钩 [tiě gōu] /iron hook/

鐵鈎兒 铁钩儿 [tiě gōu r5] /erhua variant of 鐵鈎|铁钩[tiě gōu]/

鐵箍 铁箍 [tiě gū] /iron hoop/

鐵罐 铁罐 [tiě guàn] /metal pot/

鐵觀音 铁观音 [Tiě guān yīn] /Tieguanyin tea/

鐵觀音 铁观音 [Tiě guān yīn] /Tieguanyin tea/

鐵軌 铁轨 [tiě guǐ] /rail/railroad track/CL:根[gēn]/

鐵鍋 铁锅 [tiě guō] /iron cooking pot/

貼合 贴合 [tiē hé] /to adjust closely/to fit/

貼畫 贴画 [tiē huà] /pinup picture/poster/

鐵環 铁环 [tiě huán] /an iron ring/

鐵甲 铁甲 [tiě jiǎ] /mail plating/armor/armor plating/

鐵甲車 铁甲车 [tiě jiǎ chē] /armored car/

鐵甲船 铁甲船 [tiě jiǎ chuán] /armored ship/

鐵甲艦 铁甲舰 [tiě jiǎ jiàn] /ironclad/an armor-plated battleship/

鐵匠 铁匠 [tiě jiang5] /blacksmith/ironworker/

貼近 贴近 [tiē jìn] /to press close to/to snuggle close/intimate/

鐵軍 铁军 [tiě jūn] /invincible army/

鐵礦 铁矿 [tiě kuàng] /iron ore/iron ore mine/

鐵礦石 铁矿石 [tiě kuàng shí] /iron ore/

鐵欄 铁栏 [tiě lán] /metal grille/railing/bars/

鐵了心 铁了心 [tiě le5 xīn] /determined/unshakable/

鐵力 铁力 [Tiě lì] /Tieli city in Yichun 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang/

鐵鏈 铁链 [tiě liàn] /iron chain/

鐵力 铁力 [Tiě lì] /Tieli city in Yichun 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang/

鐵力市 铁力市 [Tiě lì shì] /Tieli city in Yichun 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang/

鐵力木 铁力木 [tiě lì mù] /ironwood (Mesua ferrea)/

鐵嶺 铁岭 [Tiě lǐng] /Tieling prefecture level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China/also Tieling county/

鐵嶺縣 铁岭县 [Tiě lǐng xiàn] /Tieling county in Tieling 鐵嶺|铁岭, Liaoning/

鐵嶺地區 铁岭地区 [Tiě lǐng dì qū] /Tieling prefecture and county in Liaoning/

鐵嶺地區 铁岭地区 [Tiě lǐng dì qū] /Tieling prefecture and county in Liaoning/

鐵嶺 铁岭 [Tiě lǐng] /Tieling prefecture level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China/also Tieling county/

鐵嶺市 铁岭市 [Tiě lǐng shì] /Tieling prefecture level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China/

鐵嶺市 铁岭市 [Tiě lǐng shì] /Tieling prefecture level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China/

鐵嶺縣 铁岭县 [Tiě lǐng xiàn] /Tieling county in Tieling 鐵嶺|铁岭, Liaoning/

鐵力市 铁力市 [Tiě lì shì] /Tieli city in Yichun 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang/

鐵路 铁路 [tiě lù] /railroad/railway/CL:條|条[tiáo]/

鐵路線 铁路线 [tiě lù xiàn] /railway line/

鐵馬 铁马 [tiě mǎ] /armored horse/cavalry/metal chimes hanging from eaves/bike (Taiwanese)/

鐵鎂質 铁镁质 [tiě měi zhì] /mafic rock (containing magnesium and iron, so comparatively heavy, making oceanic plates)/

鐵面 铁面 [tiě miàn] /iron mask (as defensive armor)/fig. upright and selfless person/

鐵面無私 铁面无私 [tiě miàn wú sī] /iron mask and selfless (idiom); honest and incorruptible/

貼膜 贴膜 [tiē mó] /protective film (for LCD screens, car windows etc)/facial mask (cosmetics)/

鐵幕 铁幕 [tiě mù] /iron curtain/

帖木兒 帖木儿 [Tiē mù ér] /Timur or Tamerlane (1336-1405), Mongol emperor and conqueror/

帖木兒大汗 帖木儿大汗 [Tiē mù ér Dà hán] /Timur or Tamerlane (1336-1405), Mongol emperor and conqueror/

田中 田中 [Tián zhōng] /Tienchung town in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/Tanaka (name)/

田中鎮 田中镇 [Tián zhōng zhèn] /Tienchung town in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/

呫囁 呫嗫 [tiè niè] /(onom.) muttering/to whisper/mouthing words/

梯恩梯 梯恩梯 [tī ēn tī] /TNT (trinitrotoluene) (loanword)/

梯恩梯當量 梯恩梯当量 [tī ēn tī dāng liàng] /TNT equivalent/

田尾 田尾 [Tián wěi] /Tienwei township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/

田尾鄉 田尾乡 [Tián wěi xiāng] /Tienwei township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/

鐵皮 铁皮 [tiě pí] /galvanized iron sheet (for building construction)/

鐵器 铁器 [tiě qì] /hardware/ironware/

鐵騎 铁骑 [tiě qí] /armored horses/crack horsemen/

貼切 贴切 [tiē qiè] /close-fitting/closest (translation)/

鐵青 铁青 [tiě qīng] /ashen/

鐵球 铁球 [tiě qiú] /kung fu balls/

鐵拳 铁拳 [Tiě quán] /Tekken (video game)/

屜 屉 [tì] /drawer/tier/tray/

批 批 [pī] /to ascertain/to act on/to criticize/to pass on/classifier for batches, lots, military flights/tier (for the ranking of universities and colleges)/

提爾 提尔 [tí ěr] /Tyre (Lebanon)/

層疊 层叠 [céng dié] /layer upon layer/tiered/

階梯計價 阶梯计价 [jiē tī jì jià] /volumetric pricing/tiered pricing/differential pricing/

蛋糕裙 蛋糕裙 [dàn gāo qún] /lit. cake skirt/tiered skirt/

鐵人 铁人 [Tiě rén] /Ironman/

火地群島 火地群岛 [Huǒ dì Qún dǎo] /Tierra del Fuego, Patagonia/

提爾市 提尔市 [tí ěr shì] /Tyre (Lebanon)/

呫嚅 呫嚅 [tiè rú] /to whisper/

鈕帶 钮带 [niǔ dài] /bond/ties (of friendship etc)/

帖撒羅尼迦 帖撒罗尼迦 [tiě sā luó ní jiā] /Thessalonica/

帖撒羅尼迦後書 帖撒罗尼迦后书 [Tiě sā luó ní jiā hòu shū] /Second epistle of St Paul to the Thessalonians/

帖撒羅尼迦前書 帖撒罗尼迦前书 [Tiě sā luó ní jiā qián shū] /First epistle of St Paul to the Thessalonians/

鐵砂 铁砂 [tiě shā] /shot (in shotgun)/pellets/

鐵山 铁山 [Tiě shān] /Tieshan district of Huangshi city 黃石市|黄石市[Huáng shí shì], Hubei/

鐵杉 铁杉 [tiě shān] /Tsuga chinensis/

鐵山 铁山 [Tiě shān] /Tieshan district of Huangshi city 黃石市|黄石市[Huáng shí shì], Hubei/

鐵山區 铁山区 [Tiě shān qū] /Tieshan district of Huangshi city 黃石市|黄石市[Huáng shí shì], Hubei/

鐵山港區 铁山港区 [Tiě shān gǎng qū] /Tieshangang district of Beihai city 北海市[Běi hǎi shì], Guangxi/

鐵山港區 铁山港区 [Tiě shān gǎng qū] /Tieshangang district of Beihai city 北海市[Běi hǎi shì], Guangxi/

鐵山區 铁山区 [Tiě shān qū] /Tieshan district of Huangshi city 黃石市|黄石市[Huáng shí shì], Hubei/

貼身 贴身 [tiē shēn] /worn next to the skin/close-fitting/personal (servant etc)/

貼生 贴生 [tiē shēng] /male supporting actor in a Chinese opera/

貼身衛隊 贴身卫队 [tiē shēn wèi duì] /personal bodyguard/

貼士 贴士 [tiē shì] /tip (loanword)/hint/inside story/

鐵石 铁石 [tiě shí] /iron and stone/

鐵石心腸 铁石心肠 [tiě shí xīn cháng] /to have a heart of stone/hard-hearted/unfeeling/

貼水 贴水 [tiē shuǐ] /agio (charge for changing currency)/premium/

鐵水 铁水 [tiě shuǐ] /molten iron/

鐵樹開花 铁树开花 [tiě shù kāi huā] /lit. the iron tree blooms (idiom)/a highly improbable or extremely rare occurrence/

鐵絲 铁丝 [tiě sī] /iron wire/CL:根[gēn]/

鐵絲網 铁丝网 [tiě sī wǎng] /wire netting/CL:道[dào]/

鐵塔 铁塔 [tiě tǎ] /iron tower/

貼題 贴题 [tiē tí] /relevant/pertinent/

鐵蹄 铁蹄 [tiě tí] /iron hoof (of the oppressor)/

呫呫 呫呫 [tiè tiè] /to whisper/

鐵托 铁托 [Tiě tuō] /Marshal Josip Broz Tito (1892-1980), Yugoslav military and communist political leader, President of Yugoslavia 1945-1980/

敿 敿 [jiǎo] /tie up (laces)/

縢 縢 [téng] /bind/cord/tie up/

鐵腕 铁腕 [tiě wàn] /iron fist (of the state)/

貼息 贴息 [tiē xī] /to discount the interest on a bill of exchange/

鐵西 铁西 [Tiě xī] /Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin/Tiexi district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning/

貼現 贴现 [tiē xiàn] /discount/rebate/

鐵鍁 铁锨 [tiě xiān] /iron shovel/spade/CL:把[bǎ]/

鐵箱 铁箱 [tiě xiāng] /metal trunk/metal box/a safe/

貼現率 贴现率 [tiē xiàn lu:4] /discount rate/

貼錫箔 贴锡箔 [tiē xī bó] /to decorate with tin foil/

鐵西 铁西 [Tiě xī] /Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin/Tiexi district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning/

鐵西區 铁西区 [Tiě xī qū] /Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin/Tiexi district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning/

鐵西 铁西 [Tiě xī] /Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin/Tiexi district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning/

鐵西區 铁西区 [Tiě xī qū] /Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin/Tiexi district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning/

貼心 贴心 [tiē xīn] /intimate/close/considerate/

鐵西區 铁西区 [Tiě xī qū] /Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin/Tiexi district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning/

鐵鏽 铁锈 [tiě xiù] /rust/

鐵血宰相 铁血宰相 [Tiě xuè zǎi xiàng] /Iron Chancellor, refers to Otto von Bismarck (1815-1898), Prussian politician, Minister-President of Prussia 1862-1873, Chancellor of Germany 1871-1890/

鐵杖 铁杖 [tiě zhàng] /steel staff/stell stick/

鐵砧 铁砧 [tiě zhēn] /anvil/

鐵證 铁证 [tiě zhèng] /ironclad evidence/conclusive proof/

鐵證如山 铁证如山 [tiě zhèng rú shān] /irrefutable evidence/

貼紙 贴纸 [tiē zhǐ] /sticker/

帖子 帖子 [tiě zi5] /card/invitation/message/(forum) post/

提法 提法 [tí fǎ] /wording (of a proposal)/formulation/a technique of Chinese bone setting/

體罰 体罚 [tǐ fá] /corporal punishment/

剃髮令 剃发令 [tì fà lìng] /the Qing order to all men to shave their heads but keep a queue, first ordered in 1646/

剃髮留辮 剃发留辫 [tì fà liú biàn] /to shave the head but keep the queue/

體膚 体肤 [tǐ fū] /stomach/abdomen/

提幹 提干 [tí gàn] /to rise through the ranks (as a party cadre)/

提綱 提纲 [tí gāng] /outline/synopsis/notes/

提綱挈領 提纲挈领 [tí gāng qiè lǐng] /to concentrate on the main points (idiom); to bring out the essentials/

提告 提告 [tí gào] /to raise a legal plaint/to sue/

提高 提高 [tí gāo] /to raise/to increase/

提告人 提告人 [tí gào rén] /plaintiff/

體格 体格 [tǐ gé] /bodily health/one's physical state/physique/

體格檢查 体格检查 [tǐ gé jiǎn chá] /physical examination/clinical examination/health checkup/

伯都 伯都 [bó dū] /tiger (ancient, dialect)/

大蟲 大虫 [dà chóng] /tiger/

泰格爾 泰格尔 [Tài gé ěr] /Tegel (name)/Tiger (name)/

老虎 老虎 [lǎo hǔ] /tiger/CL:隻|只[zhī]/

虎 虎 [hǔ] /tiger/CL:隻|只[zhī]/

萬金油 万金油 [wàn jīn yóu] /Tiger Balm (medicine)/jack of all trades (and master of none)(slang)/

虎骨 虎骨 [hǔ gǔ] /tiger bone (used in TCM)/

虎牌 虎牌 [Hǔ Pái] /Tiger Brand (beer)/

彪 彪 [biāo] /tiger stripes/tiger cub/(old) classifier for troops/

虎子 虎子 [hǔ zǐ] /tiger cub/brave young man/

刺桐 刺桐 [cì tóng] /Indian coral tree/sunshine tree/tiger's claw/Erythrina variegata (botany)/

虎口 虎口 [hǔ kǒu] /tiger's den/dangerous place/the web between the thumb and forefinger of a hand/

鼬鯊 鼬鲨 [yòu shā] /tiger shark/

虎跳峽 虎跳峡 [Hǔ tiào xiá] /Tiger's leap falls on the Jinsha River 金沙江[Jīn shā jiāng] in Lijiang Naxi autonomous county 麗江納西族自治縣|丽江纳西族自治县[Lì jiāng Nà xī zú zì zhì xiàn], Yunnan/

彪 彪 [biāo] /tiger stripes/tiger cub/(old) classifier for troops/

嚴 严 [yán] /tight (closely sealed)/stern/strict/rigorous/severe/father/

嚴密 严密 [yán mì] /strict/tight (organization, surveillance etc)/

嚴實 严实 [yán shi5] /tight/close/safely hidden/safely/securely/

嚴格 严格 [yán gé] /strict/stringent/tight/rigorous/

嚴竣 严竣 [yán jùn] /tight/strict/severe/stern/difficult/

嚴緊 严紧 [yán jǐn] /strict/tight/

森嚴 森严 [sēn yán] /strict/rigid/tight (security)/

狹隘 狭隘 [xiá ài] /narrow/tight/narrow minded/lacking in experience/

瘦 瘦 [shòu] /thin/to lose weight/(of clothing) tight/(of meat) lean/(of land) unproductive/

緊 紧 [jǐn] /tight/strict/close at hand/near/urgent/tense/hard up/short of money/to tighten/

緊巴 紧巴 [jǐn bā] /tight (i.e. lacking money)/hard up/same as 緊巴巴|紧巴巴/

緊湊 紧凑 [jǐn còu] /compact/terse/tight (schedule)/

緊繃繃 紧绷绷 [jǐn bēng bēng] /tight/taut/strained/sullen/

鐵 铁 [tiě] /iron (metal)/arms/weapons/hard/strong/violent/unshakeable/determined/close/tight (slang)/

束緊 束紧 [shù jǐn] /gird/tighten/

愛財如命 爱财如命 [ài cái rú mìng] /lit. to love money as much as one's own life (idiom)/fig. avaricious/tightfisted/

緊巴巴 紧巴巴 [jǐn bā bā] /tight fitting/hard up (i.e. lacking money)/

短打扮 短打扮 [duǎn dǎ ban5] /shorts/tight-fitting clothes/

死結 死结 [sǐ jié] /tight knot/intractable problem/

㗂 㗂 [shěng] /variant of 省[shěng]/tight-lipped/to examine/to watch/to scour (esp. Cantonese)/

嚴嚴實實 严严实实 [yán yán shí shí] /tightly/closely/

緊緊 紧紧 [jǐn jǐn] /closely/tightly/

悶 闷 [mèn] /bored/depressed/melancholy/sealed/airtight/tightly closed/

緊閉 紧闭 [jǐn bì] /to close securely/tightly closed/secure/

密密層層 密密层层 [mì mi5 céng céng] /tightly packed/closely layered/

密合 密合 [mì hé] /close-fitting/tightly sealed/

鋼絲 钢丝 [gāng sī] /steel wire/tightrope/

走索 走索 [zǒu suǒ] /tightrope walking/

走繩 走绳 [zǒu shéng] /tightrope walking/

褲襪 裤袜 [kù wà] /pantyhose/tights/

襪褲 袜裤 [wà kù] /leggings/tights/CL:條|条[tiáo],雙|双[shuāng]/

連褲襪 连裤袜 [lián kù wà] /panty hose/tights/CL:雙|双[shuāng]/

密縫 密缝 [mì féng] /tight seam/to calk/

提供 提供 [tí gōng] /to offer/to supply/to provide/to furnish/

替工 替工 [tì gōng] /replacement worker/substitute worker/

提供商 提供商 [tí gōng shāng] /provider (company)/

提供者 提供者 [tí gōng zhě] /supplier/provider/

虎獅獸 虎狮兽 [hǔ shī shòu] /tigon or tiglon, hybrid cross between a male tiger and a lioness/

母老虎 母老虎 [mǔ lǎo hǔ] /tigress/(fig.) fierce woman/vixen/

底格里斯 底格里斯 [Dǐ gé lǐ sī] /Tigris River, Iraq/

底格里斯河 底格里斯河 [Dǐ gé lǐ sī Hé] /Tigris River, Iraq/

剃光頭 剃光头 [tì guāng tóu] /to shave the whole head clean/crushing defeat/

替古人擔憂 替古人担忧 [tì gǔ rén dān yōu] /to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily/crying over spilt milk/often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues/

替古人耽憂 替古人耽忧 [tì gǔ rén dān yōu] /to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily/crying over spilt milk/often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309