油光 油光 [yóu guāng] /glossy/gleaming/shiny (due to greasiness)/slick/greasy/oily/
油光光 油光光 [yóu guāng guāng] /glossy/gleaming/shiny (due to greasiness)/slick/greasy/oily/
油滑 油滑 [yóu huá] /oily/greasy/unctuous/slippery (character)/
肥膩 肥腻 [féi nì] /(of foods) fatty/greasy/
腬 腬 [róu] /greasy (Cantonese)/
膩 腻 [nì] /greasy/soft/unctuous/intimate/tired of/
膩人 腻人 [nì rén] /greasy/boring/
油污 油污 [yóu wū] /greasy and dirty/oil pollution/
油膩 油腻 [yóu nì] /grease/greasy food/oily/rich (of food)/fatty/greasy and dirty/a slippery character/
油膩 油腻 [yóu nì] /grease/greasy food/oily/rich (of food)/fatty/greasy and dirty/a slippery character/
偉大 伟大 [wěi dà] /great/mighty/large/
僤 僤 [dàn] /great/severe/
價 价 [jie5] /great/good/middleman/servant/
嚭 嚭 [pǐ] /great/great fortune/
夠意思 够意思 [gòu yì si5] /wonderful/great/delightful/very kind/generous/
大 大 [dà] /big/huge/large/major/great/wide/deep/oldest/eldest/
奘 奘 [zàng] /great/
宏 宏 [hóng] /great/magnificent/macro (computing)/macro-/
宏大 宏大 [hóng dà] /great/grand/massive/
弘 弘 [hóng] /great/liberal/
恢 恢 [huī] /to restore/to recover/great/
拍案叫絕 拍案叫绝 [pāi àn jiào jué] /lit. slap the table and shout with praise (idiom); fig. wonderful!/amazing!/great!/
昄 昄 [bǎn] /great/expansive/
洪 洪 [hóng] /flood/big/great/
浩大 浩大 [hào dà] /vast/great/large amount/
狀 状 [zhuàng] /accusation/suit/state/condition/strong/great/-shaped/
王 王 [wáng] /king or monarch/best or strongest of its type/grand/great/
訏 訏 [xū] /to boast/great/large/
豐 丰 [fēng] /abundant/plentiful/fertile/plump/great/
豐功 丰功 [fēng gōng] /brilliant (exploit)/great (achievement)/esp. 豐功偉績|丰功伟绩, glorious achievement/
重大 重大 [zhòng dà] /great/important/major/significant/
鈞 钧 [jūn] /30 catties/great/your (honorific)/
馮 冯 [píng] /to gallop/to assist/to attack/to wade/great/old variant of 憑|凭[píng]/
鴻 鸿 [hóng] /eastern bean goose/great/large/
鼎鼎 鼎鼎 [dǐng dǐng] /great/very important/
雄心 雄心 [xióng xīn] /great ambition/lofty aspiration/
大量 大量 [dà liàng] /great amount/large quantity/bulk/numerous/generous/magnanimous/
多如牛毛 多如牛毛 [duō rú niú máo] /as many as the hair of the ox (idiom)/great amount of/countless/
太祖 太祖 [tài zǔ] /Great Ancestor (posthumous title, e.g. for the founder of a dynasty)/
遐福 遐福 [xiá fú] /great and lasting happiness/lasting blessings/
輵 輵 [gé] /great array of spears and chariots/
伯叔祖母 伯叔祖母 [bó shū zǔ mǔ] /father's father's brother's wife/great aunt/
大姨媽 大姨妈 [dà yí mā] /great aunt/(slang) menstruation/period/
姑奶奶 姑奶奶 [gū nǎi nai5] /(coll.) father's father's sister/great aunt/
姑姥姥 姑姥姥 [gū lǎo lao5] /mother's father's sister (coll.)/great aunt/
姨奶奶 姨奶奶 [yí nǎi nai5] /father's mother's sister (coll.)/great aunt/
姨姥姥 姨姥姥 [yí lǎo lao5] /mother's mother's sister/great-aunt/
祖姑母 祖姑母 [zǔ gū mǔ] /father's father's sister/great aunt/
大堡礁 大堡礁 [Dà bǎo jiāo] /Great Barrier Reef, Queensland, Australia/
大紫荊勳章 大紫荆勋章 [dà zǐ jīng xūn zhāng] /Great Bauhinia Medal (GBM), Hong Kong's highest honor/
北斗 北斗 [Běi dǒu] /Great Bear/Big Dipper/Peitou town in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan/
北斗七星 北斗七星 [běi dǒu qī xīng] /Ursa Major/Great Bear/Big Dipper/
苦大仇深 苦大仇深 [kǔ dà chóu shēn] /great bitterness, deep hatred (idiom); deeply ingrained long-standing resentment/
不列顛 不列颠 [Bù liè diān] /Britain/British/Great Britain/
大不列顛 大不列颠 [Dà Bù liè diān] /Great Britain/
大英 大英 [Dà yīng] /Daying county in Suining 遂寧|遂宁[Suì níng], Sichuan/Great British/
蒡 蒡 [bàng] /Arctium lappa/great burdock/
玉札 玉札 [yù zhá] /great burnet (Sanguisorba officinalis)/nephrite/
大鴇 大鸨 [dà bǎo] /great bustard/
書聖 书圣 [Shū shèng] /great calligraphy master/the Sage of Calligraphy, traditional reference to Wang Xizhi 王羲之[Wáng Xī zhī] (303-361)/
雅魯藏布大峽谷 雅鲁藏布大峡谷 [Yǎ lǔ zàng bù Dà xiá gǔ] /Great Canyon of Yarlung Tsangpo-Brahmaputra (through the southeast Himalayas, from Tibet to Assam and Bangladesh)/
大難 大难 [dà nàn] /great catastrophe/
大業 大业 [dà yè] /great cause/great undertaking/
歡騰 欢腾 [huān téng] /jubilation/great celebration/CL:片[piàn]/
巨變 巨变 [jù biàn] /great changes/
滄桑 沧桑 [cāng sāng] /great changes/abbr. of 滄海桑田|沧海桑田[cāng hǎi sāng tián]/
大圓 大圆 [dà yuán] /great circle (in spherical geometry)/
大圓圈 大圆圈 [dà yuán quān] /great circle (in spherical geometry)/
大寒 大寒 [Dà hán] /Great Cold, 24th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 20th January-3rd February/
大沙漠 大沙漠 [dà shā mò] /great desert (e.g. the Taklamakan 塔克拉瑪干|塔克拉玛干[Tǎ kè lā mǎ gàn] or Sahara 撒哈拉[Sā hā lā])/
大醇小疵 大醇小疵 [dà chún xiǎo cī] /great despite minor blemishes/a rough diamond/
大分界嶺 大分界岭 [Dà fēn jiè lǐng] /Great Dividing Range, mountain range in Eastern Australia/
大地震 大地震 [dà dì zhèn] /great earthquake/
東非大地塹 东非大地堑 [Dōng Fēi dà dì qiàn] /Great East African rift valley/
東非大裂谷 东非大裂谷 [Dōng Fēi dà liè gǔ] /Great East African rift valley/
非洲大裂谷 非洲大裂谷 [Fēi zhōu dà liè gǔ] /Great East African rift valley/
大東亞共榮圈 大东亚共荣圈 [Dà Dōng Yà gòng róng quān] /Great East Asia co-prosperity sphere, Japanese wartime slogan for their short-lived Pacific Empire, first enunciated by Prime Minister Prince KONOE Fumimaro 近衛文麿|近卫文麿 in 1938/
努力 努力 [nǔ lì] /great effort/to strive/to try hard/
費力 费力 [fèi lì] /great effort/to strain (oneself)/
太虛 太虚 [tài xū] /great emptiness/the void/heaven/the skies/universe/cosmos/original essence of the cosmos/
大安的列斯 大安的列斯 [Dà ān dì liè sī] /Greater Antilles, Caribbean archipelago/
大安的列斯群島 大安的列斯群岛 [Dà An1 dì liè sī Qún dǎo] /Greater Antilles, Caribbean archipelago/
白屈菜 白屈菜 [bái qū cài] /greater celandine/
大中華區 大中华区 [dà Zhōng huá qū] /greater China/refers to China, Taiwan, Hong Kong and Macau (esp. in finance and economics)/refers to all areas of Chinese presence (esp. in the cultural field), including parts of Southeast Asia, Europe and the Americas/
大漢族主義 大汉族主义 [dà Hàn zú zhǔ yì] /Greater Han nationalism/
大倫敦地區 大伦敦地区 [dà Lún dūn dì qū] /Greater London/London region, England/
大湄公河次區域 大湄公河次区域 [Dà Méi gōng hé cì qū yù] /Greater Mekong Subregion (GMS), area of economic cooperation between China and Vietnam/
大湄公河次區域合作 大湄公河次区域合作 [Dà Méi gōng hé cì qū yù hé zuò] /Greater Mekong Subregion (GMS), economic cooperation program between China and Vietnam/
大半 大半 [dà bàn] /more than half/greater part/most/probably/most likely/
美洲鴕 美洲鸵 [Měi zhōu tuó] /Greater Rhea/American Rhea/Rhea americana/
大不韙 大不韪 [dà bù wěi] /great error/heinous crime/
多於 多于 [duō yú] /more than/greater than/
大於 大于 [dà yú] /greater than/bigger than/more than, >/
高於 高于 [gāo yú] /greater than/to exceed/
相當於或大於 相当于或大于 [xiāng dāng yú huò dà yú] /greater than or equal to ≥/at least as great as/
正 正 [zhèng] /just (right)/main/upright/straight/correct/positive/greater than zero/principle/
太 太 [tài] /highest/greatest/too (much)/very/extremely/
莫大 莫大 [mò dà] /greatest/most important/
最大公因子 最大公因子 [zuì dà gōng yīn zǐ] /highest common factor HCF/greatest common divisor GCD/
最大公約數 最大公约数 [zuì dà gōng yuē shù] /highest common factor HCF/greatest common divisor GCD/
下确界 下确界 [xià què jiè] /infimum (math.)/greatest lower bound/
泰西大儒 泰西大儒 [Tài xī dà rú] /Great European Scholar (honorific title of Matteo Ricci)/
厚望 厚望 [hòu wàng] /great hopes/great expectations/
大家 大家 [dà jiā] /everyone/influential family/great expert/
生物大滅絕 生物大灭绝 [shēng wù dà miè jué] /great extinction of species/
大戶 大户 [dà hù] /great family/rich family/large landlord/conspicuous spender or consumer/
大齋節 大斋节 [dà zhāi jié] /great fast/Christian lent/
偉舉 伟举 [wěi jǔ] /great feat/splendid achievement/
業績 业绩 [yè jì] /performance/track record/outstanding achievement/great feat/yield (of investment)/growth/performance (i.e. company profits)/sales/
嚭 嚭 [pǐ] /great/great fortune/
壯志 壮志 [zhuàng zhì] /great goal/magnificent aspiration/
曾 曾 [zēng] /great-grand (father, child etc)/
曾孫女 曾孙女 [zēng sūn nu:3] /great-granddaughter/
重孫女 重孙女 [chóng sūn nu:3] /great-granddaughter/
太公 太公 [tài gōng] /great-grandfather/(old) grandfather/father/
曾外祖父 曾外祖父 [zēng wài zǔ fù] /great-grandfather (mother's grandfather)/
曾祖 曾祖 [zēng zǔ] /great-grandfather (father of one's paternal grandfather)/
太婆 太婆 [tài pó] /great-grandmother/
曾外祖母 曾外祖母 [zēng wài zǔ mǔ] /great-grandmother (mother's grandmother)/
曾祖父母 曾祖父母 [céng zǔ fù mǔ] /great-grandparents/
曾孫 曾孙 [zēng sūn] /great-grandson/
重孫 重孙 [chóng sūn] /great-grandson/
重孫子 重孙子 [chóng sūn zi5] /great-grandson/
顯考 显考 [xiǎn kǎo] /honorific term for one's deceased father/(arch.) great-great-grandfather/
高祖父 高祖父 [gāo zǔ fù] /great-great-grandfather/
高祖母 高祖母 [gāo zǔ mǔ] /great-great-grandmother/
玄孫 玄孙 [xuán sūn] /great-great-grandson/
潭祉 潭祉 [tán zhǐ] /great happiness/
大熱 大热 [dà rè] /great heat/very popular/
大雄 大雄 [dà xióng] /great hero/main Buddhist image (in temple)/
群雄逐鹿 群雄逐鹿 [qún xióng zhú lù] /great heroes pursue deer in the central plains (idiom); fig. many vie for supremacy/
厚望 厚望 [hòu wàng] /great hopes/great expectations/
重望 重望 [zhòng wàng] /renowned/prestigious/great hopes/expectations/
大仙 大仙 [dà xiān] /great immortal/
大院 大院 [dà yuàn] /courtyard (surrounded by many buildings)/compound/great institution/
大智若愚 大智若愚 [dà zhì ruò yú] /great intelligence may appear to be stupidity (idiom)/
大五趾跳鼠 大五趾跳鼠 [dà wǔ zhǐ tiào shǔ] /great jerboa (Allactaga major)/
盛德 盛德 [shèng dé] /splendid virtue/majestic moral character/great kindness/
盛情 盛情 [shèng qíng] /great kindness/magnificent hospitality/
至德 至德 [zhì dé] /splendid virtue/majestic moral character/great kindness/
五大湖 五大湖 [Wǔ dà hú] /Great Lakes/the five north American Great Lakes/
大躍進 大跃进 [Dà yuè jìn] /Great Leap Forward (1958-1960), Mao's attempt to modernize China's economy, which resulted in economic devastation, and millions of deaths from famine caused by misguided policies/
大吉大利 大吉大利 [dà jí dà lì] /great luck, great profit (idiom); everything is thriving/
大大 大大 [dà dà] /greatly/enormously/uncle/
大為 大为 [dà wéi] /very/greatly/
大失所望 大失所望 [dà shī suǒ wàng] /greatly disappointed/
大廈將傾 大厦将倾 [dà shà jiāng qīng] /great mansion on the verge of collapse (idiom); hopeless situation/
大跌市 大跌市 [dà diē shì] /great market fall/market crash/
大師 大师 [dà shī] /great master/master/
大星芹 大星芹 [dà xīng qín] /great masterwort (Astrantia major)/
大數學家 大数学家 [dà shù xué jiā] /great mathematician/
大餐 大餐 [dà cān] /great meal/banquet/
饕餮大餐 饕餮大餐 [tāo tiè dà cān] /great meal fit for dragon's son (idiom); sumptuous banquet/
大功 大功 [dà gōng] /great merit/great service/
民族大遷徙 民族大迁徙 [mín zú dà qiān xǐ] /great migration of peoples/
大名 大名 [dà míng] /great name/your distinguished name/one's formal personal name/
仙女座大星雲 仙女座大星云 [Xiān nu:3 zuò dà xīng yún] /great nebula in Andromeda or Andromeda galaxy M31/
謷 謷 [áo] /greatness/slander/sound of weeping/
海 海 [hǎi] /ocean/sea/CL:個|个[gè],片[piàn]/great number of people or things/(dialect) numerous/
萬丈高樓平地起 万丈高楼平地起 [wàn zhàng gāo lóu píng dì qǐ] /towering buildings are built up from the ground (idiom)/great oaks from little acorns grow/
仰光大金塔 仰光大金塔 [Yǎng guāng Dà Jīn tǎ] /Great Pagoda of Yangon (Rangoon)/
偉人 伟人 [wěi rén] /great person/
賢人 贤人 [xián rén] /great person of the past/venerable forebear/the great and the good/
強國 强国 [qiáng guó] /powerful country/great power/
大白熊犬 大白熊犬 [dà bái xióng quǎn] /Great Pyrenees (dog breed)/
大放光明 大放光明 [dà fàng guāng míng] /great release of light (idiom)/
大放悲聲 大放悲声 [dà fàng bēi shēng] /great release of sorrow/to burst into tears/
大放厥辭 大放厥辞 [dà fàng jué cí] /great release of talk (idiom); to spout nonsense/
津津 津津 [jīn jīn] /enthusiastic/ardent/(with) great relish/
重擔 重担 [zhòng dàn] /heavy burden/difficult task/great responsibility/
大革命 大革命 [dà gé mìng] /great revolution/
大裂谷 大裂谷 [dà liè gǔ] /great rift valley/
江河 江河 [jiāng hé] /the Changjiang (Yangtze) and Huanghe (Yellow river)/great rivers/
大聖 大圣 [dà shèng] /great sage/mahatma/king/emperor/outstanding personage/Buddha/
孫大聖 孙大圣 [Sūn dà shèng] /Great-Sage Sun/Sun Wukong 孫悟空|孙悟空[Sūn Wù kōng]/
齊天大聖 齐天大圣 [Qí tiān Dà shèng] /Great Sage the Equal of Heaven, self proclaimed title of the Monkey King Sun Wukong 孫悟空|孙悟空[Sūn Wù kōng] in the novel Journey to the West 西遊記|西游记[Xī yóu Jì]/
宗師 宗师 [zōng shī] /great scholar respected for learning and integrity/
大功 大功 [dà gōng] /great merit/great service/
四川大地震 四川大地震 [Sì chuān Dà dì zhèn] /Great Sichuan Earthquake (2008)/
汶川地震 汶川地震 [Wèn chuān Dì zhèn] /Great Sichuan Earthquake (2008)/
汶川大地震 汶川大地震 [Wèn chuān Dà dì zhèn] /Great Sichuan Earthquake (2008)/
雄才大略 雄才大略 [xióng cái dà lu:è] /great skill and strategy/
哭聲震天 哭声震天 [kū shēng zhèn tiān] /lit. cries of grief shake the heavens/great sorrow (idiom)/
大石橋 大石桥 [Dà shí qiáo] /Great stone bridge or Dashiqiao county level city in Yingkou 營口|营口, Liaoning/
大石橋市 大石桥市 [Dà shí qiáo shì] /Great stone bridge or Dashiqiao county level city in Yingkou 營口|营口, Liaoning/
大街小巷 大街小巷 [dà jiē xiǎo xiàng] /great streets and small alleys (idiom); everywhere in the city/
荼毒 荼毒 [tú dú] /torment/cruelty/great suffering/
大刀會 大刀会 [dà dāo huì] /Great Sword Society, an offshoot of the White Lotus in the late Qing dynasty, involved in anti-Western activity at the time of the Boxer rebellion/
高才 高才 [gāo cái] /great talent/rare capability/person of outstanding ability/
高材 高材 [gāo cái] /great talent/rare capability/person of outstanding ability/
鵬鳥 鹏鸟 [péng niǎo] /roc (mythical bird of prey)/great talent/
唐山大地震 唐山大地震 [Táng shān Dà dì zhèn] /Great Tangshan Earthquake (1976)/
名師 名师 [míng shī] /famous master/great teacher/
重托 重托 [zhòng tuō] /great trust/
伯叔祖父 伯叔祖父 [bó shū zǔ fù] /father's father's brother/great uncle/
叔公 叔公 [shū gōng] /great uncle/grandfather's younger brother/husband's father's younger brother/
偉業 伟业 [wěi yè] /exploit/great undertaking/
大業 大业 [dà yè] /great cause/great undertaking/
大峽谷 大峡谷 [Dà xiá gǔ] /great valley/Grand Canyon of Colorado River/
超值 超值 [chāo zhí] /great value/well worthwhile/
大勝 大胜 [dà shèng] /to defeat decisively/to win decisively/great victory/triumph/
長城卡 长城卡 [cháng chéng kǎ] /Great Wall Card (credit card issued by Bank of China)/
長城飯店 长城饭店 [Cháng chéng fàn diàn] /Great Wall Hotel (Beijing Sheraton 喜來登|喜来登)/
灪 灪 [yù] /(obscure) variant of 鬱|郁/rich/great wave/
波濤 波涛 [bō tāo] /great waves/billows/
波瀾 波澜 [bō lán] /billows/great waves (fig. of a story with great momentum)/
大白鯊 大白鲨 [dà bái shā] /great white shark (Carcharodon carcharias)/
般若 般若 [bō rě] /Sanskrit prajña: wisdom/great wisdom/wondrous knowledge/
大智慧 大智慧 [dà zhì huì] /great wisdom and knowledge (Buddhism)/
碩果 硕果 [shuò guǒ] /major achievement/great work/triumphant success/
文豪 文豪 [wén háo] /literary giant/great writer/eminent writer/
鷿鷈 䴙䴘 [pì tī] /(zoology) grebe (Podicipediformes)/
慾 欲 [yù] /desire/appetite/passion/lust/greed/
貪慾 贪欲 [tān yù] /greed/avarice/rapacious/avid/
貪賄無藝 贪贿无艺 [tān huì wú yì] /greed for bribes knows no bounds (idiom); unbridled corruption/
貪婪是萬惡之源 贪婪是万恶之源 [tān lán shì wàn è zhī yuán] /Greed is the root of all evil./
亄 亄 [yì] /covetous/greedy/stingy/
嚵 嚵 [chán] /gluttonous/greedy/
貪 贪 [tān] /to have a voracious desire for/to covet/greedy/corrupt/
貪婪 贪婪 [tān lán] /avaricious/greedy/rapacious/insatiable/avid/
貪心 贪心 [tān xīn] /greedy/
貪食 贪食 [tān shí] /greedy/glutton/
饞 馋 [chán] /gluttonous/greedy/to have a craving/
饞涎欲滴 馋涎欲滴 [chán xián yù dī] /lit. to drool with desire (idiom)/fig. to hunger for/greedy/
饞鬼 馋鬼 [chán guǐ] /glutton/greedy/piggish/
騖 骛 [wù] /fast/greedy/run rapidly/
貪生怕死 贪生怕死 [tān shēng pà sǐ] /greedy for life, afraid of death (idiom); craven and cowardly/clinging abjectly to life/only interested in saving one's neck/
貪色 贪色 [tān sè] /greedy for sex/given to lust for women/
貪官 贪官 [tān guān] /corrupt official/grasping functionary/greedy mandarin/
饞人 馋人 [chán rén] /to make one's mouth water/appetizing/greedy person/glutton/
希臘字母 希腊字母 [xī là zì mǔ] /Greek alphabet/
希臘語 希腊语 [Xī là yǔ] /Greek language/
希臘文 希腊文 [Xī là wén] /Greek literature/
希神 希神 [Xī shén] /Greek mythology/abbr. for 希臘神話|希腊神话[Xī là shén huà]/
希臘神話 希腊神话 [Xī là shén huà] /Greek mythology/
果嶺 果岭 [guǒ lǐng] /green (golf) (loanword)/
滴翠 滴翠 [dī cuì] /verdant/green/
碧瓦 碧瓦 [bì wǎ] /green/glazed tile/
綠 绿 [lu:4] /green/
綠色 绿色 [lu:4 sè] /green/
芊 芊 [qiān] /green/luxuriant growth/
菉 菉 [lù] /Arthraxon ciliare/green/rhodacene/
綠赤楊 绿赤杨 [lu:4 chì yáng] /green alder (Alnus viridis)/
綠苔 绿苔 [lu:4 tái] /green algae/
芊萰 芊萰 [qiān liàn] /green and flourishing/overgrown/
綠瑩瑩 绿莹莹 [lu:4 yīng yīng] /green and lush/
綠地 绿地 [lu:4 dì] /green area (e.g. urban park or garden)/
美鈔 美钞 [Měi chāo] /US dollar bill/greenback/
四季豆 四季豆 [sì jì dòu] /green bean/French bean/runner bean/
豆角 豆角 [dòu jiǎo] /string bean/snap bean/green bean/
干扁豆角 干扁豆角 [gān biǎn dòu jiǎo] /green beans in sauce, popular Beijing dish/
綠卡 绿卡 [lu:4 kǎ] /United States permanent resident card/green card/
綠壩 绿坝 [Lu:4 bà] /Green Dam, content-control software (abbr. for 綠壩・花季護航|绿坝・花季护航[Lu:4 bà · huā jì hù háng])/
綠壩・花季護航 绿坝・花季护航 [Lu:4 bà · huā jì hù háng] /Green Dam Youth Escort, Internet content-control software (abbreviated to 綠壩|绿坝[Lu:4 bà])/
綠樹 绿树 [lu:4 shù] /trees/greenery/
蚜蟲 蚜虫 [yá chóng] /greenfly (Aphis spp.)/aphid/
青貯 青贮 [qīng zhù] /silage/green fodder/
綠草 绿草 [lu:4 cǎo] /green grass/
碧草如茵 碧草如茵 [bì cǎo rú yīn] /green grass like cushion (idiom); green meadow so inviting to sleep on/
綠草如茵 绿草如茵 [lu:4 cǎo rú yīn] /green grass like cushion (idiom); green meadow so inviting to sleep on/
綠頭巾 绿头巾 [lu:4 tóu jīn] /green headband (to visit a Yuan dynasty brothel)/cuckold/
青山 青山 [qīng shān] /green hills/(the good) life/
初出茅廬 初出茅庐 [chū chū máo lú] /venturing from one's thatched hut for the first time (idiom)/young and inexperienced/novice/greenhorn/
外教 外教 [wài jiào] /foreign teacher (abbr. for 外國教師|外国教师)/greenhorn/novice/amateurish/religion other than Buddhism (term used by Buddhists)/
暖房 暖房 [nuǎn fáng] /heating/central heating/greenhouse/hothouse/to pay a house-warming visit/
溫室 温室 [wēn shì] /greenhouse/
花房 花房 [huā fáng] /greenhouse/
溫室效應 温室效应 [wēn shì xiào yìng] /greenhouse effect/
溫室氣體 温室气体 [wēn shì qì tǐ] /greenhouse gas/
溫室廢氣儲存 温室废气储存 [wēn shì fèi qì chǔ cún] /greenhouse gas sequestration/
臉都綠了 脸都绿了 [liǎn dōu lu:4 le5] /green in the face (idiom)/to look unwell/
青 青 [qīng] /nature's color/green or blue/greenish black/youth/young (of people)/
翠綠 翠绿 [cuì lu:4] /greenish-blue/emerald green/
蒼黃 苍黄 [cāng huáng] /greenish yellow/sallow (pale or yellow complexion)/variant of 倉皇|仓皇[cāng huáng]/
青檸色 青柠色 [qīng níng sè] /lime (color)/greenish yellow/
青黃 青黄 [qīng huáng] /greenish yellow/sallow (of complexion)/
碧 碧 [bì] /green jade/bluish green/blue/jade/
翠 翠 [cuì] /bluish-green/green jade/
翡 翡 [fěi] /green jade/kingfisher/
草蜻蛉 草蜻蛉 [cǎo qīng líng] /green lacewing/
格陵蘭 格陵兰 [Gé líng lán] /Greenland/
格陵蘭島 格陵兰岛 [Gé líng lán dǎo] /Greenland/
綠燈 绿灯 [lu:4 dēng] /green light/
綠肥 绿肥 [lu:4 féi] /green manure/
青芥辣 青芥辣 [qīng jiè là] /horseradish/wasabi/green mustard/
蔥 葱 [cōng] /scallion/green onion/
青蔥 青葱 [qīng cōng] /scallion/green onion/verdant/lush green/
青 青 [qīng] /nature's color/green or blue/greenish black/youth/young (of people)/
格林 格林 [Gé lín] /Green or Greene (name)/
綠皮書 绿皮书 [lu:4 pí shū] /green paper/
綠色和平 绿色和平 [Lu:4 sè hé píng] /Greenpeace (environmental network)/
青豆 青豆 [qīng dòu] /green soybean/green peas/
青椒 青椒 [qīng jiāo] /Capsicum annuum/green pepper/
青梅竹馬 青梅竹马 [qīng méi zhú mǎ] /green plum and bamboo hobby-horse (idiom); a couple who were friends from childhood/childhood sweethearts/
生菜 生菜 [shēng cài] /lettuce/raw fresh vegetables/greens/
菜茹 菜茹 [cài rú] /greens/green vegetables/
菜蔬 菜蔬 [cài shū] /greens/vegetables/vegetable side dish/
色鍵 色键 [sè jiàn] /chroma key/bluescreen/greenscreen (video editing)/
碧海青天 碧海青天 [bì hǎi qīng tiān] /green sea, blue sky (idiom); sea and sky merge in one shade/loneliness of faithful widow/
毛豆 毛豆 [máo dòu] /green soy bean/
青豆 青豆 [qīng dòu] /green soybean/green peas/
芚 芚 [tún] /green sprout/foolish/
綠營 绿营 [Lu:4 yíng] /Green Standard Army, standing infantry during Qing dynasty, originally formed from Ming and other Chinese army units/
綠營兵 绿营兵 [Lu:4 yíng bīng] /Green standard army, standing infantry during Qing dynasty, originally formed from Ming and other Chinese army units/
清茶 清茶 [qīng chá] /green tea/only tea (without food)/
綠茶 绿茶 [lu:4 chá] /green tea/
抹茶 抹茶 [mǒ chá] /green tea powder (Japanese: matcha)/
菜茹 菜茹 [cài rú] /greens/green vegetables/
青菜 青菜 [qīng cài] /green vegetables/Chinese cabbage/
皂礬 皂矾 [zào fán] /green vitriol (ferrous sulfate FeSO4:7H2O)/
綠礬 绿矾 [lu:4 fán] /green vitriol (ferrous sulfate FeSO4:7H2O)/
綠水 绿水 [lu:4 shuǐ] /green water/crystal-clear water/
格林威治 格林威治 [Gé lín wēi zhì] /Greenwich/
格林威治村 格林威治村 [gé lín wēi zhì cūn] /Greenwich/
格林尼治 格林尼治 [Gé lín ní zhì] /Greenwich (former location of Greenwich observatory, at zero longitude)/refers to Greenwich mean time/
格林威治標準時間 格林威治标准时间 [Gé lín wēi zhì Biāo zhǔn shí jiān] /Greenwich Mean Time/GMT/
格林尼治標準時間 格林尼治标准时间 [Gé lín ní zhì Biāo zhǔn shí jiān] /Greenwich Mean Time (GMT)/
柳綠花紅 柳绿花红 [liǔ lu:4 huā hóng] /green willow and red flowers/all the colors of spring/
眼紅 眼红 [yǎn hóng] /to covet/envious/jealous/green with envy/infuriated/furious/
綠區 绿区 [lu:4 qū] /(Baghdad) green zone/
招待員 招待员 [zhāo dài yuán] /usher/greeter/
問訊 问讯 [wèn xùn] /interrogation/greeting/
接送 接送 [jiē sòng] /picking up and dropping off/greeting and sending off/shuttle (transport service)/
賀函 贺函 [hè hán] /letter of congratulations/greeting card (e.g. for New Year)/
賀卡 贺卡 [hè kǎ] /greeting card/congratulation card/
恭喜 恭喜 [gōng xǐ] /congratulations/greetings/
喜群飛 喜群飞 [xǐ qún fēi] /gregarious/
葛瑞格爾 葛瑞格尔 [Gě ruì gé ěr] /Gregoire (name)/
公曆 公历 [gōng lì] /Gregorian calendar/solar calendar/
新曆 新历 [xīn lì] /Gregorian calendar/solar calendar/
格列高利曆 格列高利历 [Gé liè gāo lì lì] /Gregorian calendar/
西元 西元 [xī yuán] /Christian era/Gregorian calendar/AD (Anno Domini)/
西曆 西历 [xī lì] /Gregorian calendar/Western calendar/
格林納達 格林纳达 [Gé lín nà dá] /Grenada/
獅頭石竹 狮头石竹 [shī tóu shí zhú] /grenadine/carnation/clove pink/Dianthus caryophyllus (botany)/
荷蘭石竹 荷兰石竹 [Hé lán shí zhú] /grenadine/carnation/clove pink/Dianthus caryophyllus (botany)/
麝香石竹 麝香石竹 [shè xiāng shí zhú] /grenadine/carnation/clove pink/Dianthus caryophyllus (botany)/
格勒諾布爾 格勒诺布尔 [Gé lè nuò bù ěr] /Grenoble (French town)/
證券櫃檯買賣中心 证券柜台买卖中心 [Zhèng quàn Guì tái Mǎi mài Zhōng xīn] /GreTai Securities Market (GTSM)/
灰色 灰色 [huī sè] /gray/grey/ash gray/grizzly/pessimistic/gloomy/dispirited/ambiguous/
坯布 坯布 [pī bù] /unbleached and undyed cloth/grey cloth/
灰獵犬 灰猎犬 [huī liè quǎn] /greyhound/
G點 G点 [G diǎn] /Gräfenberg Spot/G-Spot/
柵極 栅极 [shān jí] /grid (electronics)/
網格 网格 [wǎng gé] /grid/mesh/lattice/
鏊子 鏊子 [ào zi5] /griddle/
鐺 铛 [chēng] /frying pan/griddle/
烙餅 烙饼 [lào bǐng] /pancake/flat bread/griddle cake/
賽車女郎 赛车女郎 [sài chē nu:3 láng] /pit babe/paddock girl/grid girl/
標線 标线 [biāo xiàn] /grid lines/graticule/
膠著 胶着 [jiāo zhuó] /to stick onto/stalemate/gridlock/to agglutinate/
方格紙 方格纸 [fāng gé zhǐ] /squared paper/graph paper/grid paper (manuscript paper with squares for Chinese characters)/
哀 哀 [āi] /sorrow/grief/pity/to grieve for/to pity/to lament/to condole/
哀傷 哀伤 [āi shāng] /grief/distress/bereavement/grieved/heart-broken/dejected/
哀怨 哀怨 [āi yuàn] /grief/resentment/aggrieved/plaintive/
哀戚 哀戚 [āi qī] /sorrow/grief/
哀痛 哀痛 [āi tòng] /to grieve/to mourn/deep sorrow/grief/
悲 悲 [bēi] /sad/sadness/sorrow/grief/
慟 恸 [tòng] /grief/
慼 戚 [qī] /variant of 戚[qī]/grief/sorrow/
戚 戚 [qī] /relative/parent/grief/sorrow/
沉痛 沉痛 [chén tòng] /grief/remorse/deep in sorrow/bitter (anguish)/profound (condolences)/
悲憤 悲愤 [bēi fèn] /grief and indignation/
哀思 哀思 [āi sī] /grief-stricken thoughts/mourning/
不平 不平 [bù píng] /uneven/injustice/unfairness/wrong/grievance/indignant/dissatisfied/
冤 冤 [yuān] /injustice/grievance/wrong/
委屈 委屈 [wěi qu5] /to feel wronged/to cause sb to feel wronged/grievance/
嫌怨 嫌怨 [xián yuàn] /grievance/hatred/
怨氣 怨气 [yuàn qì] /grievance/resentment/complaint/
積怨 积怨 [jī yuàn] /grievance/accumulated rancor/
苦境 苦境 [kǔ jìng] /grievance/dire straits/
訴苦 诉苦 [sù kǔ] /to grumble/to complain/grievance/
酸楚 酸楚 [suān chǔ] /disconsolate/forlorn/grievance/
恩怨 恩怨 [ēn yuàn] /gratitude and grudges/resentment/grudges/grievances/
傷懷 伤怀 [shāng huái] /grieved/full of sorrow/
哀傷 哀伤 [āi shāng] /grief/distress/bereavement/grieved/heart-broken/dejected/
忉 忉 [dāo] /grieved/
忡 忡 [chōng] /grieved/distressed/sad/uneasy/
怛 怛 [dá] /distressed/alarmed/shocked/grieved/
悲哀 悲哀 [bēi āi] /grieved/sorrowful/
悲惻 悲恻 [bēi cè] /grieved/sorrowful/
悲摧 悲摧 [bēi cuī] /grieved/miserable/
悲楚 悲楚 [bēi chǔ] /sorrowful/grieved/
悲痛 悲痛 [bēi tòng] /grieved/sorrowful/
愴 怆 [chuàng] /mournful/sad/grieved/sorry/
慘怛 惨怛 [cǎn dá] /grieved/distressed/
慘然 惨然 [cǎn rán] /grieved/distressed/
痛心 痛心 [tòng xīn] /grieved/pained/
頊 顼 [xù] /grieved/anxious/
綠慘紅愁 绿惨红愁 [lu:4 cǎn hóng chóu] /(of women) grieved appearance (idiom)/sorrowful mien/
悲悼 悲悼 [bēi dào] /mourn/grieve over sb's death/
凄切 凄切 [qī qiè] /woeful/grievous/
懮 懮 [yǒu] /grievous/relaxed/
噩耗 噩耗 [è hào] /news of sb's death/grievous news/
鷹頭獅 鹰头狮 [yīng tóu shī] /griffin/
兀鷲 兀鹫 [wù jiù] /griffon vulture/condor/CL:隻|只[zhī]/
烤架 烤架 [kǎo jià] /grill (of a cooker etc)/
冷酷 冷酷 [lěng kù] /grim/unfeeling/callous/
冷面 冷面 [lěng miàn] /grim/stern/harsh/
凄 凄 [qī] /intense cold/frigid/dismal/grim/bleak/sad/mournful/also written 淒|凄[qī]/
嚴峻 严峻 [yán jùn] /grim/severe/rigorous/
嚴酷 严酷 [yán kù] /bitter/harsh/grim/ruthless/severe/cut-throat (competition)/
正色 正色 [zhèng sè] /stern/grim/resolute/firm/unflinching/fundamental colors/
淒 凄 [qī] /intense cold/frigid/dismal/grim/bleak/sad/mournful/
怪相 怪相 [guài xiàng] /grotesque visage/grimace/
格里姆斯塔 格里姆斯塔 [Gé lǐ mǔ sī tǎ] /Grimstad (city in Agder, Norway)/
硐 硐 [tóng] /grind/
礪 砺 [lì] /grind/sandstone/
磨床 磨床 [mó chuáng] /grinding machine/grinder/
石匠癆 石匠痨 [shí jiàng láo] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/also written 矽末病/
石末沉著病 石末沉着病 [shí mò chén zhuó bìng] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/also written 矽末病/
石末肺 石末肺 [shí mò fèi] /silicosis/grinder's disease/also written 矽末病/
矽末病 矽末病 [xī mò bìng] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/also written 矽末病/
矽肺 矽肺 [xī fèi] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/
矽肺病 矽肺病 [xī fèi bìng] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/
硅肺病 硅肺病 [guī fèi bìng] /silicosis (occupational disease of miners)/grinder's disease/also written 矽末病/
磨工病 磨工病 [mò gōng bìng] /grinder's disease/silicosis/also written 矽末病/
揅 揅 [yán] /grind fine/study/research/
磨床 磨床 [mó chuáng] /grinding machine/grinder/
研磨材料 研磨材料 [yán mó cái liào] /abrasive/grinding material/
升斗 升斗 [shēng dǒu] /lit. liter and decaliter dry measure/fig. wretchedly poor ration/grinding poverty/
砂輪 砂轮 [shā lún] /grinding wheel/emery wheel/
磨 磨 [mò] /grindstone/to grind/to turn round/
礤 礤 [cǎ] /shredder/grater (kitchen implement for grating vegetables)/grindstone/
格林奈爾大學 格林奈尔大学 [Gé lín nài ěr Dà xué] /Grinnell College (private liberal arts college in Grinnell, Iowa, USA)/
合不攏嘴 合不拢嘴 [hé bù lǒng zuǐ] /grinning from ear to ear/mouth agape/gobsmacked/
冷笑 冷笑 [lěng xiào] /to sneer/to laugh grimly/grin of dissatisfaction (bitterness, helplessness, indignation etc)/bitter, grim, sarcastic or angry smile/
把手 把手 [bǎ shǒu] /handle/grip/knob/
抓力 抓力 [zhuā lì] /grip/
握力 握力 [wò lì] /(strength of one's) grip/
絞痛 绞痛 [jiǎo tòng] /sharp pain/cramp/griping pain/colic/angina, cf 心絞痛|心绞痛/
抓地 抓地 [zhuā dì] /grip on the road/roadholding/
抓手 抓手 [zhuā shǒu] /starting point/mechanical hand/gripper/
沙子 沙子 [shā zi5] /sand/grit/CL:粒[lì],把[bǎ]/
砂礫 砂砾 [shā lì] /grit/
粗砂 粗砂 [cū shā] /grit/
牙磣 牙碜 [yá chen5] /gritty (of foodstuffs)/fig. jarring speech/
磣 碜 [chěn] /gritty (of food)/unsightly/
斑白 斑白 [bān bái] /grizzled/graying/
花白 花白 [huā bái] /grizzled (hair)/
格篩 格筛 [gé shāi] /grizzly (mining)/
灰色 灰色 [huī sè] /gray/grey/ash gray/grizzly/pessimistic/gloomy/dispirited/ambiguous/
灰熊 灰熊 [huī xióng] /grizzly bear/
咯吱 咯吱 [gē zhī] /(onom.) creak/groan/
唶 唶 [jiè] /sigh/groan/loud laughter/
哼哼唧唧 哼哼唧唧 [hēng hēng jī jī] /whining/groaning/muttering/
雜貨商 杂货商 [zá huò shāng] /grocer/
雜貨 杂货 [zá huò] /groceries/miscellaneous goods/
餸 餸 [sòng] /side dish/groceries (Cantonese)/
雜貨店 杂货店 [zá huò diàn] /grocery store/emporium/
腹股溝 腹股沟 [fù gǔ gōu] /groin (anatomy)/
鼠蹊 鼠蹊 [shǔ xī] /groin/
格羅寧根 格罗宁根 [Gé luó níng gēn] /Groningen, province and city in the Netherlands/
圉人 圉人 [yǔ rén] /horse trainer/groom/
新郎 新郎 [xīn láng] /bridegroom/groom/
馬伕 马夫 [mǎ fū] /groom/stable lad/horsekeeper/pimp/procurer/
騶 驺 [zōu] /groom or chariot driver employed by a noble (old)/
凹槽 凹槽 [āo cáo] /recess/notch/groove/fillister/
凹線 凹线 [āo xiàn] /groove/
槽 槽 [cáo] /trough/manger/groove/channel/
槽孔 槽孔 [cáo kǒng] /slot/groove/slotted hole/
溝 沟 [gōu] /ditch/gutter/groove/gully/ravine/CL:道[dào]/
溝道 沟道 [gōu dào] /groove/
總熱值 总热值 [zǒng rè zhí] /gross calorific value/
國內生產總值 国内生产总值 [guó nèi shēng chǎn zǒng zhí] /gross domestic product (GDP)/
生產總值 生产总值 [shēng chǎn zǒng zhí] /gross domestic production (GDP)/total output value/
毛收入 毛收入 [máo shōu rù] /gross income/gross profit/
總收入 总收入 [zǒng shōu rù] /gross income/
國民生產總值 国民生产总值 [guó mín shēng chǎn zǒng zhí] /gross national product (GNP)/
總產值 总产值 [zǒng chǎn zhí] /gross product/total output/
毛收入 毛收入 [máo shōu rù] /gross income/gross profit/
毛重 毛重 [máo zhòng] /gross weight/
總重 总重 [zǒng zhòng] /gross weight/total weight/
古怪 古怪 [gǔ guài] /eccentric/grotesque/oddly/queer/
奇醜 奇丑 [qí chǒu] /grotesque/extremely ugly/hideous/
怪模怪樣 怪模怪样 [guài mó guài yàng] /outlandish/strange-looking/grotesque/
醜怪 丑怪 [chǒu guài] /grotesque/
光怪陸離 光怪陆离 [guāng guài lù lí] /monstrous and multicolored/grotesque and variegated/
怪相 怪相 [guài xiàng] /grotesque visage/grimace/
小岩洞 小岩洞 [xiǎo yán dòng] /grotto/
岩穴 岩穴 [yán xué] /grotto/cave/
石窟 石窟 [shí kū] /rock cave/grotto/cliff caves (often with Buddhist statues)/
馬克思 马克思 [Mǎ kè sī] /Marx (name)/Groucho Marx (the star of Duck Soup, 1933)/Karl Marx (1818-1883), German socialist philosopher, political activist and founder of Marxism/
地 地 [dì] /earth/ground/field/place/land/CL:片[piàn]/
地線 地线 [dì xiàn] /earth (wire)/ground/
地面 地面 [dì miàn] /floor/ground/surface/
攻擊機 攻击机 [gōng jī jī] /ground attack aircraft/
土鱉 土鳖 [tǔ biē] /ground beetle/(dialect) country bumpkin/
步行蟲 步行虫 [bù xíng chóng] /ground beetle/
拓荒者 拓荒者 [tuò huāng zhě] /pioneer/groundbreaker/
開闢者 开辟者 [kāi pì zhě] /pioneer/groundbreaker/
奠基 奠基 [diàn jī] /groundbreaking/to lay foundation/
破冰 破冰 [pò bīng] /to break the ice/groundbreaking (in relations)/
開拓性 开拓性 [kāi tuò xìng] /pioneering/groundbreaking/
破土典禮 破土典礼 [pò tǔ diǎn lǐ] /ground breaking ceremony/
地面控制 地面控制 [dì miàn kòng zhì] /ground control (of airborne or space operation)/
地勤人員 地勤人员 [dì qín rén yuán] /(airport) ground crew/
羊角芹 羊角芹 [yáng jiǎo qín] /ground-elder (Aegopodium podagraria)/
地面層 地面层 [dì miàn céng] /ground floor/first floor/
首層 首层 [shǒu céng] /first floor/ground floor/
土撥鼠 土拨鼠 [tǔ bō shǔ] /groundhog/
站不住腳 站不住脚 [zhàn bu5 zhù jiǎo] /ill-founded/groundless/
莫須有 莫须有 [mò xū yǒu] /groundless/baseless/
瞎 瞎 [xiā] /blind/groundlessly/foolishly/to no purpose/
蜚語 蜚语 [fēi yǔ] /groundless rumor/unfounded gossip/
土層 土层 [tǔ céng] /layer of soil/ground level/
碎肉 碎肉 [suì ròu] /ground meat/mincemeat/
肉末 肉末 [ròu mò] /ground meat/
肉餡 肉馅 [ròu xiàn] /ground meat/mincemeat/
花生 花生 [huā shēng] /peanut/groundnut/CL:粒[lì]/
長生果 长生果 [cháng shēng guǒ] /peanut/groundnut (slang)/
底層 底层 [dǐ céng] /ground or first floor/bottom (of a pile)/lowest rung (of society)/
胡椒粉 胡椒粉 [hú jiāo fěn] /ground pepper (i.e. powder)/
基面 基面 [jī miàn] /ground plane (in perspective drawing)/
地面氣壓 地面气压 [dì miàn qì yā] /ground pressure/
粞 粞 [xī] /ground rice/thresh rice/
準繩 准绳 [zhǔn shéng] /yardstick/fig. criterion/ground rule/
憑準 凭准 [píng zhǔn] /evidence (that one can rely on)/grounds (for believing sth)/
理據 理据 [lǐ jù] /grounds/justification/logical basis/(linguistic) motivation/
理由 理由 [lǐ yóu] /reason/grounds/justification/CL:個|个[gè]/
論據 论据 [lùn jù] /grounds (for an argument)/contention/thesis/
防潮墊 防潮垫 [fáng cháo diàn] /groundsheet (for camping etc)/
地速 地速 [dì sù] /groundspeed (of an aircraft etc)/
伏流 伏流 [fú liú] /hidden stream/ground stream/
地對空導彈 地对空导弹 [dì duì kōng dǎo dàn] /ground-to-air missile/
地面部隊 地面部队 [dì miàn bù duì] /ground troops/
地下水 地下水 [dì xià shuǐ] /groundwater/
原爆點 原爆点 [yuán bào diǎn] /ground zero/
地面零點 地面零点 [Dì miàn Líng diǎn] /Ground Zero (refers to the site of the World Trade Center destroyed in 9-11-2001 attack)/
地面零點 地面零点 [dì miàn líng diǎn] /ground zero/
歸零地 归零地 [Guī líng dì] /Ground Zero/
一家 一家 [yī jiā] /the whole family/the same family/the family... (when preceded by a family name)/group/
團 团 [tuán] /round/lump/ball/to roll into a ball/to gather/regiment/group/society/
團體 团体 [tuán tǐ] /group/organization/team/CL:個|个[gè]/
夥 伙 [huǒ] /companion/partner/group/classifier for groups of people/to combine/together/
大隊 大队 [dà duì] /group/a large body of/production brigade/military group/
小組 小组 [xiǎo zǔ] /group/
幫 帮 [bāng] /to help/to assist/to support/for sb (i.e. as a help)/hired (as worker)/side (of pail, boat etc)/outer layer/group/gang/clique/party/secret society/
會 会 [huì] /can/to be possible/to be able to/will/to be likely to/to be sure to/to assemble/to meet/to gather/to see/union/group/association/CL:個|个[gè]/a moment (Taiwan pr. for this sense is [huǐ])/
派 派 [pài] /clique/school/group/faction/to dispatch/to send/to assign/to appoint/pi (Greek letter Ππ)/the circular ratio pi = 3.1415926/(loanword) pie/
派別 派别 [pài bié] /denomination/group/school/faction/school of thought/
界 界 [jiè] /boundary/scope/extent/circles/group/kingdom (taxonomy)/
社 社 [shè] /society/group/club/agency/(old) god of the land/
組 组 [zǔ] /to form/to organize/group/team/classifier for sets, series, groups of people, batteries/
群 群 [qún] /group/crowd/flock, herd, pack etc/
群組 群组 [qún zǔ] /group/cohort/cluster/
隊 队 [duì] /squadron/team/group/CL:個|个[gè]/
集團 集团 [jí tuán] /group/bloc/corporation/conglomerate/
團購 团购 [tuán gòu] /group buying/collective buying/buying by a group of individuals who negotiate a discount for the group/
團體冠軍 团体冠军 [tuán tǐ guàn jūn] /group championship/
石斑魚 石斑鱼 [shí bān yú] /grouper (Portuguese: garoupa)/also called 鮨/Epinephelinae (subfamily of Serranidae, fish family including grouper)/
鮨 鮨 [qí] /sushi/grouper (Portuguese: garoupa)/Epinephelus septemfasciatus/
追星族 追星族 [zhuī xīng zú] /groupie (slang)/idolator/
成群 成群 [chéng qún] /in groups/large numbers of/grouping/
組長 组长 [zǔ zhǎng] /group leader/
團員 团员 [tuán yuán] /member/group member/
團隊精神 团队精神 [tuán duì jīng shén] /group mentality/collectivism/solidarity/team spirit/
七十七國集團 七十七国集团 [qī shí qī guó jí tuán] /Group of 77/
遊藝團 游艺团 [yóu yì tuán] /group of actors or acrobats at a fair/theatrical troupe/
酇 酇 [zàn] /group of 100 families/place name/
馬賊 马贼 [mǎ zéi] /horse thief/(old) group of horse-mounted bandits/
群島 群岛 [qún dǎo] /group of islands/archipelago/
一撥兒 一拨儿 [yī bō r5] /group of people/
人馬 人马 [rén mǎ] /men and horses/troops/group of people/troop/staff/centaur/
陣營 阵营 [zhèn yíng] /group of people/camp/faction/sides in a dispute/
梯隊 梯队 [tī duì] /echelon (military)/(of an organisation) group of persons of one level or grade/
句群 句群 [jù qún] /discourse/group of sentences with clear meaning/narrative/
智庫 智库 [zhì kù] /think tank/group of talented people/
班組 班组 [bān zǔ] /group or team (in factories etc)/
合影 合影 [hé yǐng] /joint photo/group photo/
合家歡 合家欢 [hé jiā huān] /group photo of whole family/
群架 群架 [qún jià] /group scuffle/gang fight/
群論 群论 [qún lùn] /group theory (math.)/
團體行 团体行 [tuán tǐ xíng] /group travel/
灌漿 灌浆 [guàn jiāng] /grouting/(of grain) to be in the milk/to form a vesicle (medicine)/
小樹林 小树林 [xiǎo shù lín] /grove/
林子 林子 [lín zi5] /woods/grove/forest/
樹林 树林 [shù lín] /woods/grove/forest/
屁顛屁顛 屁颠屁颠 [pì diān pì diān] /lit. jolting buttocks/(colloquial intensifier) groveling/eager/compliant/smug/
叢生 丛生 [cóng shēng] /growing as a thicket/overgrown/breaking out everywhere (of disease, social disorder etc)/
養花 养花 [yǎng huā] /growing flowers/
盆栽 盆栽 [pén zāi] /growing plants in pots/Japanese: bonsai/
套作 套作 [tào zuò] /intercropping/growing several crops together/
發展趨勢 发展趋势 [fā zhǎn qū shì] /growing trend/
大人 大人 [dà ren5] /adult/grownup/title of respect toward superiors/
荒蕪 荒芜 [huāng wú] /left to return to unchecked growth/overgrown/grown wild/