雞腳 鸡脚 [jī jiǎo] /chicken feet/
鳳爪 凤爪 [fèng zhǎo] /chicken feet (cuisine)/
雞珍 鸡珍 [jī zhēn] /chicken gizzard (cuisine)/
膽小如鼠 胆小如鼠 [dǎn xiǎo rú shǔ] /chicken-hearted (idiom)/gutless/
醉雞 醉鸡 [zuì jī] /chicken in rice wine/also translated drunken chicken/
雞腿 鸡腿 [jī tuǐ] /chicken leg/drumstick/CL:根[gēn]/
小龍蝦 小龙虾 [xiǎo lóng xiā] /crayfish/langoustine/chicken lobster/
水痘 水痘 [shuǐ dòu] /chickenpox/Varicella zoster (med.)/
水花 水花 [shuǐ huā] /splash/algal bloom/chickenpox (dialect)/
肉雞 肉鸡 [ròu jī] /chicken raised for meat/broiler/(computing) zombie/infected computer in a botnet/
雞肋 鸡肋 [jī lèi] /chicken ribs/sth of little value or interest/sth of dubious worth that one is reluctant to give up/to be physically weak/
雞湯 鸡汤 [jī tāng] /chicken stock/
雞翅 鸡翅 [jī chì] /chicken wings (fast food)/
腰果雞丁 腰果鸡丁 [yāo guǒ jī dīng] /chicken with cashew nuts/
埃及豆 埃及豆 [āi jí dòu] /chickpea/
鷹嘴豆 鹰嘴豆 [yīng zuǐ dòu] /chickpea (Cicer arietinum)/garbanzo bean/
鷹嘴豆麵粉 鹰嘴豆面粉 [yīng zuǐ dòu miàn fěn] /chickpea flour/
吃醋 吃醋 [chī cù] /to feel jealous/
尺寸 尺寸 [chǐ cun5] /size/dimension/measurement/
尺寸過大 尺寸过大 [chǐ cun5 guò dà] /oversize (baggage, cargo etc)/
吃錯藥 吃错药 [chī cuò yào] /confused (slang)/
吃大戶 吃大户 [chī dà hù] /mass seizure of food from landlords during famines before liberation/
痴獃 痴呆 [chī dāi] /imbecility/dementia/
癡呆 痴呆 [chī dāi] /imbecility/dementia/
痴呆症 痴呆症 [chī dāi zhèng] /dementia/
吃大虧 吃大亏 [chī dà kuī] /to cost one dearly/to end disastrously/to pay bitterly/
赤膽忠心 赤胆忠心 [chì dǎn zhōng xīn] /lit. red-bellied devotion (idiom); whole-hearted loyalty/to serve sb with body and soul/
吃刀 吃刀 [chī dāo] /penetration of a cutting tool/
持刀 持刀 [chí dāo] /to hold a knife/knife-wielding/
赤道 赤道 [chì dào] /equator (of the earth or astronomical body)/
遲到 迟到 [chí dào] /to arrive late/
吃到飽 吃到饱 [chī dào bǎo] /all-you-can-eat (buffet) (Tw)/
赤道幾內亞 赤道几内亚 [Chì dào Jī nèi yà] /Equatorial Guinea/
赤道逆流 赤道逆流 [chì dào nì liú] /equatorial counter current/
赤道儀 赤道仪 [chì dào yí] /equatorial mount (for a telescope)/
赤道雨林 赤道雨林 [chì dào yǔ lín] /equatorial rain forest/
吃得開 吃得开 [chī de5 kāi] /to be popular/to be getting on well/much in demand/
吃得苦中苦,方為人上人 吃得苦中苦,方为人上人 [chī dé kǔ zhōng kǔ , fāng wéi rén shàng rén] /one cannot achieve glory and wealth without having been through trials and tribulations (proverb)/no pain, no gain/
吃得消 吃得消 [chī de5 xiāo] /to be able to endure (exertion, fatigue etc)/to be able to afford/
吃得住 吃得住 [chī de5 zhù] /to be able to bear/to be able to support/
吃掉 吃掉 [chī diào] /to eat up/to consume/
千鳥淵國家公墓 千鸟渊国家公墓 [Qiān niǎo yuān guó jiā gōng mù] /Chidori ga fuchi, national war cemetery in Tokyo/also called Tomb of the Unknown Soldier/
赤豆 赤豆 [chì dòu] /see 紅豆|红豆[hóng dòu]/
吃豆豆 吃豆豆 [chī dòu dòu] /see 吃豆人[chī dòu rén]/
吃豆腐 吃豆腐 [chī dòu fu5] /to eat tofu/to flirt/to tease/
吃豆人 吃豆人 [chī dòu rén] /Pac-Man (computer game)/
尺度 尺度 [chǐ dù] /scale/yardstick/
齒蠹 齿蠹 [chǐ dù] /tooth decay/
尺短寸長 尺短寸长 [chǐ duǎn cùn cháng] /abbr. for 尺有所短,寸有所長|尺有所短,寸有所长[chǐ yǒu suǒ duǎn , cùn yǒu suǒ cháng]/
遲鈍 迟钝 [chí dùn] /slow (witted)/stupid/
遲頓 迟顿 [chí dùn] /inactive/obtuse/
叱咄 叱咄 [chì duō] /to reprimand/to berate/
褫奪 褫夺 [chǐ duó] /to deprive/to strip of/
冠冕 冠冕 [guān miǎn] /royal crown/official hat/official/leader/chief/elegant and stately/
總 总 [zǒng] /always/to assemble/gather/total/overall/head/chief/general/in every case/
長 长 [zhǎng] /chief/head/elder/to grow/to develop/to increase/to enhance/
頭 头 [tóu] /head/hair style/the top/end/beginning or end/a stub/remnant/chief/boss/side/aspect/first/leading/classifier for pigs or livestock/CL:個|个[gè]/
頭頭 头头 [tóu tóu] /head/chief/
首 首 [shǒu] /head/chief/first (occasion, thing etc)/classifier for poems, songs etc/
首席 首席 [shǒu xí] /chief (representative, correspondent etc)/
首領 首领 [shǒu lǐng] /head/boss/chief/
魁 魁 [kuí] /chief/head/outstanding/exceptional/stalwart/
魁元 魁元 [kuí yuán] /brightest and best/chief/first among peers/
魁首 魁首 [kuí shǒu] /chief/first/brightest and best/
龍頭 龙头 [lóng tóu] /faucet/water tap/bicycle handle bar/chief (esp. of gang)/boss/decision maker/(market) leader (of companies)/front end of mud-flow/figurehead on prow of dragon boat 龍船|龙船/
主計 主计 [zhǔ jì] /chief accounting officer/controller/comptroller/paymaster/treasurer (Han dynasty)/
槓頭 杠头 [gàng tóu] /argumentative man/chief coffin-bearer (arch.)/
罪魁 罪魁 [zuì kuí] /criminal ringleader/chief culprit/fig. cause of a problem/
總編 总编 [zǒng biān] /chief editor (of newspaper)/abbr. for 總編輯|总编辑/
總編輯 总编辑 [zǒng biān jí] /chief editor (of newspaper)/
大憝 大憝 [dà duì] /archenemy/chief enemy/
執行長 执行长 [zhí xíng zhǎng] /chief executive/
行政長官 行政长官 [xíng zhèng zhǎng guān] /chief executive/magistrate/
特首 特首 [tè shǒu] /chief executive of Special Administrative Region (Hong Kong or Macao)/abbr. for 特別行政區首席執行官|特别行政区首席执行官/
元老 元老 [yuán lǎo] /grandee/old leadership/chief figure (in a gerontocracy)/
首席大法官 首席大法官 [shǒu xí dà fǎ guān] /Chief Justice (of US Supreme Court)/
首席法官 首席法官 [shǒu xí fǎ guān] /Chief Justice/
包工頭 包工头 [bāo gōng tóu] /chief labor contractor/
禍首 祸首 [huò shǒu] /chief offender/main culprit/
參謀長 参谋长 [cān móu zhǎng] /chief of staff/
總參謀長 总参谋长 [zǒng cān móu zhǎng] /(military) Chief of Staff/
機長 机长 [jī zhǎng] /captain/chief pilot/
首席代表 首席代表 [shǒu xí dài biǎo] /chief representative/
頭目 头目 [tóu mù] /ringleader/gang leader/chieftain/
王建民 王建民 [Wáng Jiàn mín] /Chien-Ming Wang (1980-), Taiwanese starting pitcher for the Washington Nationals in Major League Baseball/
吃法 吃法 [chī fǎ] /way of eating/how something is eaten/how a dish is prepared/the way a dish is to be cooked/
吃飯 吃饭 [chī fàn] /to eat a meal/
遲發性損傷 迟发性损伤 [chí fā xìng sǔn shāng] /delayed lesion/
赤匪 赤匪 [chì fěi] /red bandit (pejorative for members of 共產黨|共产党[Gòng chǎn dǎng])/
敕封 敕封 [chì fēng] /to appoint sb to a post or confer a title on sb by imperial order/
赤峰 赤峰 [Chì fēng] /Chifeng prefecture level city in Inner Mongolia/
赤峰 赤峰 [Chì fēng] /Chifeng prefecture level city in Inner Mongolia/
赤峰市 赤峰市 [Chì fēng shì] /Chifeng prefecture level city in Inner Mongolia/
赤峰市 赤峰市 [Chì fēng shì] /Chifeng prefecture level city in Inner Mongolia/
雪紡 雪纺 [xuě fǎng] /chiffon (loanword)/
齒根 齿根 [chǐ gēn] /root of tooth/
齒更 齿更 [chǐ gēng] /dental transition (from milk teeth to adult teeth)/
尺骨 尺骨 [chǐ gǔ] /ulna (anatomy)/bone of the forearm/
恥骨 耻骨 [chǐ gǔ] /pubis (bones)/
齒冠 齿冠 [chǐ guān] /crown of tooth/
尺規 尺规 [chǐ guī] /ruler and compass (in geometric constructions)/
尺規作圖 尺规作图 [chǐ guī zuò tú] /ruler and compass construction (geometry)/
持國天 持国天 [Chí guó tiān] /Dhritarashtra (one of the Four Heavenly Kings)/
遲浩田 迟浩田 [Chí Hào tián] /Chi Haotian (1929-), Chinese Minister of National Defense 1993-2003/
遲浩田 迟浩田 [Chí Hào tián] /Chi Haotian (1929-), Chinese Minister of National Defense 1993-2003/
叱呵 叱呵 [chì hē] /to shout angrily/to yell/
叱喝 叱喝 [chì hè] /to shout at/to berate/
吃喝 吃喝 [chī hē] /food and drink/diet/
吃喝嫖賭 吃喝嫖赌 [chī hē piáo dǔ] /to go dining, wining, whoring and gambling/to lead a life of dissipation/
赤褐色 赤褐色 [chì hè sè] /reddish-brown/
吃喝玩樂 吃喝玩乐 [chī hē wán lè] /to eat, drink and be merry (idiom)/to abandon oneself to a life of pleasure/
赤崁樓 赤崁楼 [Chì kǎn lóu] /Chihkan Tower (formerly Fort Provintia) in Tainan, Taiwan (also written 赤嵌樓|赤嵌楼[Chì kǎn lóu])/
赤嵌樓 赤嵌楼 [Chì kǎn lóu] /Chihkan Tower (formerly Fort Provintia) in Tainan, Taiwan (also written 赤崁樓|赤崁楼[Chì kǎn lóu])/
斥候 斥候 [chì hòu] /to reconnoiter/to scout/scout/
池上 池上 [Chí shàng] /Chihshang or Chihshang township in Taitung county 臺東縣|台东县[Tái dōng xiàn], southeast Taiwan/
吉娃娃 吉娃娃 [Jí wá wa5] /Chihuahua (dog)/
奇瓦瓦 奇瓦瓦 [Qí wǎ wǎ] /Chihuahua, Mexico/
吃壞 吃坏 [chī huài] /to get sick because of bad food/
弛緩 弛缓 [chí huǎn] /to relax/to slacken/relaxation (in nuclear magnetic resonance)/
遲緩 迟缓 [chí huǎn] /slow/sluggish/
吃皇糧 吃皇粮 [chī huáng liáng] /lit. to eat from government coffers/to serve as a government employee/to live off government money/
尺蠖 尺蠖 [chǐ huò] /looper caterpillar, larva of moth in family Geometridae/inch worm/
尺蠖蛾 尺蠖蛾 [chǐ huò é] /moth in family Geometridae/
基希訥烏 基希讷乌 [Jī xī nè wū] /Chişinău or Chisinau, capital of Moldova/
齒及 齿及 [chǐ jí] /to mention/referring to/
齒嵴 齿嵴 [chǐ jǐ] /alveolar ridge/
持家 持家 [chí jiā] /to housekeep/housekeeping/
遲交 迟交 [chí jiāo] /to delay handing over (payment, homework etc)/
赤腳律師 赤脚律师 [chì jiǎo lu:4 shī] /barefoot lawyer/grassroots lawyer/
赤腳醫生 赤脚医生 [chì jiǎo yī shēng] /barefoot doctor/farmer with paramedical training (PRC)/
吃角子老虎 吃角子老虎 [chī jiǎo zi5 lǎo hu5] /slot machine/
吃緊 吃紧 [chī jǐn] /in short supply/dire/tense/critical/hard-pressed/important/
赤金 赤金 [chì jīn] /pure gold/
吃驚 吃惊 [chī jīng] /to be startled/to be shocked/to be amazed/
齒鯨 齿鲸 [chǐ jīng] /toothed whales/Odontoceti/
持久 持久 [chí jiǔ] /lasting/enduring/persistent/permanent/protracted/endurance/persistence/to last long/
持久性毒劑 持久性毒剂 [chí jiǔ xìng dú jì] /persistent agent/
持久戰 持久战 [chí jiǔ zhàn] /prolonged war/war of attrition/
赤坎 赤坎 [Chì kǎn] /Chikan district of Zhanjiang city 湛江市[Zhàn jiāng shì], Guangdong/
赤坎 赤坎 [Chì kǎn] /Chikan district of Zhanjiang city 湛江市[Zhàn jiāng shì], Guangdong/
赤坎區 赤坎区 [Chì kǎn qū] /Chikan district of Zhanjiang city 湛江市[Zhàn jiāng shì], Guangdong/
赤崁樓 赤崁楼 [Chì kǎn lóu] /Chihkan Tower (formerly Fort Provintia) in Tainan, Taiwan (also written 赤嵌樓|赤嵌楼[Chì kǎn lóu])/
赤嵌樓 赤嵌楼 [Chì kǎn lóu] /Chihkan Tower (formerly Fort Provintia) in Tainan, Taiwan (also written 赤崁樓|赤崁楼[Chì kǎn lóu])/
赤坎區 赤坎区 [Chì kǎn qū] /Chikan district of Zhanjiang city 湛江市[Zhàn jiāng shì], Guangdong/
持卡人 持卡人 [chí kǎ rén] /cardholder/
齒孔 齿孔 [chǐ kǒng] /perforations (on a postage stamp)/
吃空額 吃空额 [chī kòng è] /to embezzle by adding to the payroll employees existing in name only/
吃空餉 吃空饷 [chī kòng xiǎng] /to embezzle by adding to the payroll employees existing in name only/
赤口日 赤口日 [chì kǒu rì] /third day of the lunar year (inauspicious for visits because arguments happen easily on that day)/
吃苦 吃苦 [chī kǔ] /to bear/hardships/
吃虧 吃亏 [chī kuī] /to suffer losses/to come to grief/to lose out/to get the worst of it/to be at a disadvantage/unfortunately/
吃虧上當 吃亏上当 [chī kuī shàng dàng] /to be taken advantage of/
吃苦耐勞 吃苦耐劳 [chī kǔ nài láo] /hardworking and enduring hardships (idiom)/
奇昆古尼亞熱 奇昆古尼亚热 [qí kūn gǔ ní yà rè] /Chikungunya fever/
奇昆古尼亞病毒 奇昆古尼亚病毒 [qí kūn gǔ ní yà bìng dú] /Chikungunya virus/
吃苦頭 吃苦头 [chī kǔ tou5] /to suffer/to suffer for one's actions/to pay dearly/to burn one's fingers/
七股 七股 [Qī gǔ] /Chiku township in Tainan county 台南縣|台南县[Tái nán xiàn], Taiwan/
七股鄉 七股乡 [Qī gǔ xiāng] /Chiku township in Tainan county 台南縣|台南县[Tái nán xiàn], Taiwan/
赤佬 赤佬 [chì lǎo] /(dialect) scoundrel/rascal/
赤老 赤老 [chì lǎo] /variant of 赤佬[chì lǎo]/
吃牢飯 吃牢饭 [chī láo fàn] /to do prison time (Tw)/
凍穿 冻穿 [dòng chuān] /frostbite/chilblain/
瘃 瘃 [zhú] /chilblain/
伢子 伢子 [yá zi5] /(dialect) child/
伢崽 伢崽 [yá zǎi] /(dialect) child/
兒童 儿童 [ér tóng] /child/CL:個|个[gè]/
囝 囝 [jiǎn] /child/
囡 囡 [nān] /child/daughter/
子 子 [zǐ] /son/child/seed/egg/small thing/1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat/Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wǔ děng jué wèi]/
子弟 子弟 [zǐ dì] /child/the younger generation/
孥 孥 [nú] /child/offspring/
孩 孩 [hái] /child/
孩兒 孩儿 [hái ér] /child/
孩子 孩子 [hái zi5] /child/
孩童 孩童 [hái tóng] /child/
孺 孺 [rú] /child/
小娃 小娃 [xiǎo wá] /child/
小孩 小孩 [xiǎo hái] /child/CL:個|个[gè]/
小孩子 小孩子 [xiǎo hái zi5] /child/
小朋友 小朋友 [xiǎo péng yǒu] /child/CL:個|个[gè]/
少兒 少儿 [shào ér] /child/
崽 崽 [zǎi] /child/young animal/
童 童 [tóng] /child/
孤兒院 孤儿院 [gū ér yuàn] /orphanage/child asylum/
育齡期 育龄期 [yù líng qī] /childbearing age/
童養媳 童养媳 [tóng yǎng xí] /child bride/girl adopted into a family as future daughter-in-law/
童養媳婦 童养媳妇 [tóng yǎng xí fù] /child bride/girl adopted into a family as future daughter-in-law/
保育 保育 [bǎo yù] /childcare/conservation (of the environment etc)/
托兒 托儿 [tuō ér] /childcare/
阿姨 阿姨 [ā yí] /maternal aunt/step-mother/childcare worker/nursemaid/woman of similar age to one's parents (term of address used by child)/CL:個|个[gè]/
幼年 幼年 [yòu nián] /childhood/infancy/
幼時 幼时 [yòu shí] /childhood/
沖齡 冲龄 [chōng líng] /childhood (typically used in reference to an emperor)/
童年 童年 [tóng nián] /childhood/
竹馬之交 竹马之交 [zhú mǎ zhī jiāo] /childhood friend (idiom)/
總角之交 总角之交 [zǒng jiǎo zhī jiāo] /childhood friend (idiom)/
總角之好 总角之好 [zǒng jiǎo zhī hǎo] /childhood friend (idiom)/
小名 小名 [xiǎo míng] /pet name for a child/childhood name/
青梅竹馬 青梅竹马 [qīng méi zhú mǎ] /green plum and bamboo hobby-horse (idiom); a couple who were friends from childhood/childhood sweethearts/
心影兒 心影儿 [xīn yǐng ér] /(Taiwan usage) child in need of help (orphaned, abandoned, abused etc)/
孩子氣 孩子气 [hái zi5 qì] /boyish/childish/
小兒科 小儿科 [xiǎo ér kē] /pediatrics/pediatric (department)/(slang) childish/
幼稚 幼稚 [yòu zhì] /young/childish/naive/
稚拙 稚拙 [zhì zhuō] /young and clumsy/childish and awkward/
童心 童心 [tóng xīn] /childish heart/childish innocence/
童心 童心 [tóng xīn] /childish heart/childish innocence/
稚氣 稚气 [zhì qì] /childish nature/infantile/juvenile/puerile/
童真 童真 [tóng zhēn] /childishness/naivete/
童工 童工 [tóng gōng] /child labor/
乩童 乩童 [jī tóng] /child medium/
孌童者 娈童者 [luán tóng zhě] /child molester/sex tourist/
衙內 衙内 [yá nèi] /child of an official/palace bodyguard/
家兒 家儿 [jiā ér] /(old) child, particularly referring to the son who resembles his father/
人精 人精 [rén jīng] /sophisticate/man with extensive experience/child prodigy/Wunderkind (i.e. brilliant child)/spirit within a person (i.e. blood and essential breath 血氣|血气 of TCM)/
神童 神童 [shén tóng] /child prodigy/
兒女 儿女 [ér nu:3] /children/sons and daughters/
娃兒 娃儿 [wá ér] /children (colloquial)/
子女 子女 [zǐ nu:3] /children/sons and daughters/
孩子們 孩子们 [hái zi5 men5] /children/
富二代 富二代 [fù èr dài] /children of entrepreneurs who became wealthy under Deng Xiaoping's economic reforms in the 1980s/see also 窮二代|穷二代[qióng èr dài]/
流動兒童 流动儿童 [liú dòng ér tóng] /children of migrants/
官二代 官二代 [guān èr dài] /children of officials/word created by analogy with 富二代[fù èr dài]/
童床 童床 [tóng chuáng] /crib/children's bed/
童裝 童装 [tóng zhuāng] /children's clothing/
六一兒童節 六一儿童节 [Liù Yī Er2 tóng jié] /Children's Day (June 1st), PRC national holiday for children under 14/
童話 童话 [tóng huà] /children's fairy tales/
洋片 洋片 [yáng piàn] /children's game played with illustrated cards/pogs/menko (Japan)/
洋畫兒 洋画儿 [yáng huà r5] /children's game played with illustrated cards/pogs/menko (Japan)/
羊拐 羊拐 [yáng guǎi] /children's game, similar to knucklebones/
小人書 小人书 [xiǎo rén shū] /children's picture story book/CL:本[běn]/
轉椅 转椅 [zhuàn yǐ] /swivel chair/children's roundabout/
靸 靸 [sǎ] /children's shoe (old)/to wear ones' shoes babouche-style/
童言無忌 童言无忌 [tóng yán wú jì] /children's words carry no harm (idiom)/
噼 噼 [pī] /child's buttocks (esp. Cantonese)/see 噼啪|劈啪, (onom.) for crack, slap, clap, clatter etc/
子代 子代 [zǐ dài] /offspring/child's generation/
摔傷 摔伤 [shuāi shāng] /bump/bruise/child's injury from falling/
娃娃兵 娃娃兵 [wá wa5 bīng] /child soldier/
童子軍 童子军 [tóng zǐ jūn] /child soldiers/juvenile militia/
兒戲 儿戏 [ér xì] /child's play/trifling matter/
童星 童星 [tóng xīng] /child star/
贍養費 赡养费 [shàn yǎng fèi] /alimony/child support/maintenance allowance/
撫養費 抚养费 [fǔ yǎng fèi] /child support payment (after a divorce)/
販嬰 贩婴 [fàn yīng] /child trafficking/
販子 贩子 [fàn zǐ] /child trafficking/
患兒 患儿 [huàn ér] /child victim of disaster or disease/afflicted child/
小壽星 小寿星 [xiǎo shòu xīng] /child whose birthday is being celebrated/birthday boy/birthday girl/
畸形兒 畸形儿 [jī xíng ér] /deformed child/child with birth defect/
遲了 迟了 [chí le5] /late/
吃了定心丸 吃了定心丸 [chī le5 dìng xīn wán] /to feel reassured/
吃力 吃力 [chī lì] /to entail strenuous effort/to toil at a task/strenuous/laborious/strain/
斥力 斥力 [chì lì] /repulsion (in electrostatics)/repulsive force/
牛角椒 牛角椒 [niú jiǎo jiāo] /Cayenne pepper/red pepper/chili/
紅辣椒 红辣椒 [hóng là jiāo] /hot red pepper/chili/
辣子 辣子 [là zi5] /cayenne pepper/chili/
辣椒 辣椒 [là jiāo] /hot pepper/chili/
吃糧不管事 吃粮不管事 [chī liáng bù guǎn shì] /to eat without working (idiom)/to take one's pay and not care about the rest/
吃力不討好 吃力不讨好 [chī lì bù tǎo hǎo] /arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding/
熾烈 炽烈 [chì liè] /burning fiercely/flaming/blazing/
齒列矯正 齿列矫正 [chǐ liè jiǎo zhèng] /orthodontic treatment/orthodontics/
齒列矯正器 齿列矫正器 [chǐ liè jiǎo zhèng qì] /see 牙齒矯正器|牙齿矫正器[yá chǐ jiǎo zhèng qì]/
敕令 敕令 [chì lìng] /Imperial order or edict (old)/
吃裡爬外 吃里爬外 [chī lǐ pá wài] /to work against the interests of sb one derives support from/to double-cross one's employer/to bite the hand that feeds you/
尖椒 尖椒 [jiān jiāo] /chili pepper/
辣椒醬 辣椒酱 [là jiāo jiàng] /red pepper paste/chili sauce/
辣汁 辣汁 [là zhī] /hot sauce/chili sauce/
冷颼颼 冷飕飕 [lěng sōu sōu] /chilled to the bone/(of the wind) chilly/
冷水機組 冷水机组 [lěng shuǐ jī zǔ] /chiller/
寒意 寒意 [hán yì] /a nip in the air/chilliness/
冷森森 冷森森 [lěng sēn sēn] /chilling cold/cold and threatening/
冷澀 冷涩 [lěng sè] /cold and sluggish/chilly/
冷颼颼 冷飕飕 [lěng sōu sōu] /chilled to the bone/(of the wind) chilly/
蕭瑟 萧瑟 [xiāo sè] /to rustle in the air/to rustle/to sough/bleak/desolate/chilly/
霎霎 霎霎 [shà shà] /(onom.) falling rain/chilly air/cold wind/
寒天 寒天 [hán tiān] /chilly weather/(loanword from Japanese) agar-agar/
馳龍科 驰龙科 [chí lóng kē] /Dromaeosauridae (dinosaur family including velociraptor)/
斥鹵 斥卤 [chì lǔ] /saline marsh/salt/
池鷺 池鹭 [chí lù] /Chinese pond heron (Ardeola bacchus)/
齒輪 齿轮 [chǐ lún] /(machine) gear/pinion (gear wheel)/
齒輪傳動 齿轮传动 [chǐ lún chuán dòng] /gear drive/
基隆 基隆 [Jī lóng] /Chilung or Keelung, city and major port in north Taiwan/
基隆市 基隆市 [Jī lóng shì] /Chilung or Keelung, city and major port in north Taiwan/
齒輪箱 齿轮箱 [chǐ lún xiāng] /gearbox/
赤裸裸 赤裸裸 [chì luǒ luǒ] /bare/naked/(fig.) plain/undisguised/unadorned/
叱罵 叱骂 [chì mà] /to curse/to berate angrily/
尺碼 尺码 [chǐ mǎ] /size/fitting (of apparel)/
恥罵 耻骂 [chǐ mà] /to abuse/to mock/
斥罵 斥骂 [chì mà] /to scold/
笞罵 笞骂 [chī mà] /to whip and revile/
赤麻鴨 赤麻鸭 [chì má yā] /Ruddy Shelduck (Tadorna ferruginea)/
鳴鐘 鸣钟 [míng zhōng] /drum call/bell ring/chime/
魑魅 魑魅 [chī mèi] /spirits and devils (usually harmful)/demon/
魑魅魍魎 魑魅魍魉 [chī mèi wǎng liǎng] /demons and monsters (idiom)/
鴟甍 鸱甍 [chī méng] /a kind of ornament on the roof ridge/
磬 磬 [qìng] /chime stones, ancient percussion instrument made of stone or jade pieces hung in a row and struck as a xylophone/
侈糜 侈糜 [chǐ mí] /variant of 侈靡[chǐ mí]/
侈靡 侈靡 [chǐ mí] /wasteful/extravagant/
痴迷 痴迷 [chī mí] /infatuated/obsessed/
囪門 囱门 [cōng mén] /window/chimney/
煙囪 烟囱 [yān cōng] /chimney/
熜 熜 [cōng] /chimney (old)/
臘梅 腊梅 [là méi] /wintersweet/Japanese allspice/Chimonanthus praecox/
遲暮 迟暮 [chí mù] /past one's prime/
下巴 下巴 [xià ba5] /chin/CL:個|个[gè]/
下巴頦 下巴颏 [xià ba5 kē] /chin/
下頦 下颏 [xià kē] /chin/Taiwan pr. [xià hái]/
頤 颐 [yí] /cheek/lower cheek/chin/jaw/to nourish/
頦 颏 [kē] /chin/
頷 颔 [hàn] /chin/to nod (one's assent)/
中 中 [Zhōng] /China/Chinese/surname Zhong/
中國 中国 [Zhōng guó] /China/
中華 中华 [Zhōng huá] /China (alternate formal name)/
我國 我国 [wǒ guó] /our country/China/
有夏 有夏 [Yǒu xià] /China/
東土 东土 [Dōng tǔ] /the East/China/
瓷 瓷 [cí] /chinaware/porcelain/china/
中非 中非 [Zhōng Fēi] /China-Africa (relations)/Central Africa/Central African Republic/
中華航空公司 中华航空公司 [Zhōng huá Háng kōng Gōng sī] /China Airlines (Taiwan)/abbr. to 華航|华航[Huá háng]/
華航 华航 [Huá háng] /China Airlines (Taiwan)/abbr. for 中華航空公司|中华航空公司[Zhōng huá Háng kōng Gōng sī]/
中國航空運輸協會 中国航空运输协会 [Zhōng guó Háng kōng Yùn shū Xié huì] /China Air Transport Association (CATA)/
中朝 中朝 [Zhōng Cháo] /Sino-Korean/China and North Korea/
中臺 中台 [Zhōng Tái] /China and Taiwan/
中西 中西 [Zhōng Xī] /China and the West/Chinese-Western/
中國民主促進會 中国民主促进会 [Zhōng guó Mín zhǔ Cù jìn huì] /China Association for Promoting Democracy/
中國遊藝機遊樂園協會 中国游艺机游乐园协会 [Zhōng guó Yóu yì jī Yóu lè yuán Xié huì] /China Association of Amusement Parks and Attractions (CAAPA)/
中國國家原子能機構 中国国家原子能机构 [Zhōng guó Guó jiā Yuán zǐ néng Jī gòu] /China Atomic Energy Agency (CAEA)/
清末 清末 [Qīng mò] /the final years of the Ch'ing or Qing dynasty/China at the turn of the 20th century/
中澳 中澳 [Zhōng Aò] /China-Australia (relations)/
中巴 中巴 [Zhōng Bā] /China-Pakistan (relations)/China-Bahamas/
中國銀行業監督管理委員會 中国银行业监督管理委员会 [Zhōng guó Yín háng yè Jiān dū Guǎn lǐ Wěi yuán huì] /China Banking Regulatory Commission (CBRC)/
先漢 先汉 [xiān Hàn] /pre-Han/China before to 200 BC/
北京產權交易所 北京产权交易所 [Běi jīng chǎn quán jiāo yì suǒ] /China Beijing Equity Exchange (CBEX)/
苦楝 苦楝 [kǔ liàn] /chinaberry (Melia azedarach)/
苦苓 苦苓 [kǔ líng] /chinaberry (Melia azedarach)/
金鈴子 金铃子 [jīn líng zi5] /chinaberry (Melia azedarach)/
中國經營報 中国经营报 [Zhōng guó Jīng yíng Bào] /China Business (a Beijing newspaper)/
華商晨報 华商晨报 [Huá shāng Chén bào] /China Business Morning Post (morning edition of China Business News 華商報|华商报)/
華商報 华商报 [Huá Shāng Bào] /China Business News (newspaper)/
央視 央视 [yāng shì] /China Central Television (CCTV), abbr. for 中國中央電視台|中国中央电视台[zhōng guó zhōng yāng diàn shì tái]/
中國中央電視台 中国中央电视台 [zhōng guó zhōng yāng diàn shì tái] /China Central Television (CCTV), PRC state TV network/
中央電視台 中央电视台 [Zhōng yāng Diàn shì tái] /China Central Television (CCTV), PRC state TV network/
中信銀行 中信银行 [Zhōng xìn Yín háng] /China CITIC Bank/
高嶺土 高岭土 [gāo lǐng tǔ] /kaolin (clay)/china clay/
中國交通運輸協會 中国交通运输协会 [Zhōng guó Jiāo tōng Yùn shū Xié huì] /China Communications and Transportation Association (CCTA)/
中國交通建設 中国交通建设 [Zhōng guó Jiāo tōng Jiàn shè] /China Communications Construction Company/
中國建設銀行 中国建设银行 [Zhōng guó Jiàn shè Yín háng] /China Construction Bank/
建行 建行 [Jiàn háng] /China Construction Bank (abbr.)/
中國消費者協會 中国消费者协会 [Zhōng guó Xiāo fèi zhě Xié huì] /China Consumers' Association (CCA)/
中國國際貿易促進委員會 中国国际贸易促进委员会 [Zhōng guó Guó jì Mào yì Cù jìn Wěi yuán huì] /China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT)/
中古 中古 [Zhōng Gǔ] /Sino-Cuban/China-Cuba/
中國日報 中国日报 [Zhōng guó Rì bào] /China Daily (an English language newspaper)/
中國國防科技信息中心 中国国防科技信息中心 [Zhōng guó Guó fáng Kē jì Xìn xī Zhōng xīn] /China Defense Science and Technology Information Center (CDSTIC)/
中國民主同盟 中国民主同盟 [Zhōng guó Mín zhǔ Tóng méng] /China Democratic League/
民盟 民盟 [Mín Méng] /China Democratic League (political party)/abbr. for 中國民主同盟|中国民主同盟/
中國民主建國會 中国民主建国会 [Zhōng guó Mín zhǔ Jiàn guó huì] /China Democratic National Construction Association/
國家開發銀行 国家开发银行 [Guó jiā Kāi fā Yín háng] /China Development Bank/
中國殘疾人聯合會 中国残疾人联合会 [Zhōng guó cán jí rén lián hé huì] /China Disabled Person's Federation (since 1988)/
中國國家地震局 中国国家地震局 [Zhōng guó Guó jiā dì zhèn jú] /China earthquake administration (CEA)/State seismological bureau/
中國地震台 中国地震台 [Zhōng guó dì zhèn tái] /China earthquake administration (CEA)/State seismological bureau/
中國地震局 中国地震局 [Zhōng guó dì zhèn jú] /China earthquake administration (CEA)/State seismological bureau/
國家地震局 国家地震局 [Guó jiā dì zhèn jú] /China earthquake administration (CEA)/State seismological bureau/
中國東方航空 中国东方航空 [Zhōng guó dōng fāng háng kōng] /China Eastern Airlines/
東方航空 东方航空 [Dōng fāng Háng kōng] /China Eastern Airlines/
中國教育和科研計算機網 中国教育和科研计算机网 [Zhōng guó Jiào yù hé Kē yán Jì suàn jī wǎng] /China Education and Research Network (CERNET)/abbr. to 中國教育網|中国教育网[Zhōng guó Jiào yù wǎng]/
中歐 中欧 [Zhōng Oū] /China-Europe (e.g. trading relations)/Central Europe/
中國光大銀行 中国光大银行 [Zhōng guó Guāng dà Yín háng] /China Everbright Bank/
廣交會 广交会 [Guǎng Jiāo Huì] /China Export Commodities Fair also known as the Canton Fair/
中國文學藝術界聯合會 中国文学艺术界联合会 [Zhōng guó Wén xué Yì shù jiè Lián hé huì] /China Federation of Literary and Art Circles (CFLAC)/abbr. to 文聯|文联/
杉 杉 [shān] /China fir/Cunninghamia lanceolata/also pr. [shā]/
外交學院 外交学院 [Wài jiāo Xué yuàn] /China Foreign Affairs University/
中法 中法 [Zhōng Fǎ] /China-France (cooperation)/Sino-French/
中國地質調查局 中国地质调查局 [Zhōng guó dì zhì diào chá jú] /China Geological Survey (CGS)/
中國長城工業公司 中国长城工业公司 [Zhōng guó Cháng chéng Gōng yè Gōng sī] /China Great Wall Industry Corporation (CGWIC)/
中港臺 中港台 [Zhōng Gǎng Tái] /China, Hong Kong and Taiwan (abbr.)/
吃奶 吃奶 [chī nǎi] /to suck the breast (for milk)/
吃奶的力氣 吃奶的力气 [chī nǎi de5 lì qi5] /all one's strength/
吃奶的氣力 吃奶的气力 [chī nǎi de5 qì lì] /utmost effort/
中印 中印 [Zhōng Yìn] /China-India/
墨 墨 [mò] /ink stick/China ink/CL:塊|块[kuài]/corporal punishment consisting of tattooing characters on the victim's forehead/
中國保險監督管理委員會 中国保险监督管理委员会 [Zhōng guó Bǎo xiǎn Jiān dū Guǎn lǐ Wěi yuán huì] /China Insurance Regulatory Commission (CIRC)/
吃奶之力 吃奶之力 [chī nǎi zhī lì] /all one's strength/
中日 中日 [Zhōng Rì] /China-Japan/
中日韓 中日韩 [Zhōng Rì Hán] /China, Japan and Korea/
中日韓越 中日韩越 [Zhōng Rì Hán Yuè] /China, Japan, Korea, and Vietnam/
中日韓統一表意文字 中日韩统一表意文字 [Zhōng Rì Hán tǒng yī biǎo yì wén zì] /China Japan Korea (CJK) unified ideographs/Unihan/
統漢字 统汉字 [tǒng Hàn zì] /Unihan/China Japan Korea (CJK) unified ideographs/abbr. for 中日韓統一表意文字|中日韩统一表意文字[Zhōng Rì Hán tǒng yī biǎo yì wén zì]/
中國法學會 中国法学会 [Zhōng guó Fǎ xué huì] /China Law Society/
廣而告之廣告公司 广而告之广告公司 [guǎng ér gào zhī guǎng gào gōng sī] /China Mass Media International Advertising Corp/
矇牛 蒙牛 [Měng niú] /China Mengniu Dairy Company Limited/
中國氣象局 中国气象局 [Zhōng guó Qì xiàng jú] /China Meteorological Administration (CMA)/
中國移動通信 中国移动通信 [Zhōng guó Yí dòng Tōng xìn] /China Mobile (PRC state telecommunications company)/
中國航天技術進出口公司 中国航天技术进出口公司 [zhōng guó háng tiān jì shù jìn chū kǒu gōng sī] /China National Aero-Technology Import-Export Corporation (CATIC)/
中國美術館 中国美术馆 [Zhōng guó Měi shù guǎn] /China National Art Gallery/
農運會 农运会 [nóng yùn huì] /China National Farmers' Games (sports meeting for peasants held every 4 years since 1988)/
中國核能總公司 中国核能总公司 [zhōng guó hé néng zǒng gōng sī] /China National Nuclear Corporation (CNNC)/
中國海洋石油總公司 中国海洋石油总公司 [Zhōng guó Hǎi yáng Shí yóu Zǒng gōng sī] /CNOOC/China National Offshore Oil Corporation/
中海油 中海油 [zhōng hǎi yóu] /China National Offshore Oil Corporation/
中國人大 中国人大 [Zhōng guó rén dà] /China National People's Congress/
中國石油天然氣集團公司 中国石油天然气集团公司 [Zhōng guó Shí yóu Tiān rán qì Jí tuán Gōng sī] /China National Petroleum Corporation/
中國國家航天局 中国国家航天局 [Zhōng guó Guó jiā Háng tiān jú] /China National Space Administration (CNSA)/
國家航天局 国家航天局 [Guó jiā Háng tiān jú] /China National Space Administration (CNSA)/
網通 网通 [wǎng tōng] /China Network Communications (CNC) Group Corporation (one of China's large telephone companies)/
中新網 中新网 [Zhōng xīn wǎng] /ChinaNews (China News Service)/
中國新聞社 中国新闻社 [Zhōng guó Xīn wén shè] /China News Service/
中新社 中新社 [Zhōng xīn shè] /China News Service (CNS), abbr. for 中國新聞社|中国新闻社/
中國新聞網 中国新闻网 [Zhōng guó Xīn wén wǎng] /China News Service website (chinanews.com)/
中國北方工業公司 中国北方工业公司 [Zhōng guó Běi fāng Gōng yè Gōng sī] /China North Industries Corporation (Norinco)/
北方 北方 [běi fāng] /north/the northern part a country/China north of the Yellow River/
全國鳥類學會 全国鸟类学会 [quán guó niǎo lèi xué huì] /China Ornithological Society/
中巴 中巴 [Zhōng Bā] /China-Pakistan (relations)/China-Bahamas/
中國致公黨 中国致公党 [Zhōng guó Zhì gōng dǎng] /China Party for Public Interest/
中國石油和化學工業協會 中国石油和化学工业协会 [Zhōng guó shí yóu hé huà xué gōng yè xié huì] /China Petrol and Chemical Industry Association CPCIA/
中國石化 中国石化 [Zhōng guó shí huà] /China Petroleum and Chemical Corporation, Sinopec/
中國石油化工股份有限公司 中国石油化工股份有限公司 [Zhōng guó shí yóu huà gōng gǔ fèn yǒu xiàn gōng sī] /China Petroleum and Chemical Corporation, Sinopec/abbr. to 中石化/
中石化 中石化 [Zhōng shí huà] /China Petroleum and Chemical Corporation, Sinopec/abbr. of 中國石油化工股份有限公司|中国石油化工股份有限公司/
石竹 石竹 [shí zhú] /China pink/Dianthus chinensis (botany)/
中國郵政 中国邮政 [Zhōng guó Yóu zhèng] /China Post (Chinese postal service)/
中國精密機械進出口公司 中国精密机械进出口公司 [zhōng guó jīng mì jī xiè jìn chū kǒu gōng sī] /China Precision Machinery Import-Export Corporation (CPMIEC)/
中國國際廣播電台 中国国际广播电台 [zhōng guó guó jì guǎng bō diàn tái] /China Radio International/CRI/
茯 茯 [fú] /Pachyma cocos/china root/
中俄 中俄 [Zhōng E2] /China-Russia/
國家留學基金管理委員會 国家留学基金管理委员会 [Guó jiā Liú xué Jī jīn Guǎn lǐ Wěi yuán huì] /China Scholarship Council (CSC)/
中國證券報 中国证券报 [Zhōng guó zhèng quàn bào] /China Securities Journal/
中國證券監督管理委員會 中国证券监督管理委员会 [Zhōng guó Zhèng quàn Jiān dū Guǎn lǐ Wěi yuán huì] /China Securities Regulatory Commission (CSRC)/abbr. 證監會|证监会[Zhèng jiān huì]/
證監會 证监会 [Zhèng jiān huì] /China Securities Regulatory Commission (CSRC)/abbr. for 中國證券監督管理委員會|中国证券监督管理委员会[Zhong guó Zhèng quàn Jiān dū Guǎn lǐ Wěi yuán huì]/
中國證監會 中国证监会 [Zhōng guó Zhèng Jiàn Huì] /China securities regulatory commission CSRC/abbr. for 中國證券監督管理委員會|中国证券监督管理委员会/
中國船舶貿易公司 中国船舶贸易公司 [Zhōng guó Chuán bó Mào yì Gōng sī] /China Shipbuilding Trading Corporation (CSTC)/
中國船舶重工集團公司 中国船舶重工集团公司 [Zhōng guó Chuán bó Zhòng gōng Jí tuán Gōng sī] /China Ship Scientific Research Center (CSSRC)/
普通高等學校招生全國統一考試 普通高等学校招生全国统一考试 [pǔ tōng gāo děng xué xiào zhāo shēng quán guó tǒng yī kǎo shì] /China's national college entrance examination/usually abbreviated to 高考[gāo kǎo]/
南航 南航 [Nán Háng] /China Southern Airlines/
中韓 中韩 [Zhōng Hán] /China-South Korea/
中國無線電頻譜管理和監測 中国无线电频谱管理和监测 [Zhōng guó wú xiàn diàn pín pǔ guǎn lǐ hé jiān cè] /China state radio regulation committee SRRC/
中國國家船舶公司 中国国家船舶公司 [zhōng guó guó jiā chuán bó gōng sī] /China State Shipbuilding Corporation (CSSC)/
兩岸三地 两岸三地 [liǎng àn sān dì] /China, Taiwan, Hong Kong and Macau (media term used esp. since 1997)/
中國電信 中国电信 [Zhōng guó Diàn xìn] /China Telecom (Chinese company providing mobile phone service)/
中國時報 中国时报 [Zhōng guó Shí bào] /China Times (newspaper)/
中國城 中国城 [Zhōng guó chéng] /Chinatown/
唐人街 唐人街 [Táng rén Jiē] /Chinatown/CL:條|条[tiáo],座[zuò]/
華埠 华埠 [Huá bù] /Chinatown/also called 唐人街[Táng rén jiē]/
中旅社 中旅社 [zhōng lu:3 shè] /China Travel Service (CTS), state-owned travel company/
中華電視 中华电视 [Zhōng huá diàn shì] /China TV (Taiwan), CTS/
華視 华视 [Huà shì] /China TV (Taiwan), CTS/abbr. for 中華電視|中华电视/
中視 中视 [Zhōng shì] /China TV (Taiwan), CTV/abbr. for 中國電視公司|中国电视公司/
中國電視公司 中国电视公司 [Zhōng guó diàn shì gōng sī] /China TV, CTV, Taiwan/
中國聯通 中国联通 [Zhōng guó Lián tōng] /China Unicom/
中國銀聯 中国银联 [Zhōng guó Yín lián] /China UnionPay (CUP), China's only domestic bank card organization/
中國聯合航空 中国联合航空 [Zhōng guó Lián hé Háng kōng] /China United Airlines/
中聯航 中联航 [Zhōng lián háng] /China United Airlines, abbr. for 中國聯合航空|中国联合航空[Zhōng guó Lián hé Háng kōng]/
聯航 联航 [Lián háng] /China United Airlines, abbr. for 中國聯合航空|中国联合航空[Zhōng guó Lián hé Háng kōng]/
聯通 联通 [Lián tōng] /China United Telecommunications Corporation/abbr. to China Unicom or Unicom/abbr. of 中國聯通|中国联通/
中國地質大學 中国地质大学 [Zhōng guó Dì zhì Dà xué] /China University of Geosciences/
中國政法大學 中国政法大学 [Zhōng guó Zhèng fǎ Dà xué] /China University of Political Science and Law, Beijing, with undergraduate campus at Changping 昌平[Chāng píng], and graduate campus in Haidian district 海澱區|海淀区[Hǎi diàn qū]/
瓷 瓷 [cí] /chinaware/porcelain/china/
瓷器 瓷器 [cí qì] /chinaware/porcelain/
陶瓷器 陶瓷器 [táo cí qì] /pottery/chinaware/
中國通 中国通 [Zhōng guó tōng] /China watcher/an expert on China/an old China hand/
中青 中青 [zhōng qīng] /China Youth (official newspaper)/abbr. for 中国青年报/
中國青年報 中国青年报 [Zhōng guó Qīng nián Bào] /China Youth Daily, www.cyol.net/
金城鎮 金城镇 [Jīn chéng zhèn] /Jincheng (common place name)/Chincheng town in Kinmen County 金門縣|金门县[Jīn mén xiàn] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan/
栗鼠 栗鼠 [lì shǔ] /chinchilla/chipmunk/
龍貓 龙猫 [lóng māo] /chinchilla/Totoro (anime character)/
稱多 称多 [Chèn duō] /Chindu county (Tibetan: khri 'du rdzong) in Yushu Tibetan autonomous prefecture 玉樹藏族自治州|玉树藏族自治州[Yù shù Zàng zú zì zhì zhōu], Qinghai/
稱多縣 称多县 [Chèn duō xiàn] /Chindu county (Tibetan: khri 'du rdzong) in Yushu Tibetan autonomous prefecture 玉樹藏族自治州|玉树藏族自治州[Yù shù Zàng zú zì zhì zhōu], Qinghai/
中 中 [Zhōng] /China/Chinese/surname Zhong/
中文 中文 [Zhōng wén] /Chinese/Chinese written language/Chinese writing/
崋 崋 [huá] /flowery/illustrious/Chinese/
漢 汉 [Hàn] /Han ethnic group/Chinese (language)/the Han dynasty (206 BC-220 AD)/
中國工程院 中国工程院 [Zhōng guó Gōng chéng yuàn] /Chinese Academy of Engineering/
中國科學院 中国科学院 [Zhōng guó Kē xué yuàn] /Chinese Academy of Science/
中國社會科學院 中国社会科学院 [Zhōng guó Shè huì Kē xué yuàn] /Chinese Academy of Social Sciences (CASS)/
中農 中农 [Zhōng nóng] /Chinese agriculture/
揚子鱷 扬子鳄 [yáng zǐ è] /Chinese alligator (Alligator sinensis)/
豬婆龍 猪婆龙 [zhū pó lóng] /Chinese alligator (Alligator sinensis)/
鮀 鮀 [tuó] /catfish/a kind of small fish/Chinese alligator/
鼉 鼍 [tuó] /Chinese alligator (Alligator sinensis)/
鼉龍 鼍龙 [tuó lóng] /Chinese alligator (Alligator sinensis)/
蓑草 蓑草 [suō cǎo] /Chinese alpine rush (botany)/
漢英互譯 汉英互译 [Hàn Yīng hù yì] /Chinese and English two-way translation/
中西醫 中西医 [zhōng xī yī] /Chinese and western medicine/a doctor trained in Chinese and western medicine/
八角茴香 八角茴香 [bā jiǎo huí xiāng] /Chinese anise/star anise/Fructus Anisi stellati/
大料 大料 [dà liào] /Chinese anise/star anise/
大茴香 大茴香 [dà huí xiāng] /Chinese anise/star anise/
莽草 莽草 [mǎng cǎo] /Chinese anise (Ilicium anisatum, a shrub with poisonous leaves)/
國畫 国画 [guó huà] /national painting/Chinese art/
寶塔菜 宝塔菜 [bǎo tǎ cài] /Chinese artichoke/Stachys sieboldii/
草石蠶 草石蚕 [cǎo shí cán] /Chinese artichoke/Stachys sieboldii/
國語 国语 [Guó yǔ] /Chinese language (Mandarin), emphasizing its national nature/Chinese as a primary or secondary school subject/Chinese in the context of the Nationalist Government/Guoyu, book of historical narrative c. 10th-5th century BC/
梣 梣 [chén] /Chinese ash (Fraxinus chinensis)/
梣樹 梣树 [chén shù] /Chinese ash (Fraxinus chinensis)/
白蠟樹 白蜡树 [bái là shù] /Chinese ash (Fraxinus chinensis), whose bark, flowers and leaves are used in TCM/
虞喜 虞喜 [Yú xǐ] /Chinese astronomer (281-356) famous for determining the precession of the equinoxes/
頓號 顿号 [dùn hào] /Chinese back-sloping comma 、 (punct. used to separate items in a list)/
楊梅 杨梅 [yáng méi] /red bayberry/Chinese bayberry/Japanese bayberry/Myrica rubra/CL:顆|颗[kē],個|个[gè]/
桔梗 桔梗 [jié gěng] /Chinese bellflower/
虛缺號 虚缺号 [xū quē hào] /Chinese blank character □ (punct. used to represent an unreadable character)/
拳腳 拳脚 [quán jiǎo] /Chinese boxing/fist and feet/punching and kicking/
拳術 拳术 [quán shù] /Chinese boxing/fisticuffs/
賀普丁 贺普丁 [hè pǔ dīng] /Chinese brand name of Lamivudine 拉米夫定[Lā mǐ fū dìng]/
甘藍 甘蓝 [gān lán] /cabbage/Chinese broccoli/gai larn/
芥藍 芥蓝 [gài lán] /Chinese broccoli/Chinese kale/cabbage mustard/Brassica oleracea var. alboglabra/also pr. [jiè lán]/
華嚴宗 华严宗 [huá yán zōng] /Chinese Buddhist school founded on the Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra (Garland sutra)/
白頭翁 白头翁 [bái tóu wēng] /root of Chinese pulsatilla/Chinese bulbul/
白頭鵯 白头鹎 [bái tóu bēi] /Chinese Bulbul (Pycnonotus sinensis)/
鴇 鸨 [bǎo] /Chinese bustard/procuress/
大白菜 大白菜 [dà bái cài] /bok choy/Chinese cabbage/Brassica pekinensis/CL:棵[kē]/
小白菜 小白菜 [xiǎo bái cài] /bok choy/Chinese cabbage/Brassica chinensis/CL:棵[kē]/
白菜 白菜 [bái cài] /Chinese cabbage/pak choi/CL:棵[kē], 個|个[gè]/
青菜 青菜 [qīng cài] /green vegetables/Chinese cabbage/
中資 中资 [zhōng zī] /Chinese capital/Chinese enterprise/
楠 楠 [nán] /Machilus nanmu/Chinese cedar/Chinese giant redwood/
楠木 楠木 [nán mù] /Phoebe zhennan/Machilus nanmu/Chinese cedar/Chinese giant redwood/
間隔號 间隔号 [jiàn gé hào] /Chinese centered dot mark · (punct. used to separate western names or words)/
漢字 汉字 [hàn zì] /Chinese character/CL:個|个[gè]/Japanese: kanji/Korean: hanja/Vietnamese: hán tự/