清州 清州 [Qīng zhōu] /Cheongju, capital of North Chungcheong Province, South Korea 忠清北道[Zhōng qīng běi dào]/
青州 青州 [Qīng zhōu] /Qingzhou county level city in Weifang 濰坊|潍坊[Wéi fāng], Shandong/
慶州 庆州 [Qìng zhōu] /Qingzhou, ancient northern province/Gyeongju City, South Korea/
青州 青州 [Qīng zhōu] /Qingzhou county level city in Weifang 濰坊|潍坊[Wéi fāng], Shandong/
青州市 青州市 [Qīng zhōu shì] /Qingzhou county level city in Weifang 濰坊|潍坊[Wéi fāng], Shandong/
清州市 清州市 [Qīng zhōu shì] /Cheongju, capital of North Chungcheong Province, South Korea 忠清北道[Zhōng qīng běi dào]/
青州市 青州市 [Qīng zhōu shì] /Qingzhou county level city in Weifang 濰坊|潍坊[Wéi fāng], Shandong/
傾注 倾注 [qīng zhù] /to throw into/
慶祝 庆祝 [qìng zhù] /to celebrate/
青貯 青贮 [qīng zhù] /silage/green fodder/
情狀 情状 [qíng zhuàng] /situation/circumstances/
青壯年 青壮年 [qīng zhuàng nián] /the prime of one's life/
慶祝會 庆祝会 [qìng zhù huì] /celebration/
罄竹難書 罄竹难书 [qìng zhú nán shū] /so many that the bamboo slats have been exhausted/innumerable crimes (idiom)/see also 罄筆難書|罄笔难书[qìng bǐ nán shū]/
清酌 清酌 [qīng zhuó] /wine offered to gods in worship/
情資 情资 [qíng zī] /abbr. for 情報資料|情报资料[qíng bào zī liào]/
輕子 轻子 [qīng zǐ] /lepton (particle physics)/
青紫 青紫 [qīng zǐ] /purple/
青字頭 青字头 [qīng zì tóu] /"top of 青 character" component in Chinese characters/
青字頭 青字头 [qīng zì tóu] /"top of 青 character" component in Chinese characters/
請罪 请罪 [qǐng zuì] /to apologize humbly/to beg forgiveness/
輕罪 轻罪 [qīng zuì] /petty crime/misdemeanor/
輕嘴薄舌 轻嘴薄舌 [qīng zuǐ bó shé] /lit. light mouth, thin tongue (idiom); hasty and rude/caustic and sharp-tongued/
侵害 侵害 [qīn hài] /to encroach on/to infringe on/
秦漢 秦汉 [Qín Hàn] /the Qin (221-207 BC) and Han (206 BC-220 AD) dynasties/
親和力 亲和力 [qīn hé lì] /affinity/
親和性 亲和性 [qīn hé xìng] /compatibility/affinity (biology)/
侵華 侵华 [qīn Huá] /to invade China (referring to 19th century imperialist powers and Japan)/
秦淮 秦淮 [Qín huái] /Qinhuai district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏/
秦淮 秦淮 [Qín huái] /Qinhuai district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏/
秦淮區 秦淮区 [Qín huái qū] /Qinhuai district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏/
秦淮區 秦淮区 [Qín huái qū] /Qinhuai district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏/
秦皇島 秦皇岛 [Qín huáng dǎo] /Qinhuangdao prefecture level city in Hebei/
秦皇島 秦皇岛 [Qín huáng dǎo] /Qinhuangdao prefecture level city in Hebei/
秦皇島市 秦皇岛市 [Qín huáng dǎo shì] /Qinhuangdao prefecture level city in Hebei/
秦皇島市 秦皇岛市 [Qín huáng dǎo shì] /Qinhuangdao prefecture level city in Hebei/
秦檜 秦桧 [Qín Huì] /Qin Hui (1090-1155 AD), Song Dynasty official said to have betrayed General Yue Fei 岳飛|岳飞[Yuè Fēi]/
秦檜 秦桧 [Qín Huì] /Qin Hui (1090-1155 AD), Song Dynasty official said to have betrayed General Yue Fei 岳飛|岳飞[Yuè Fēi]/
秦惠文王 秦惠文王 [Qín Huì wén Wáng] /King Huiwen of Qin 秦國|秦国, ruled 338-211 BC during the Warring States Period/
擒獲 擒获 [qín huò] /to apprehend/to capture/to seize/
秦火 秦火 [Qín huǒ] /the Qin burning of the books in 212 BC/
氣逆 气逆 [qì nì] /reverse flow of 氣|气[qì] (TCM)/
綺年 绮年 [qǐ nián] /young/youthful/
氣凝膠 气凝胶 [qì níng jiāo] /aerogel/
七扭八歪 七扭八歪 [qī niǔ bā wāi] /in a state of great disorder (idiom)/
勤儉 勤俭 [qín jiǎn] /hardworking and frugal/
琴鍵 琴键 [qín jiàn] /a piano key/
勤儉辦企業 勤俭办企业 [qín jiǎn bàn qǐ yè] /to run an enterprise diligently and thriftily/
勤儉辦社 勤俭办社 [qín jiǎn bàn shè] /to run an organization diligently and thriftily/
勤儉辦學 勤俭办学 [qín jiǎn bàn xué] /to run a school diligently and thriftily/
勤儉持家 勤俭持家 [qín jiǎn chí jiā] /hardworking and thrifty in running one's household/
勤儉建國 勤俭建国 [qín jiǎn jiàn guó] /to build up the country through thrift and hard work (idiom)/
勤儉節約 勤俭节约 [qín jiǎn jié yuē] /diligent and thrifty (idiom)/
勤儉耐勞 勤俭耐劳 [qín jiǎn nài láo] /diligent and able to endure hardship (idiom)/
琴劍飄零 琴剑飘零 [qín jiàn piāo líng] /floating between zither and sword (idiom); fig. wandering aimlessly with no tenured position/
勤儉樸實 勤俭朴实 [qín jiǎn pǔ shí] /hardworking, thrifty, plain, and honest (idiom)/
勤儉樸素 勤俭朴素 [qín jiǎn pǔ sù] /hardworking, thrifty, plain, and simple (idiom)/
勤儉起家 勤俭起家 [qín jiǎn qǐ jiā] /to rise up by thrift and hard work (idiom)/
勤儉為服務之本 勤俭为服务之本 [qín jiǎn wéi fú wù zhī běn] /hardwork and thriftiness are the foundations of service (idiom)/
勤儉務實 勤俭务实 [qín jiǎn wù shí] /hardworking, thrifty and pragmatic/
侵截 侵截 [qīn jié] /to hack (computer)/
侵截者 侵截者 [qīn jié zhě] /cracker (computing)/
秦吉了 秦吉了 [qín jí liǎo] /mythical talking bird/mynah bird/
勤謹 勤谨 [qín jǐn] /diligent and painstaking/
親近 亲近 [qīn jìn] /intimate/to get close to/
欽敬 钦敬 [qīn jìng] /to admire and respect/
秦鏡高懸 秦镜高悬 [Qín jìng gāo xuán] /see 明鏡高懸|明镜高悬[míng jìng gāo xuán]/
琴酒 琴酒 [qín jiǔ] /gin (Taiwan variant of 金酒[jīn jiǔ])/
親舊 亲旧 [qīn jiù] /relatives and old friends/
秦軍 秦军 [Qín jūn] /the Qin army (model for the terracotta warriors)/
勤懇 勤恳 [qín kěn] /diligent and attentive/assiduous/sincere/
親口 亲口 [qīn kǒu] /one's own mouth/fig. in one's own words/to say sth personally/
勤苦 勤苦 [qín kǔ] /hardworking/assiduous/
勤快 勤快 [qín kuài] /diligent/hardworking/
勤勞 勤劳 [qín láo] /hardworking/industrious/diligent/
勤勞不虞匱乏 勤劳不虞匮乏 [qín láo bù yú kuì fá] /Poverty is a stranger to industry. (idiom)/
勤勞者 勤劳者 [qín láo zhě] /worker/
勤勞致富 勤劳致富 [qín láo zhì fù] /to become rich by one's own efforts/self-made/
禽類 禽类 [qín lèi] /bird species/birds/
勤力 勤力 [qín lì] /hardworking/diligent/
親歷 亲历 [qīn lì] /personal experience/
親臨 亲临 [qīn lín] /to go in person/
秦嶺 秦岭 [Qín lǐng] /Qinling mountain range in Shaanxi forming natural barrier between Guanzhong plain 關中平原|关中平原[Guān zhōng píng yuán] and Han River 漢水|汉水[Hàn shuǐ] valley/
秦陵 秦陵 [Qín líng] /the tomb of the First Emperor at Mt Li 驪山|骊山[Lí shān] near Xi'an (awaits excavation)/
秦嶺山脈 秦岭山脉 [Qín lǐng shān mài] /Qinling mountain range in Shaanxi forming natural barrier between Guanzhong plain 關中平原|关中平原 and Han River 汉水 valley/
秦嶺 秦岭 [Qín lǐng] /Qinling mountain range in Shaanxi forming natural barrier between Guanzhong plain 關中平原|关中平原[Guān zhōng píng yuán] and Han River 漢水|汉水[Hàn shuǐ] valley/
秦嶺山脈 秦岭山脉 [Qín lǐng shān mài] /Qinling mountain range in Shaanxi forming natural barrier between Guanzhong plain 關中平原|关中平原 and Han River 汉水 valley/
秦嶺蜀棧道 秦岭蜀栈道 [Qín lǐng shǔ zhàn dào] /the Qinling plank road to Shu, a historical mountain road from Shaanxi to Sichuan/
親臨其境 亲临其境 [qīn lín qí jìng] /to travel to a place personally (idiom)/
親力親為 亲力亲为 [qīn lì qīn wéi] /to do sth oneself/
禽流感 禽流感 [qín liú gǎn] /bird flu/avian influenza/
侵略 侵略 [qīn lu:è] /invasion/encroachment/
侵略軍 侵略军 [qīn lu:è jūn] /invading army/
侵略者 侵略者 [qīn lu:è zhě] /aggressors/invaders/
親媽 亲妈 [qīn mā] /one's own mother/biological mother/
親們 亲们 [qīn men5] /darlings/fans/followers/short form of 親愛的們|亲爱的们/
勤密 勤密 [qín mì] /often/frequently/
親密 亲密 [qīn mì] /intimate/close/
勤勉 勤勉 [qín miǎn] /diligence/diligent/industrious/
親民 亲民 [qīn mín] /in touch with the people/sensitive to people's needs/
親民黨 亲民党 [Qīn mín dǎng] /People First Party, Taiwan/
欽命 钦命 [qīn mìng] /Imperial order or edict (old)/
親密無間 亲密无间 [qīn mì wú jiān] /close relation, no gap (idiom); intimate and nothing can come between/
秦末 秦末 [Qín mò] /the end of the Qin dynasty 207 BC/
秦牧 秦牧 [Qín Mù] /Qin Mu (1919-1992), educator and prolific writer/
親睦 亲睦 [qīn mù] /friendly/amicable/to keep up harmonious relations (with sb)/
秦牧 秦牧 [Qín Mù] /Qin Mu (1919-1992), educator and prolific writer/
秦穆公 秦穆公 [Qín Mù gōng] /Duke Mu of Qin, the first substantial king of Qin (ruled 659-621 BC), sometimes considered one of the Five Hegemons 春秋五霸/
親睦鄰邦 亲睦邻邦 [qīn mù lín bāng] /friendly neighboring countries/to keep up good relations with neighboring countries/
欽奈 钦奈 [Qīn nài] /Chennai, capital of southeast Indian state Tamil Nadu 泰米爾納德|泰米尔纳德[Tài mǐ ěr Nà dé bāng]/formerly called Madras 馬德拉斯|马德拉斯[Mǎ dé lā sī]/
欽南 钦南 [Qīn nán] /Qinnan district of Qinzhou city 欽州市|钦州市[Qīn zhōu shì], Guangxi/
欽南 钦南 [Qīn nán] /Qinnan district of Qinzhou city 欽州市|钦州市[Qīn zhōu shì], Guangxi/
欽南區 钦南区 [Qīn nán qū] /Qinnan district of Qinzhou city 欽州市|钦州市[Qīn zhōu shì], Guangxi/
欽南區 钦南区 [Qīn nán qū] /Qinnan district of Qinzhou city 欽州市|钦州市[Qīn zhōu shì], Guangxi/
棄農經商 弃农经商 [qì nóng jīng shāng] /to abandon farming and become a businessman (idiom)/
欽佩 钦佩 [qīn pèi] /to admire/to look up to/to respect sb greatly/
親朋好友 亲朋好友 [qīn péng hǎo yǒu] /friends and family/kith and kin/
勤樸 勤朴 [qín pǔ] /simple and industrious/hardworking and frugal/
親戚 亲戚 [qīn qi5] /a relative (i.e. family relation)/CL:門|门[mén],個|个[gè],位[wèi]/
秦腔 秦腔 [Qín qiāng] /Qinqiang, an opera style popular in northwest China, possibly originating in Ming dynasty folk music/Shanxi opera/
秦腔 秦腔 [Qín qiāng] /Qinqiang, an opera style popular in northwest China, possibly originating in Ming dynasty folk music/Shanxi opera/
親切 亲切 [qīn qiè] /amiable/cordial/close and dear/familiar/
勤勤 勤勤 [qín qín] /attentive/solicitous/earnest/sincere/
親親 亲亲 [qīn qīn] /dear one/to kiss/friendly/
親情 亲情 [qīn qíng] /affection/family love/love, esp. within a married couple or between parents and children/
勤勤懇懇 勤勤恳恳 [qín qín kěn kěn] /industrious and conscientious/assiduous/
琴棋書畫 琴棋书画 [qín qí shū huà] /Four Arts of the Chinese Scholar (zither, Go, calligraphy, painting)/
侵權 侵权 [qīn quán] /to infringe the rights of/to violate/infringement/
侵權行為 侵权行为 [qīn quán xíng wéi] /tort/infringement (of sb's rights)/
侵擾 侵扰 [qīn rǎo] /to invade and harass/
親熱 亲热 [qīn rè] /affectionate/intimate/warm-hearted/
親人 亲人 [qīn rén] /one's close relatives/
沁人心脾 沁人心脾 [qìn rén xīn pí] /to penetrate deeply into the heart (idiom)/to gladden the heart/to refresh the mind/
侵入 侵入 [qīn rù] /to make (military) incursions/to invade/to intrude into/to trespass/to gain unauthorized access (computing)/
沁入 沁入 [qìn rù] /to seep/
侵入家宅者 侵入家宅者 [qīn rù jiā zhái zhě] /housebreaker/burglar/
親如手足 亲如手足 [qīn rú shǒu zú] /as close as brothers (idiom); deep friendship/
侵入性 侵入性 [qīn rù xìng] /invasive (e.g. disease or procedure)/
侵入岩 侵入岩 [qīn rù yán] /intrusive rock/
親如一家 亲如一家 [qīn rú yī jiā] /family-like close relationship (idiom)/
侵入者 侵入者 [qīn rù zhě] /intruder/invader/
琴瑟 琴瑟 [qín sè] /qin and se, two string instruments that play in perfect harmony/marital harmony/
琴瑟不調 琴瑟不调 [qín sè bù tiáo] /out of tune/marital discord, cf qin and se 琴瑟, two string instruments as symbol of marital harmony/
琴瑟和鳴 琴瑟和鸣 [qín sè hé míng] /in perfect harmony/in sync/lit. qin and se sing in harmony/
親善大使 亲善大使 [qīn shàn dà shǐ] /goodwill ambassador/
寢苫枕塊 寝苫枕块 [qǐn shān zhěn kuài] /bed of straw and pillow of clay (idiom); the correct etiquette for filial son during Confucian mourning period/
親身 亲身 [qīn shēn] /personal/oneself/
親生 亲生 [qīn shēng] /one's own (child) (i.e. one's child by birth)/biological (parents)/birth (parents)/
親生子女 亲生子女 [qīn shēng zǐ nu:3] /natural child/
侵蝕 侵蚀 [qīn shí] /to erode/to corrode/
寢室 寝室 [qǐn shì] /bedroom/dormitory/CL:間|间[jiān]/
琴師 琴师 [qín shī] /player of a stringed instrument/
親事 亲事 [qīn shì] /marriage/CL:門|门[mén]/
秦始皇 秦始皇 [Qín Shǐ huáng] /Qin Shihuang (259-210 BC), the first emperor/
秦始皇帝 秦始皇帝 [Qín Shǐ Huáng dì] /the First Emperor 259-210 BC/
秦始皇帝陵 秦始皇帝陵 [Qín Shǐ Huáng dì líng] /the mausoleum of the First Emperor near Xi'an/
秦始皇陵 秦始皇陵 [Qín Shǐ huáng líng] /the tomb of the first emperor at Mt Li 驪山|骊山[Lí shān] near Xi'an (awaits excavation)/
秦始皇 秦始皇 [Qín Shǐ huáng] /Qin Shihuang (259-210 BC), the first emperor/
寢食難安 寝食难安 [qǐn shí nán ān] /lit. cannot rest or eat in peace (idiom)/fig. extremely worried and troubled/
侵蝕作用 侵蚀作用 [qīn shí zuò yòng] /erosion/
琴手 琴手 [qín shǒu] /player of a stringed instrument/
禽獸 禽兽 [qín shòu] /birds and animals/creature/beast (brutal person)/
親手 亲手 [qīn shǒu] /personally/with one's own hands/
禽獸不如 禽兽不如 [qín shòu bù rú] /worse than a beast/to behave immorally/
琴書 琴书 [qín shū] /traditional art form, consisting of sung story telling with musical accompaniment/
親屬 亲属 [qīn shǔ] /kin/kindred/relatives/
親疏 亲疏 [qīn shū] /close and distant (relatives)/
親疏貴賤 亲疏贵贱 [qīn shū guì jiàn] /close and distant, rich and poor (idiom); everyone/all possible relations/
沁水 沁水 [Qìn shuǐ] /Qinshui county in Jincheng 晉城|晋城[Jìn chéng], Shanxi/
親水長廊 亲水长廊 [qīn shuǐ cháng láng] /waterside promenade/
沁水 沁水 [Qìn shuǐ] /Qinshui county in Jincheng 晉城|晋城[Jìn chéng], Shanxi/
沁水縣 沁水县 [Qìn shuǐ xiàn] /Qinshui county in Jincheng 晉城|晋城[Jìn chéng], Shanxi/
沁水縣 沁水县 [Qìn shuǐ xiàn] /Qinshui county in Jincheng 晉城|晋城[Jìn chéng], Shanxi/
親水性 亲水性 [qīn shuǐ xìng] /water soluble/
琴斯托霍瓦 琴斯托霍瓦 [Qín sī tuō huò wǎ] /Częstochowa (city in Poland)/
秦國 秦国 [Qín guó] /Qin State, one of the seven states of the Warring States Period (475-220 BC)/
秦韜玉 秦韬玉 [Qín Tāo yù] /Qin Taoyu, Tang poet, author of long poem Poor Woman 貧女詩|贫女诗[pín nu:3 shī]/
秦韜玉 秦韬玉 [Qín Tāo yù] /Qin Taoyu, Tang poet, author of long poem Poor Woman 貧女詩|贫女诗[pín nu:3 shī]/
侵吞 侵吞 [qīn tūn] /to annex/to swallow (up)/to embezzle/
奇努克 奇努克 [qí nǔ kè] /Chinook (helicopter)/
勤王 勤王 [qín Wáng] /to serve the king diligently/to save the country in times of danger/to send troops to rescue the king/
親王 亲王 [qīn wáng] /prince/
親吻 亲吻 [qīn wěn] /to kiss/kiss/
勤務 勤务 [qín wù] /service/duties/an orderly (military)/
勤務兵 勤务兵 [qín wù bīng] /army orderly/
勤務員 勤务员 [qín wù yuán] /odd job man/army orderly/
侵襲 侵袭 [qīn xí] /to invade and attack/
欽羨 钦羡 [qīn xiàn] /to admire/to hold in high esteem/
沁縣 沁县 [Qìn xiàn] /Qin county in Changzhi 長治|长治[Cháng zhì], Shanxi/
琴弦 琴弦 [qín xián] /string (of a stringed instrument)/
秦孝公 秦孝公 [Qín Xiào Gōng] /Duke Xiao of Qin, 秦國|秦国[Qín guó], ruled 361-338 BC during the Warring States Period/
親信 亲信 [qīn xìn] /trusted aide/
親兄弟,明算帳 亲兄弟,明算帐 [qīn xiōng dì , míng suàn zhàng] /(lit.) even with your own brother, keep clear accounts/
勤學苦練 勤学苦练 [qín xué kǔ liàn] /to study diligent/to train assiduously/
親眼 亲眼 [qīn yǎn] /with one's own eyes/personally/
欽仰 钦仰 [qīn yǎng] /to admire and respect/
沁陽 沁阳 [Qìn yáng] /Qinyang county level city in Jiaozuo 焦作[Jiāo zuò], Henan/
祁陽 祁阳 [Qí yáng] /Qinyang county in Yongzhou 永州[Yǒng zhōu], Hunan/
祁陽縣 祁阳县 [Qí yáng xiàn] /Qinyang county in Yongzhou 永州[Yǒng zhōu], Hunan/
沁陽 沁阳 [Qìn yáng] /Qinyang county level city in Jiaozuo 焦作[Jiāo zuò], Henan/
沁陽市 沁阳市 [Qìn yáng shì] /Qinyang county level city in Jiaozuo 焦作[Jiāo zuò], Henan/
沁陽市 沁阳市 [Qìn yáng shì] /Qinyang county level city in Jiaozuo 焦作[Jiāo zuò], Henan/
親眼目睹 亲眼目睹 [qīn yǎn mù dǔ] /to see for oneself/to see with one's own eyes/
欽挹 钦挹 [qīn yì] /to admire and respect/to look up to/
親友 亲友 [qīn yǒu] /friends and relatives/
沁源 沁源 [Qìn yuán] /Qingyuan county in Changzhi 長治|长治[Cháng zhì], Shanxi/
親緣 亲缘 [qīn yuán] /affinity/family relationship/consanguinity/
親緣關係 亲缘关系 [qīn yuán guān xì] /family relation/
沁源縣 沁源县 [Qìn yuán xiàn] /Qingyuan county in Changzhi 長治|长治[Cháng zhì], Shanxi/
勤雜 勤杂 [qín zá] /odd jobs/servant or army orderly doing odd jobs/
勤則不匱 勤则不匮 [qín zé bù kuì] /If one is industrious, one will not be in want. (idiom)/
擒賊擒王 擒贼擒王 [qín zéi qín wáng] /to defeat the enemy by capturing their chief (idiom)/
侵佔 侵占 [qīn zhàn] /to invade and occupy (territory)/
親征 亲征 [qīn zhēng] /to take to the field oneself (of emperor)/to take part in person in an expedition/
勤政廉政 勤政廉政 [qín zhèng lián zhèng] /honest and industrious government functionaries (idiom)/
欽州 钦州 [Qīn zhōu] /Qinzhou prefecture level city in Guangxi/Zhuang: Ginhcouh/
秦州 秦州 [Qín zhōu] /Qinzhou district of Tianshui city 天水市[Tiān shuǐ shì], Gansu/
欽州地區 钦州地区 [Qīn zhōu dì qū] /Qinzhou prefecture in Guangxi/Zhuang: Ginhcouh/
秦州 秦州 [Qín zhōu] /Qinzhou district of Tianshui city 天水市[Tiān shuǐ shì], Gansu/
秦州區 秦州区 [Qín zhōu qū] /Qinzhou district of Tianshui city 天水市[Tiān shuǐ shì], Gansu/
欽州地區 钦州地区 [Qīn zhōu dì qū] /Qinzhou prefecture in Guangxi/Zhuang: Ginhcouh/
欽州 钦州 [Qīn zhōu] /Qinzhou prefecture level city in Guangxi/Zhuang: Ginhcouh/
欽州市 钦州市 [Qīn zhōu shì] /Qinzhou prefecture level city in Guangxi/Zhuang: Ginhcouh/
秦州區 秦州区 [Qín zhōu qū] /Qinzhou district of Tianshui city 天水市[Tiān shuǐ shì], Gansu/
欽州市 钦州市 [Qīn zhōu shì] /Qinzhou prefecture level city in Guangxi/Zhuang: Ginhcouh/
秦篆 秦篆 [Qín zhuàn] /seal script as unified by the Qin dynasty/the small seal 小篆 and great seal 大篆/
親子 亲子 [qīn zǐ] /parent and child/parent-child (relationship)/two successive generations/
親自 亲自 [qīn zì] /personally/
親自動手 亲自动手 [qīn zì dòng shǒu] /to do the job oneself/
親自掛帥 亲自挂帅 [qīn zì guà shuài] /to take command personally/
親子鑒定 亲子鉴定 [qīn zǐ jiàn dìng] /paternity test/
親族 亲族 [qīn zú] /relatives/members of the same family, clan, tribe etc/
親嘴 亲嘴 [qīn zuǐ] /to kiss (on the mouth)/
南朝齊 南朝齐 [Nán cháo Qí] /Qi of Southern dynasties (479-502)/
南齊 南齐 [Nán Qí] /Qi of Southern dynasties (479-502)/
北齊 北齐 [Běi Qí] /Qi of the Northern Dynasties (550-557)/
惸 惸 [qióng] /variant of 煢|茕[qióng]/alone/desolate/
煢 茕 [qióng] /alone/desolate/
璚 璚 [qióng] /(red stone)/
瓊 琼 [qióng] /jasper/fine jade/beautiful/exquisite (e.g. wine, food)/abbr. for Hainan province/
瞏 瞏 [qióng] /gaze in terror/lonely/
穹 穹 [qióng] /vault/dome/the sky/
窮 穷 [qióng] /exhausted/poor/
笻 笻 [qióng] /note: song screen font is wrong. should be/
筇 筇 [qióng] /species of bamboo/
藭 藭 [qióng] /see 芎藭[qióng xiōng]/
蛩 蛩 [qióng] /anxious/grasshopper/a cricket/
跫 跫 [qióng] /sound of footsteps/
邛 邛 [qióng] /mound/place name/
銎 銎 [qiōng] /eye of an axe/
窮棒子 穷棒子 [qióng bàng zi5] /poor but spirited person/destitute/the poor (traditional)/
窮兵黷武 穷兵黩武 [qióng bīng dú wǔ] /to engage in wars of aggression at will (idiom)/militaristic/bellicose/
穹蒼 穹苍 [qióng cāng] /the sky/the firmament/the vault of heaven/
窮愁 穷愁 [qióng chóu] /destitute/troubled/penniless and full of care/
窮愁潦倒 穷愁潦倒 [qióng chóu liáo dǎo] /destitute and troubled/in dire straits/
窮蹙 穷蹙 [qióng cù] /hard-up/in dire straits/desperate/
窮當益堅 穷当益坚 [qióng dāng yì jiān] /poor but ambitious (idiom); hard-pressed but determined/the worse one's position, the harder one must fight back/
穹頂 穹顶 [qióng dǐng] /a dome/a vault/a domed roof/
窮餓 穷饿 [qióng è] /exhausted and hungry/
窮二代 穷二代 [qióng èr dài] /those who did not benefit from the Chinese economic reforms of the 1980s/see also 富二代[fù èr dài]/
窮光蛋 穷光蛋 [qióng guāng dàn] /poor wretch/pauper/destitute man/poverty-stricken peasant/penniless good-for-nothing/impecunious vagabond/
窮國 穷国 [qióng guó] /poor country/
瓊海 琼海 [Qióng hǎi] /Qionghai City, Hainan/
瓊海 琼海 [Qióng hǎi] /Qionghai City, Hainan/
瓊海市 琼海市 [Qióng hǎi Shì] /Qionghai City, Hainan/
瓊海市 琼海市 [Qióng hǎi Shì] /Qionghai City, Hainan/
瓊漿玉液 琼浆玉液 [qióng jiāng yù yè] /bejeweled nectar (idiom); ambrosia of the immortals/superb liquor/top quality wine/
瓊結 琼结 [Qióng jié] /Qonggyai county, Tibetan: 'Phyongs rgyas, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shān nán dì qū], Tibet/
窮竭 穷竭 [qióng jié] /to exhaust/to use up/
窮結 穷结 [Qióng jié] /variant of 瓊結|琼结[Qióng jié], Qonggyai county, Tibetan: 'Phyongs rgyas, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shān nán dì qū], Tibet/
窮竭法 穷竭法 [qióng jié fǎ] /Archimedes' method of exhaustion (an early form of integral calculus)/
瓊結縣 琼结县 [Qióng jié xiàn] /Qonggyai county, Tibetan: 'Phyongs rgyas rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shān nán dì qū], Tibet/
窮結縣 穷结县 [Qióng jié xiàn] /variant of 瓊結縣|琼结县[Qióng jié xiàn], Qonggyai county, Tibetan: 'Phyongs rgyas rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shān nán dì qū], Tibet/
窮盡 穷尽 [qióng jìn] /end/bound/boundary/
窮寇 穷寇 [qióng kòu] /cornered enemy/
窮苦 穷苦 [qióng kǔ] /impoverished/destitute/
窮匱 穷匮 [qióng kuì] /to be short of sth/to be wanting in sth/
窮困 穷困 [qióng kùn] /destitute/wretched poverty/
邛崍 邛崃 [Qióng lái] /Qionglai county level city in Chengdu 成都[Chéng dū], Sichuan/
邛崍 邛崃 [Qióng lái] /Qionglai county level city in Chengdu 成都[Chéng dū], Sichuan/
邛崍市 邛崃市 [Qióng lái shì] /Qionglai county level city in Chengdu 成都[Chéng dū], Sichuan/
邛崍山脈 邛崃山脉 [Qióng lái shān mài] /Qionglai mountains on the boundary of the Sichuan basin 四川盆地/
邛崍山 邛崃山 [Qióng lái shān] /Mt Qionglai in west Sichuan, the watershed between Minjiang 岷江 and Daduhe 大渡河/
邛崍山脈 邛崃山脉 [Qióng lái shān mài] /Qionglai mountains on the boundary of the Sichuan basin 四川盆地/
邛崍市 邛崃市 [Qióng lái shì] /Qionglai county level city in Chengdu 成都[Chéng dū], Sichuan/
穹肋 穹肋 [qióng lèi] /a rib of an arch/
芎林 芎林 [Qiōng lín] /Qionglin or Chiunglin township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xīn zhú Xiàn], northwest Taiwan/
芎林 芎林 [Qiōng lín] /Qionglin or Chiunglin township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xīn zhú Xiàn], northwest Taiwan/
芎林鄉 芎林乡 [Qiōng lín xiāng] /Qionglin or Chiunglin township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xīn zhú Xiàn], northwest Taiwan/
芎林鄉 芎林乡 [Qiōng lín xiāng] /Qionglin or Chiunglin township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xīn zhú Xiàn], northwest Taiwan/
穹窿 穹窿 [qióng lóng] /a dome/a vault/the sky/
穹隆 穹隆 [qióng lóng] /domed structure/vault/
瓊樓玉宇 琼楼玉宇 [qióng lóu yù yǔ] /bejeweled jade palace (idiom); sumptuous dwelling/
穹廬 穹庐 [qióng lú] /a yurt (round tent)/
煢煢孑立 茕茕孑立 [qióng qióng jié lì] /to stand all alone/
窮人 穷人 [qióng rén] /poor people/the poor/
瓊山 琼山 [Qióng shān] /Qiongshan district of Haikou city 海口市[Hǎi kǒu shì], Hainan/
瓊山市 琼山市 [Qióng shān shì] /Qiongshan city, Hainan/
瓊山 琼山 [Qióng shān] /Qiongshan district of Haikou city 海口市[Hǎi kǒu shì], Hainan/
瓊山區 琼山区 [Qióng shān qū] /Qiongshan district of Haikou city 海口市[Hǎi kǒu shì], Hainan/
窮山惡水 穷山恶水 [qióng shān è shuǐ] /barren hills and treacherous rapids (idiom); inhospitable natural environment/
瓊山區 琼山区 [Qióng shān qū] /Qiongshan district of Haikou city 海口市[Hǎi kǒu shì], Hainan/
瓊山市 琼山市 [Qióng shān shì] /Qiongshan city, Hainan/
窮奢極侈 穷奢极侈 [qióng shē jí chǐ] /extravagant in the extreme (idiom)/
窮奢極欲 穷奢极欲 [qióng shē jí yù] /to indulge in a life of luxury (idiom); extreme extravagance/
窮鼠嚙狸 穷鼠啮狸 [qióng shǔ niè lí] /a desperate rat will bite the fox (idiom); the smallest worm will turn being trodden on/
瓊斯 琼斯 [Qióng sī] /Jones (name)/
瓊斯頓 琼斯顿 [Qióng sī dùn] /Johnston (name)/
窮酸相 穷酸相 [qióng suān xiàng] /wretched look/shabby looks/
窮途末路 穷途末路 [qióng tú mò lù] /lit. the path exhausted, the end of the road (idiom); an impasse/in a plight with no way out/things have reached a dead end/
窮鄉僻壤 穷乡僻壤 [qióng xiāng pì rǎng] /a remote and desolate place/
穹形 穹形 [qióng xíng] /arched/vaulted/dome-shaped/
芎藭 芎藭 [qióng xiōng] /chuanxiong rhizome/also named 川芎[chuān xiōng]/
瓊崖 琼崖 [Qióng yá] /Qiongya, historic name for Hainan Island 海南島|海南岛[Hǎi nán Dǎo]/
瓊崖 琼崖 [Qióng yá] /Qiongya, historic name for Hainan Island 海南島|海南岛[Hǎi nán Dǎo]/
瓊筵 琼筵 [qióng yán] /banquet/elaborate feast/
瓊瑤 琼瑶 [Qióng Yáo] /Chiung Yao (1938-), Taiwanese writer/
瓊瑛 琼瑛 [qióng yīng] /jade-like stone/
瓊中 琼中 [Qióng zhōng] /Qiongzhong Li and Miao autonomous county, Hainan/
瓊中 琼中 [Qióng zhōng] /Qiongzhong Li and Miao autonomous county, Hainan/
瓊中縣 琼中县 [Qióng zhōng xiàn] /Qiongzhong Li and Miao autonomous county, Hainan/
瓊中黎族苗族自治縣 琼中黎族苗族自治县 [Qióng zhōng Lí zú Miáo zú zì zhì xiàn] /Qiongzhong Li and Miao autonomous county, Hainan/
瓊中黎族苗族自治縣 琼中黎族苗族自治县 [Qióng zhōng Lí zú Miáo zú zì zhì xiàn] /Qiongzhong Li and Miao autonomous county, Hainan/
瓊中縣 琼中县 [Qióng zhōng xiàn] /Qiongzhong Li and Miao autonomous county, Hainan/
瓊州 琼州 [Qióng zhōu] /Qiongzhou, historic name for Hainan Island 海南島|海南岛[Hǎi nán dǎo]/
瓊州海峽 琼州海峡 [Qióng zhōu Hǎi xiá] /Qiongzhou Strait (between Hainan Island and Mainland China)/
瓊州 琼州 [Qióng zhōu] /Qiongzhou, historic name for Hainan Island 海南島|海南岛[Hǎi nán dǎo]/
瓊州海峽 琼州海峡 [Qióng zhōu Hǎi xiá] /Qiongzhou Strait (between Hainan Island and Mainland China)/
窮追 穷追 [qióng zhuī] /to go in hot pursuit/
奇葩 奇葩 [qí pā] /out of the ordinary/rarely seen/
旗牌 旗牌 [qí pái] /flag or banner/
氣派 气派 [qì pài] /imposing manner or style/
企盼 企盼 [qǐ pàn] /to expect/to look forward to/anxious for sth/to hope (to get sth)/
期盼 期盼 [qī pàn] /hope and expectation/to anticipate/to look forward to/to await expectantly/
棋盤 棋盘 [qí pán] /chessboard/
旗袍 旗袍 [qí páo] /Chinese-style dress/cheongsam/
氣泡 气泡 [qì pào] /bubble/blister (in metal)/(of beverages) sparkling/carbonated/
起泡 起泡 [qǐ pào] /to bubble/to foam/to blister/to sprout boils (on one's body)/sparkling (wine etc)/
起跑 起跑 [qǐ pǎo] /to start running/the start of a race/
氣泡布 气泡布 [qì pào bù] /bubble wrap/
氣泡膜 气泡膜 [qì pào mó] /bubble wrap/
起泡沫 起泡沫 [qǐ pào mò] /to emit bubbles/to bubble/to foam (with rage)/to seethe/
起跑線 起跑线 [qǐ pǎo xiàn] /the starting line (of a race)/scratch line (in a relay race)/
奇葩異卉 奇葩异卉 [qí pā yì huì] /rare and exotic flora (idiom)/
起皮 起皮 [qǐ pí] /(of skin) to peel/
欺騙 欺骗 [qī piàn] /to deceive/to cheat/
期票 期票 [qī piào] /promissory note/IOU/
七拼八湊 七拼八凑 [qī pīn bā còu] /assembled at random/a motley collection/
氣瓶 气瓶 [qì píng] /gas cylinder/air bottle/air tank (diving)/
七魄 七魄 [qī pò] /seven mortal forms in Daoism, representing carnal life and desires/contrasted with 三魂 three immortal souls/
氣魄 气魄 [qì pò] /spirit/boldness/positive outlook/imposing attitude/
三田 三田 [sān tián] /3 annual hunting bouts/3 qi points/
棋譜 棋谱 [qí pǔ] /kifu (record of a game of go or shogi)/
起撲 起扑 [qǐ pū] /chip shot (golf)/
起撲桿 起扑杆 [qǐ pū gān] /chipper (golf)/
七七 七七 [qī qī] /seven sevens (equals 49)/cf Buddhist services for the auspicious reincarnation of the departed/
凄凄 凄凄 [qī qī] /cold and dismal/
慼慼 戚戚 [qī qī] /sorrowful/distressed/
戚戚 戚戚 [qī qī] /intimate/closely related/sorrowful/distressed/
漆器 漆器 [qī qì] /lacquerware/
萋萋 萋萋 [qī qī] /luxuriant/lavish/abundant/
起訖 起讫 [qǐ qì] /beginning and end (dates)/
起迄 起迄 [qǐ qì] /start and end (dates)/origin and destination/
跂跂 跂跂 [qí qí] /crawling or creeping (of insects)/
騎牆 骑墙 [qí qiáng] /to sit on the fence/to take both sides in a dispute/
七竅 七窍 [qī qiào] /the seven apertures of the human head: 2 eyes, 2 ears, 2 nostrils, 1 mouth/
蹊蹺 蹊跷 [qī qiāo] /odd/queer/strange/fishy/Taiwan pr. [xī qiāo]/
七巧板 七巧板 [qī qiǎo bǎn] /tangram (traditional Chinese block puzzle)/
七竅生煙 七窍生烟 [qī qiào shēng yān] /lit. spouting smoke through the seven orifices (idiom)/fig. to seethe with anger/
七七八八 七七八八 [qī qī bā bā] /almost/nearing completion/bits and piece/of all kinds/
嘁嘁喳喳 嘁嘁喳喳 [qī qi5 chā chā] /chattering/
凄切 凄切 [qī qiè] /woeful/grievous/
妻妾 妻妾 [qī qiè] /wives and concubines (of a polygamous man)/harem/
淒切 凄切 [qī qiè] /mournful/
齊齊哈爾 齐齐哈尔 [Qí qí hā ěr] /Qiqihar prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng] in northeast China/
齊齊哈爾市 齐齐哈尔市 [Qí qí hā ěr shì] /Qiqihar prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng] in northeast China/
齊齊哈爾 齐齐哈尔 [Qí qí hā ěr] /Qiqihar prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng] in northeast China/
齊齊哈爾市 齐齐哈尔市 [Qí qí hā ěr shì] /Qiqihar prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hēi lóng jiāng] in northeast China/
七情 七情 [qī qíng] /seven emotional states/seven affects of traditional Chinese medical theory and therapy, namely: joy 喜[xǐ], anger 怒[nù], anxiety 憂|忧[yōu], thought 思[sī], grief 悲[bēi], fear 恐[kǒng], fright 驚|惊[jīng]/seven relations/
凄清 凄清 [qī qīng] /somber/cheerless/
七七事變 七七事变 [Qī Qī Shì biàn] /Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kàng Rì Zhàn zhēng]/
企求 企求 [qǐ qiú] /to seek for/to hope to gain/desirous/
氣球 气球 [qì qiú] /balloon/
祈求 祈求 [qí qiú] /to pray for/to appeal/
棄權 弃权 [qì quán] /to abstain from voting/to forfeit/to waive one's right to vote/to abdicate/
齊全 齐全 [qí quán] /complete/
奇缺 奇缺 [qí quē] /very short of (food, clean water etc)/extreme shortage/deficit/
奇人 奇人 [qí rén] /an eccentric/odd person/extraordinary talent/
旗人 旗人 [qí rén] /Manchu/bannerman (refers to the eight Manchu banners 八旗[bā qí])/
氣人 气人 [qì rén] /to anger/to annoy/
欺人太甚 欺人太甚 [qī rén tài shèn] /to bully intolerably (idiom)/
杞人憂天 杞人忧天 [Qǐ rén yōu tiān] /man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears/
杞人之憂 杞人之忧 [Qǐ rén zhī yōu] /man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears/
七日熱 七日热 [qī rì rè] /leptospirosis/
氣溶膠 气溶胶 [qì róng jiāo] /aerosol/
氣溶膠偵察儀 气溶胶侦察仪 [qì róng jiāo zhēn chá yí] /aerosol detector/
欺辱 欺辱 [qī rǔ] /to humiliate/humiliation/
奇瑞 奇瑞 [Qí ruì] /Chery (car manufacturer)/
棄若敝屣 弃若敝屣 [qì ruò bì xǐ] /to throw away like worn out shoes/
氣塞 气塞 [qì sāi] /airlock/air block/fipple (in the mouthpiece of wind instrument)/
七鰓鰻 七鳃鳗 [qī sāi mán] /lamprey (jawless proto-fish of family Petromyzontidae)/
其三 其三 [qí sān] /thirdly/the third/
綺色佳 绮色佳 [Qǐ sè jiā] /Ithaca, Island state of Greece, the home of Odysseus 奧迪修斯|奥迪修斯[Aò dí xiū sī]/Ithaca NY (but pronounced [Yǐ sè jiā]), location of Cornell University 康奈爾|康奈尔[Kāng nài ěr]/
契沙比克灣 契沙比克湾 [Qì shā bǐ kè Wān] /Chesapeake Bay/
岐山 岐山 [Qí shān] /Qishan County in Baoji 寶雞|宝鸡[Bǎo jī], Shaanxi/
旗山 旗山 [Qí shān] /Chishan town in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
岐山 岐山 [Qí shān] /Qishan County in Baoji 寶雞|宝鸡[Bǎo jī], Shaanxi/
岐山縣 岐山县 [Qí shān Xiàn] /Qishan County in Baoji 寶雞|宝鸡[Bǎo jī], Shaanxi/
七上八下 七上八下 [qī shàng bā xià] /at sixes and sevens/perturbed state of mind/in a mess/
岐山縣 岐山县 [Qí shān Xiàn] /Qishan County in Baoji 寶雞|宝鸡[Bǎo jī], Shaanxi/
旗山鎮 旗山镇 [Qí shān zhèn] /Chishan town in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
騎射 骑射 [qí shè] /equestrian archery/riding and shooting/
齊射 齐射 [qí shè] /volley (of gunfire)/
棲身 栖身 [qī shēn] /stay at/live in (temporarily)/
起身 起身 [qǐ shēn] /to get up/to leave/to set forth/
七聲 七声 [qī shēng] /tones of the musical scale/
欺生 欺生 [qī shēng] /to cheat strangers/to bully strangers/(of domesticated animals) to be rebellious with unfamiliar people/
氣盛 气盛 [qì shèng] /red-blooded/full of vim/impetuous/
齊聲 齐声 [qí shēng] /all speaking together/in chorus/
七聲音階 七声音阶 [qī shēng yīn jiē] /heptatonic scale/
七事 七事 [qī shì] /the Seven Duties of a sovereign, namely: offering sacrifice 祭祀, giving audience 朝覲|朝觐, administering jointly 會同|会同, receiving guests 賓客|宾客, running army 軍旅|军旅, attending to farm work 田役, mourning ceremonial 喪荒|丧荒/
七十 七十 [qī shí] /seventy/70/
乞食 乞食 [qǐ shí] /to beg for food/
其實 其实 [qí shí] /actually/in fact/really/
啟事 启事 [qǐ shì] /announcement (written, on billboard, letter, newspaper or website)/to post information/a notice/
啟示 启示 [qǐ shì] /to reveal/to enlighten/enlightenment/revelation/illumination/
奇事 奇事 [qí shì] /marvel/
奇士 奇士 [qí shì] /odd person/an eccentric/
妻室 妻室 [qī shì] /wife/
岐視 岐视 [qí shì] /discrimination (against sb)/also written 歧視|歧视/
棄世 弃世 [qì shì] /to leave this world/to die/
棄市 弃市 [qì shì] /public execution (old)/
歧視 歧视 [qí shì] /to discriminate against/discrimination/
氣勢 气势 [qì shì] /imposing manner/loftiness/grandeur/energetic looks/vigor/
綺室 绮室 [qǐ shì] /magnificent room/
臍屎 脐屎 [qí shǐ] /a newborn baby's excrement/
起士 起士 [qǐ shì] /cheese (loanword) (Tw)/
起始 起始 [qǐ shǐ] /to originate/
起誓 起誓 [qǐ shì] /to vow/to swear an oath/
騎士 骑士 [qí shì] /horseman/cavalryman/knight (i.e. European nobility)/
騎師 骑师 [qí shī] /jockey/horse rider/horseman/equestrian/
起士蛋糕 起士蛋糕 [qǐ shì dàn gāo] /cheesecake/
騎士風格 骑士风格 [qí shì fēng gé] /knighthood/
氣勢宏偉 气势宏伟 [qì shì hóng wěi] /imposing/majestic/
祈使句 祈使句 [qí shǐ jù] /imperative sentence/
氣勢凌人 气势凌人 [qì shì líng rén] /arrogant and overbearing/
啟示錄 启示录 [Qǐ shì lù] /the Revelation of St John the divine/the Apocalypse/
七十年代 七十年代 [qī shí nián dài] /the seventies/the 1970s/
騎士氣概 骑士气概 [qí shì qì gài] /chivalry/
七十七國集團 七十七国集团 [qī shí qī guó jí tuán] /Group of 77/
氣勢洶洶 气势汹汹 [qì shì xiōng xiōng] /aggressive/truculent/overbearing/
憩室炎 憩室炎 [qì shì yán] /diverticulitis/
啟示者 启示者 [qǐ shì zhě] /revelator/
旗手 旗手 [qí shǒu] /a flag carrier (army)/ensign/
棄守 弃守 [qì shǒu] /to give up defending/to yield/to surrender/
棋手 棋手 [qí shǒu] /chess player/
乞恕 乞恕 [qǐ shù] /to beg forgiveness/
戚屬 戚属 [qī shǔ] /relative/family member/dependent/
榿樹 桤树 [qī shù] /long peduncled alder (Alnus cremastogyne)/Alnus trebeculata/
漆樹 漆树 [qī shù] /lac tree (Rhus vernicifera)/
騎術 骑术 [qí shù] /equestrianism/horsemanship/
齊書 齐书 [Qí shū] /History of Qi of the Southern Dynasties, seventh of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shí sì Shǐ], compiled by Xiao Zixian 蕭子顯|萧子显[Xiāo Zǐ xiǎn] in 537 during Liang of the Southern Dynasties 南朝梁[Nán cháo Liáng], 59 scrolls/usually 南齊書|南齐书[Nán Qí shū] to distinguish from Northern Qi/
齊刷刷 齐刷刷 [qí shuā shuā] /even/uniform/
慼墅堰 戚墅堰 [Qī shù yàn] /Qishu district of Changzhou city 常州市[Cháng zhōu shì], Jiangsu/
慼墅堰區 戚墅堰区 [Qī shù yàn qū] /Qishu district of Changzhou city 常州市[Cháng zhōu shì], Jiangsu/
漆樹科 漆树科 [qī shù kē] /Anacardiaceae, plant family including lac tree (Rhus vernicifera) 漆樹|漆树[qī shù]/
慼墅堰 戚墅堰 [Qī shù yàn] /Qishu district of Changzhou city 常州市[Cháng zhōu shì], Jiangsu/
慼墅堰區 戚墅堰区 [Qī shù yàn qū] /Qishu district of Changzhou city 常州市[Cháng zhōu shì], Jiangsu/
氣死 气死 [qì sǐ] /to be very angry/
綺思 绮思 [qǐ sī] /beautiful thoughts (in writing)/
起司 起司 [qǐ sī] /cheese (loanword) (Tw)/
起司蛋糕 起司蛋糕 [qǐ sī dàn gāo] /cheesecake/
起死回生 起死回生 [qǐ sǐ huí shēng] /to rise from the dead (idiom); fig. an unexpected recovery/
啟 启 [Qǐ] /Qi son of Yu the Great 禹[Yǔ], reported founder of the Xia Dynasty 夏朝[Xià Cháo] (c. 2070-c. 1600 BC)/
齊國 齐国 [Qí guó] /Qi state of Western Zhou and the Warring states (1122-265 BC), centered in Shandong/
起訴 起诉 [qǐ sù] /to sue/to bring a lawsuit against/to prosecute/
其所 其所 [qí suǒ] /its place/one's appointed place/the place for that/
起訴書 起诉书 [qǐ sù shū] /indictment (law)/statement of charges (law)/
起訴員 起诉员 [qǐ sù yuán] /prosecutor/
起訴者 起诉者 [qǐ sù zhě] /plaintiff/
其他 其他 [qí tā] /other/(sth or sb) else/the rest/
其它 其它 [qí tā] /other/the others/else/other than it/in addition to the thing mentioned above/
奇台 奇台 [Qí tái] /Qitai county or Guchung nahiyisi in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州[Chāng jí Huí zú zì zhì zhōu], Xingjiang/
氣態 气态 [qì tài] /gaseous state (physics)/manner/air/bearing/
奇台 奇台 [Qí tái] /Qitai county or Guchung nahiyisi in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州[Chāng jí Huí zú zì zhì zhōu], Xingjiang/
奇台縣 奇台县 [Qí tái xiàn] /Qitai county or Guchung nahiyisi in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州[Chāng jí Huí zú zì zhì zhōu], Xingjiang/
七台河 七台河 [Qī tái hé] /see 七台河市[Qī tái hé shì]/
七台河市 七台河市 [Qī tái hé shì] /Qitaihe prefecture level city, Heilongjiang province/
七台河市 七台河市 [Qī tái hé shì] /Qitaihe prefecture level city, Heilongjiang province/
奇台縣 奇台县 [Qí tái xiàn] /Qitai county or Guchung nahiyisi in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州[Chāng jí Huí zú zì zhì zhōu], Xingjiang/
奇談 奇谈 [qí tán] /odd story/exotic tale/fig. ridiculous argument/
氣潭 气潭 [qì tán] /air pocket/
槭糖漿 槭糖浆 [qī táng jiāng] /maple syrup/
奇談怪論 奇谈怪论 [qí tán guài lùn] /strange tales and absurd arguments (idiom)/unreasonable remarks/
七碳糖 七碳糖 [qī tàn táng] /heptose (CH2O)7, monosaccharide with seven carbon atoms/
乞討 乞讨 [qǐ tǎo] /to beg/to go begging/
奇特 奇特 [qí tè] /peculiar/unusual/queer/
氣體 气体 [qì tǐ] /gas (i.e. gaseous substance)/
汽提 汽提 [qì tí] /stripping (chemistry)/
砌體 砌体 [qì tǐ] /brickwork/
齊天大聖 齐天大圣 [Qí tiān Dà shèng] /Great Sage the Equal of Heaven, self proclaimed title of the Monkey King Sun Wukong 孫悟空|孙悟空[Sūn Wù kōng] in the novel Journey to the West 西遊記|西游记[Xī yóu Jì]/
騎田嶺 骑田岭 [Qí tián lǐng] /Qitian mountain range between south Hunan and Guangdong/
騎田嶺 骑田岭 [Qí tián lǐng] /Qitian mountain range between south Hunan and Guangdong/
杞天之慮 杞天之虑 [Qǐ tiān zhī lu:4] /man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears/
氣體擴散 气体扩散 [qì tǐ kuò sàn] /gaseous diffusion/
氣體離心 气体离心 [qì tǐ lí xīn] /gas centrifuge/
氣筒 气筒 [qì tǒng] /inflator/bicycle pump/
起頭 起头 [qǐ tóu] /to start/at first/beginning/
齊頭 齐头 [qí tóu] /at the same time/simultaneously/
齊頭並進 齐头并进 [qí tóu bìng jìn] /to go forward together (idiom); to undertake simultaneous tasks/going hand in hand/
氣頭上 气头上 [qì tóu shàng] /in a fit of anger (idiom); in a temper/
氣化 气化 [qì huà] /to vaporize/evaporation/carburetion/氣|气[qì] transformation in TCM (i.e. transformation of yin yang vital breath)/unvoicing of voiced consonant/
企圖 企图 [qǐ tú] /to attempt/to try/attempt/CL:種|种[zhǒng]/
歧途 歧途 [qí tú] /fork in a road/wrong road/
騎土 骑土 [qí tǔ] /knight/chevallier/chivalrous/
企圖心 企图心 [qǐ tú xīn] /ambition/ambitious/