沃頓 沃顿 [Wò dùn] /Wharton (name)/

凄切 凄切 [qī qiè] /woeful/grievous/

沃爾芬森 沃尔芬森 [Wò ěr fēn sēn] /Wolfson, Wulfsohn etc (name)/

沃爾夫 沃尔夫 [Wò ěr fū] /Wolf, Woolf (name)/

沃爾夫獎 沃尔夫奖 [wò ěr fū jiǎng] /the Wolf prize (for science and arts)/

沃爾夫斯堡 沃尔夫斯堡 [Wò ěr fū sī bǎo] /Wolfsburg/

沃爾瑪 沃尔玛 [Wò ěr mǎ] /Wal-Mart, Walmart (retailer)/

沃爾特・惠特曼 沃尔特・惠特曼 [Wò ěr tè · Huì tè màn] /Walt Whitman (1819-1892), American poet, essayist and journalist/

沃爾沃 沃尔沃 [Wò ěr wò] /Volvo (Swedish car company)/

我方 我方 [wǒ fāng] /our side/we/

臥房 卧房 [wò fáng] /bedroom/a sleeping compartment (on a train)/

臥佛 卧佛 [wò fó] /reclining Buddha/

蝸桿 蜗杆 [wō gǎn] /worm (mechanical engineering)/

蝸桿副 蜗杆副 [wō gǎn fù] /worm-gear pair/worm drive/worm and worm gear/

沃灌 沃灌 [wò guàn] /to irrigate/to wash with water/

臥軌 卧轨 [wò guǐ] /to lie across the railway tracks (to commit suicide or to prevent trains from getting through)/

我國 我国 [wǒ guó] /our country/China/

臥果兒 卧果儿 [wò guǒ r5] /a poached egg/

渦核 涡核 [wō hé] /eye of a vortex/

倭黑猩猩 倭黑猩猩 [wō hēi xīng xing5] /bonobo/pygmy chimpanzee/

臥虎 卧虎 [wò hǔ] /crouching tiger/fig. major figure in hiding/concealed talent/

臥虎藏龍 卧虎藏龙 [Wò hǔ cáng lóng] /Crouching Tiger, Hidden Dragon, movie by Ang Lee 李安/

渦槳 涡桨 [wō jiǎng] /turboprop/

臥具 卧具 [wò jù] /bedding/

萵苣 莴苣 [wō jù] /lettuce (Lactuca sativa)/

蝸居 蜗居 [wō jū] /snail's home/fig. humble abode/

倭軍 倭军 [wō jūn] /Japanese army (old derogatory term)/

炒鍋 炒锅 [chǎo guō] /wok/frying pan/

我靠 我靠 [wǒ kào] /bosh!/crap!/see also 哇靠[wā kào]/

沃克斯豪爾 沃克斯豪尔 [Wò kè sī háo ěr] /Vauxhall (English car brand and city)/

倭寇 倭寇 [Wō kòu] /Japanese pirates (in 16th and 17th century)/

窩闊臺 窝阔台 [Wō kuò tái] /Ögedei Khan (1186-1242), a son of Genghis Khan/

窩闊臺汗 窝阔台汗 [Wō kuò tái hán] /Ögedei Khan (1186-1242), a son of Genghis Khan/

狼 狼 [láng] /wolf/CL:匹[pǐ],隻|只[zhī],條|条[tiáo]/

色狼 色狼 [sè láng] /lecher/pervert/wolf/

枸杞 枸杞 [gǒu qǐ] /wolfberry (Lycium chinense)/genus Lycium/

狼孩 狼孩 [láng hái] /wolf child/human child raised by wolves (in legends)/

狼崽 狼崽 [láng zǎi] /wolf cub/

狼狗 狼狗 [láng gǒu] /wolfdog/

摹紮特 摹扎特 [Mó zā tè] /Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791), Austrian composer/also written 莫扎特/

莫扎特 莫扎特 [Mò zhā tè] /Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791), Austrian composer/

茯苓 茯苓 [fú líng] /Wolfiporia extensa (a wood-decay fungus)/fu ling/tuckahoe/

沃爾夫斯堡 沃尔夫斯堡 [Wò ěr fū sī bǎo] /Wolfsburg/

沃爾芬森 沃尔芬森 [Wò ěr fēn sēn] /Wolfson, Wulfsohn etc (name)/

狼蛛 狼蛛 [láng zhū] /wolf spider/

狼蜘 狼蜘 [láng zhī] /wolf spider (Lycosidae family)/

狼圖騰 狼图腾 [Láng Tú téng] /Wolf Totem, novel by Lü Jiamin aka Jiang Rong/

狼井 狼井 [láng jǐng] /wolf trap (trou de loup), medieval defensive trap consisting of a concealed pit with sharp spikes/

沃爾夫 沃尔夫 [Wò ěr fū] /Wolf, Woolf (name)/

握力 握力 [wò lì] /(strength of one's) grip/

窩裡鬥 窝里斗 [wō li5 dòu] /internal strife (family, group, etc)/

窩裡反 窝里反 [wō li5 fǎn] /see 窩裡鬥|窝里斗[wō li5 dòu]/

硅灰石 硅灰石 [guī huī shí] /wollastonite CaSiO3/

臥龍 卧龙 [Wò lóng] /nickname of Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮/Wolong giant panda nature reserve 臥龍大熊貓保護區|卧龙大熊猫保护区 in Wenchuan county, northwest Sichuan/Wolong district of Nanyang city 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/

臥龍 卧龙 [wò lóng] /lit. hidden dragon/fig. emperor in hiding/

臥龍大熊貓保護區 卧龙大熊猫保护区 [wò lóng dà xióng māo bǎo hù qū] /Wolong giant panda nature reserve in Wenchuan county, northwest Sichuan/

臥龍 卧龙 [Wò lóng] /nickname of Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮/Wolong giant panda nature reserve 臥龍大熊貓保護區|卧龙大熊猫保护区 in Wenchuan county, northwest Sichuan/Wolong district of Nanyang city 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/

臥龍區 卧龙区 [Wò lóng qū] /Wolong district of Nanyang city 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/

臥龍 卧龙 [Wò lóng] /nickname of Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮/Wolong giant panda nature reserve 臥龍大熊貓保護區|卧龙大熊猫保护区 in Wenchuan county, northwest Sichuan/Wolong district of Nanyang city 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/

臥龍大熊貓保護區 卧龙大熊猫保护区 [wò lóng dà xióng māo bǎo hù qū] /Wolong giant panda nature reserve in Wenchuan county, northwest Sichuan/

臥龍自然保護區 卧龙自然保护区 [Wò lóng zì rán bǎo hù qū] /Wolong nature reserve in Wenchuan county, northwest Sichuan, home of the giant panda 大熊貓|大熊猫/

臥龍區 卧龙区 [Wò lóng qū] /Wolong district of Nanyang city 南陽|南阳[Nán yáng], Henan/

臥龍自然保護區 卧龙自然保护区 [Wò lóng zì rán bǎo hù qū] /Wolong nature reserve in Wenchuan county, northwest Sichuan, home of the giant panda 大熊貓|大熊猫/

蝸廬 蜗庐 [wō lú] /snail's hut/fig. humble abode/my little hut/

沃倫 沃伦 [Wò lún] /Warren (name)/

渦輪 涡轮 [wō lún] /turbine/

沃倫・巴菲特 沃伦・巴菲特 [Wò lún · Bā fēi tè] /Warren Buffett (1930-), the Sage of Omaha, US investor and philanthropist, principal owner of holding company Berkshire Hathaway/

渦輪噴氣發動機 涡轮喷气发动机 [wō lún pēn qì fā dòng jī] /turbojet/

渦輪軸發動機 涡轮轴发动机 [wō lún zhóu fā dòng jī] /turboshaft/

沃羅湼日 沃罗涅日 [Wò luó niè rì] /Voronezh, city in the southwest of European Russia/

貂熊 貂熊 [diāo xióng] /wolverine (Gulo gulo)/

狼獾 狼獾 [láng huān] /wolverine (Gulo gulo), also named 貂熊[diāo xióng]/

金剛狼 金刚狼 [Jīn gāng láng] /Wolverine, comic book superhero/

狼嗥 狼嗥 [láng háo] /wolves howling/(fig.) to howl/to ululate/

女 女 [nu:3] /female/woman/daughter/

女人 女人 [nu:3 rén] /woman/

女子 女子 [nu:3 zǐ] /woman/female/

女性 女性 [nu:3 xìng] /woman/the female sex/

姬 姬 [jī] /woman/concubine/female entertainer (archaic)/

娘兒們 娘儿们 [niáng r5 men5] /(dialect) woman/wife/

婆娘 婆娘 [pó niáng] /woman (derogatory)/

婦 妇 [fù] /woman/

婦女 妇女 [fù nu:3] /woman/

婦道人家 妇道人家 [fù dao5 rén jia5] /woman (derogatory)/

巾幗 巾帼 [jīn guó] /woman/woman's headdress (ancient)/

煙花粉黛 烟花粉黛 [yān huā fěn dài] /woman/prostitute/love-making/literary or theatrical form in Tang, Song and Yuan/

閫 阃 [kǔn] /threshold/inner appartments/woman/wife (honorific)/

婦女能頂半邊天 妇女能顶半边天 [fù nu:3 néng dǐng bàn biān tiān] /Woman can hold up half the sky/fig. nowadays, women have an equal part to play in society/

民女 民女 [mín nu:3] /woman from an ordinary family/

良家女子 良家女子 [liáng jiā nu:3 zǐ] /woman from a respectable family/respectable woman/

酒托女 酒托女 [jiǔ tuō nu:3] /woman hired to lure men to high-priced bars/

月嫂 月嫂 [yuè sǎo] /woman hired to take care of a newborn child and its mother in the month after childbirth/

產婦 产妇 [chǎn fù] /woman recuperating after childbirth/woman in childbirth/

月婆子 月婆子 [yuè pó zi5] /woman in late pregnancy (colloquial)/

好色之徒 好色之徒 [hào sè zhī tú] /lecher/womanizer/dirty old man/

女人氣 女人气 [nu:3 rén qì] /womanly temperament/femininity/effeminate (of male)/cowardly/sissy/

女傑 女杰 [nu:3 jié] /woman of distinction/a woman to be admired or respected/

野花 野花 [yě huā] /wild flower/woman of easy virtue/

主婦 主妇 [zhǔ fù] /housewife/woman of senior authority in a household/the lady of the house/hostess/

阿姨 阿姨 [ā yí] /maternal aunt/step-mother/childcare worker/nursemaid/woman of similar age to one's parents (term of address used by child)/CL:個|个[gè]/

產婦 产妇 [chǎn fù] /woman recuperating after childbirth/woman in childbirth/

閣 阁 [gé] /pavilion (usu. two-storied)/cabinet (politics)/boudoir/woman's chamber/rack/shelf/

拖油瓶 拖油瓶 [tuō yóu píng] /to remarry (of a widow, contemptuous)/woman's children by previous marriage (derog.)/step-children (discriminatory term)/

連衣裙 连衣裙 [lián yī qún] /woman's dress/frock/gown/

女生外向 女生外向 [nu:3 shēng wài xiàng] /woman's duty to get married (in former times)/woman's orientation to her husband's family (traditional Confucian assumption)/

巾幗 巾帼 [jīn guó] /woman/woman's headdress (ancient)/

野漢子 野汉子 [yě hàn zi5] /woman's lover/

女生外向 女生外向 [nu:3 shēng wài xiàng] /woman's duty to get married (in former times)/woman's orientation to her husband's family (traditional Confucian assumption)/

癸水 癸水 [guǐ shuǐ] /menstruation/woman's period/

套裙 套裙 [tào qún] /woman's suit/dress worn over a petticoat/

纖手 纤手 [xiān shǒu] /delicate hands/woman's tender and soft hands/

姆 姆 [mǔ] /female tutor (old)/woman who looks after small children/

吧托 吧托 [bā tuō] /scam girl/woman who lures men to an exorbitantly priced bar 酒吧[jiǔ bā]/

吧托女 吧托女 [bā tuō nu:3] /scam girl/woman who lures men to an exorbitantly priced bar 酒吧[jiǔ bā]/

巾幗鬚眉 巾帼须眉 [jīn guó xū méi] /woman with a manly spirit/

倭馬亞王朝 倭马亚王朝 [Wō mǎ yà Wáng cháo] /Umayyad Empire (661-750, in Iberia -1031), successor of the Rashidun caliphate/

娘胎 娘胎 [niáng tāi] /womb/

子宮 子宫 [zǐ gōng] /uterus/womb/

胞 胞 [bāo] /placenta/womb/born of the same parents/

袋熊 袋熊 [dài xióng] /wombat (native Australian mammal)/

壼 壸 [kǔn] /palace corridor/fig. women's quarters/women/

我們 我们 [wǒ men5] /we/us/ourselves/our/

燕趙 燕赵 [Yān Zhào] /Yan and Zhao, two of the Warring States in Hebei and Shanxi/beautiful women/women dancers and singers/

內眷 内眷 [nèi juàn] /the females in a family/womenfolk/

半邊天 半边天 [bàn biān tiān] /half the sky/women of the new society/womenfolk/

女眷 女眷 [nu:3 juàn] /the females in a family/womenfolk/

男人不壞,女人不愛 男人不坏,女人不爱 [nán rén bù huài , nu:3 rén bù ài] /women love bad guys/

牝雞司晨 牝鸡司晨 [pìn jī sī chén] /female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority/women meddle in politics/The female wears the trousers./

牝雞牡鳴 牝鸡牡鸣 [pìn jī mǔ míng] /female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority/women meddle in politics/The female wears the trousers./

半邊天 半边天 [bàn biān tiān] /half the sky/women of the new society/womenfolk/

幃 帏 [wéi] /curtain/women's apartment/tent/

婦聯 妇联 [fù lián] /women's league/women's association/

女裝 女装 [nu:3 zhuāng] /women's clothes/

巾 巾 [jīn] /towel/general purpose cloth/women's headcovering (old)/Kangxi radical 50/

婦聯 妇联 [fù lián] /women's league/women's association/

閨情 闺情 [guī qíng] /women's love/passion (felt by lady)/

婦女運動 妇女运动 [fù nu:3 yùn dòng] /women's movement/feminism/

閨閫 闺阃 [guī kǔn] /women's quarters/

女權 女权 [nu:3 quán] /women's rights/

女子參政權 女子参政权 [nu:3 zǐ cān zhèng quán] /women's suffrage/

衵 衵 [nì] /women's undergarments/

女排 女排 [nu:3 pái] /women's volleyball/abbr. for 女子排球/

三姑六婆 三姑六婆 [sān gū liù pó] /women with disreputable or illegal professions (idiom)/

韓元 韩元 [Hán yuán] /Won (Korean currency)/

窩囊 窝囊 [wō nang5] /annoyed/to feel vexed/pointless/asinine/good-for-nothing/stupid and cowardly/

窩囊氣 窝囊气 [wō nang5 qì] /pent-up frustration/petty annoyances/

奇跡 奇迹 [qí jì] /miracle/miraculous/wonder/marvel/

佳妙 佳妙 [jiā miào] /wonderful/beautiful (calligraphy)/

俱佳 俱佳 [jù jiā] /excellent/wonderful/

勝 胜 [shèng] /victory/success/to beat/to defeat/to surpass/victorious/superior to/to get the better of/better than/surpassing/superb (of vista)/beautiful (scenery)/wonderful (view)/(Taiwan pr. [shēng]) able to bear/equal to (a task)/

夠意思 够意思 [gòu yì si5] /wonderful/great/delightful/very kind/generous/

奇 奇 [qí] /strange/odd/weird/wonderful/surprisingly/unusually/

奇妙 奇妙 [qí miào] /fantastic/wonderful/

妙 妙 [miào] /clever/wonderful/

棒 棒 [bàng] /stick/club/cudgel/smart/capable/strong/wonderful/classifier for legs of a relay race/

真棒 真棒 [zhēn bàng] /super!/really great/wonderful/

美妙 美妙 [měi miào] /beautiful/wonderful/splendid/

靈妙 灵妙 [líng miào] /wonderful/ingenious/

勝景 胜景 [shèng jǐng] /wonderful scenery/

仙境 仙境 [xiān jìng] /fairyland/wonderland/paradise/

神妙 神妙 [shén miào] /marvelous/wondrous/

般若 般若 [bō rě] /Sanskrit prajña: wisdom/great wisdom/wondrous knowledge/

妙智慧 妙智慧 [miào zhì huì] /wondrous wisdom and knowledge (Buddhism)/

臥內 卧内 [wò nèi] /bedroom/

黃飛鴻 黄飞鸿 [Huáng Fēi hóng] /Wong Fei Hung (1847-1924), famous martial artist and revolutionary/

黃金寶 黄金宝 [Huáng Jīn Bǎo] /Wong Kam Po (1973-), Hong Kong champion cyclist/

王家衛 王家卫 [Wáng Jiā wèi] /Wong Kar Wai (Hong Kong director)/

黃大仙 黄大仙 [huáng dà xiān] /Wong Tai Sin district of Kowloon, Hong Kong/

黃以靜 黄以静 [Huáng Yǐ jìng] /Wong Yee Ching or Flossie Wong-Staal (1947-) Hong Kong American virologist, joint discoverer of the HIV AIDS virus/

蝸牛 蜗牛 [wō niú] /snail/Taiwan pr. [guā niú]/

窩膿包 窝脓包 [wō nóng bāo] /useless weakling/

元山 元山 [Yuán shān] /Wonsan city in Kangweon province 江原道 of North Korea/

元山市 元山市 [Yuán shān shì] /Wonsan city in Kangweon province 江原道 of North Korea/

不成 不成 [bù chéng] /won't do/unable to/(at the end of a rhetorical question) can that be?/

不行 不行 [bù xíng] /won't do/be out of the question/be no good/not work/not be capable/

不輕饒 不轻饶 [bù qīng ráo] /not to forgive easily/not to let off/(You, He) won't get away with it!/

抄手 抄手 [chāo shǒu] /to fold one's arms/copyist/(dialect) wonton/

雲吞 云吞 [yún tūn] /wonton/

餛燉 馄炖 [hún dùn] /wonton/see also 餛飩|馄饨[hún tun5]/

餛飩 馄饨 [hún tun5] /wonton/Taiwan pr. [hún dun5]/

吃不開 吃不开 [chī bu5 kāi] /be unpopular/won't work/

行不通 行不通 [xíng bu5 tōng] /won't work/will get (you) nowhere/

木 木 [mù] /tree/wood/coffin/wooden/simple/numb/one of the eight ancient musical instruments 八音[bā yīn]/

木材 木材 [mù cái] /wood/

木桿 木杆 [mù gān] /wooden pole/wood (golf club)/

木醇 木醇 [mù chún] /wood alcohol/wood spirit/methyl alcohol/methanol CH3OH/same as 甲醇[jiǎ chún]/

甲醇 甲醇 [jiǎ chún] /methyl alcohol/methanol CH3OH/wood alcohol/wood spirit/

拼板玩具 拼板玩具 [pīn bǎn wán jù] /jigsaw puzzle/wood block puzzle/

拼板遊戲 拼板游戏 [pīn bǎn yóu xì] /jigsaw puzzle/wood block puzzle/

蠡 蠡 [lǐ] /wood-boring insect/

炭 炭 [tàn] /wood charcoal/coal/

木片 木片 [mù piàn] /flat piece of wood/wood chip/CL:塊|块[kuài],片[piàn]/

丘鷸 丘鹬 [qiū yù] /woodcock (Scolopax rusticola)/

木刻 木刻 [mù kè] /woodcut/

樵夫 樵夫 [qiáo fū] /woodman/woodcutter/

樵子 樵子 [qiáo zǐ] /woodcutter/

柴門小戶 柴门小户 [chái mén xiǎo hù] /woodcutter's cottage (idiom); poor person's hovel/fig. my humble house/

多樹木 多树木 [duō shù mù] /wooded/

丘壑 丘壑 [qiū hè] /wooded refuge or place for retirement/recondite scheme/

木 木 [mù] /tree/wood/coffin/wooden/simple/numb/one of the eight ancient musical instruments 八音[bā yīn]/

木製 木制 [mù zhì] /wooden/

木質 木质 [mù zhì] /wooden/

無表情 无表情 [wú biǎo qíng] /expressionless/wooden (expression)/blank (face)/

木訥 木讷 [mù nè] /wooden and slow/plain spoken/slow and prudent/inarticulate/

木器 木器 [mù qì] /wooden articles/

板凳 板凳 [bǎn dèng] /wooden bench or stool/CL:張|张[zhāng],條|条[tiáo]/

木船 木船 [mù chuán] /wooden boat/

梆子 梆子 [bāng zi5] /watchman's clapper/wooden clappers with bars of unequal length/

木屐 木屐 [mù jī] /wooden clogs/

棒槌 棒槌 [bàng chuí] /wooden club (used to beat clothes in washing)/

橫木 横木 [héng mù] /horizontal beam/wooden crossbar/thwart/

桐人 桐人 [tóng rén] /puppet burial object/wooden effigy buried to put a curse on sb/

桐木偶 桐木偶 [tóng mù ǒu] /puppet burial object/wooden effigy buried to put a curse on sb/

翣 翣 [shà] /wooden fan carried in procession/

俑 俑 [yǒng] /wooden figures buried with the dead/

木魚 木鱼 [mù yú] /mokugyo/wooden fish (percussion instrument)/

木框 木框 [mù kuàng] /wooden frame/

木馬 木马 [mù mǎ] /wooden horse/rocking horse/vaulting horse (gymnastics)/trojan horse (computing)/

木馬計 木马计 [mù mǎ jì] /wooden horse stratagem (cf Trojan horse)/

馬勺 马勺 [mǎ sháo] /wooden ladle/

門墩 门墩 [mén dūn] /wooden or stone block supporting the axle of a door/

馬桶 马桶 [mǎ tǒng] /chamber pot/wooden pan used as toilet/toilet bowl/

板壁 板壁 [bǎn bì] /wooden partition/

梘 枧 [jiǎn] /bamboo conduit/wooden peg/spout/same as 筧|笕/

枚 枚 [méi] /classifier for coins, rings, badges, pearls, sporting medals, rockets, satellites etc/tree trunk/whip/wooden peg, used as a gag for marching soldiers (old)/

檇 檇 [zuì] /wooden pestle or rammer/

木樁 木桩 [mù zhuāng] /wooden pile/stake/

栓 栓 [shuān] /bottle stopper/wooden pin/plug/

木桿 木杆 [mù gān] /wooden pole/wood (golf club)/

木筏 木筏 [mù fá] /wooden raft/log raft/

屧 屧 [xiè] /wooden shoes/

末名獎品 末名奖品 [mò míng jiǎng pǐn] /booby prize/wooden spoon/

棍杖 棍杖 [gùn zhàng] /wooden staff/shepherd's crook/hockey stick/

木棍 木棍 [mù gùn] /wooden stick/

木劍 木剑 [mù jiàn] /wooden sword/

槧 椠 [qiàn] /wooden tablet/edition/

木夯 木夯 [mù hāng] /wooden tamp/

槃 槃 [pán] /variant of 盤|盘/wooden tray/

架子車 架子车 [jià zi5 chē] /wooden wheelbarrow/

書牘 书牍 [shū dú] /letter/wooden writing strips (arch.)/general term for letters and documents/

膠黐 胶黐 [jiāo chī] /bird-lime/wood glue/

黐 黐 [chī] /wood glue/sticky/bird-lime/

伍德豪斯 伍德豪斯 [Wǔ dé háo sī] /Woodhouse or Wodehouse (name)/

樹化玉 树化玉 [shù huà yù] /wood jade (type of petrified wood)/

林地 林地 [lín dì] /woodland/

木蝨 木虱 [mù shī] /woodlouse/

潮蟲 潮虫 [cháo chóng] /woodlouse (suborder Oniscidea within the order Isopoda)/a.k.a. roly-poly, pill bug, sow bug etc/

蛜 蛜 [yī] /wood-louse/

樵夫 樵夫 [qiáo fū] /woodman/woodcutter/

芻蕘 刍荛 [chú ráo] /to mow grass and cut firewood/grass mower/woodman/

木蠹 木蠹 [mù dù] /wood moth/carpenter moth/CL:隻|只[zhī]/

木蠹蛾 木蠹蛾 [mù dù é] /wood moth/carpenter moth/CL:隻|只[zhī]/

棧 栈 [zhàn] /a wooden or bamboo pen for sheep or cattle/wood or bamboo trestlework/a warehouse/

啄木鳥 啄木鸟 [zhuó mù niǎo] /woodpecker/

鴷 鴷 [liè] /woodpecker/

鵓 鹁 [bó] /woodpidgeon/

林 林 [lín] /woods/forest/CL:片[piàn]/circle(s) (i.e. specific group of people)/a collection (of similar things)/

林子 林子 [lín zi5] /woods/grove/forest/

樹林 树林 [shù lín] /woods/grove/forest/

林藪 林薮 [lín sǒu] /woods and marshes/

林壑 林壑 [lín hè] /woods and ravines/tranquillity of trees and valleys/

柮 柮 [duò] /wood scraps/

刨花 刨花 [bào huā] /wood shavings/

木醇 木醇 [mù chún] /wood alcohol/wood spirit/methyl alcohol/methanol CH3OH/same as 甲醇[jiǎ chún]/

甲醇 甲醇 [jiǎ chún] /methyl alcohol/methanol CH3OH/wood alcohol/wood spirit/

枟 枟 [yùn] /wood streaks/

鏇木 旋木 [xuàn mù] /wood turning/woodwork lathe/

管樂器 管乐器 [guǎn yuè qì] /wind instrument/woodwind/

木管樂器 木管乐器 [mù guǎn yuè qì] /woodwind instrument/

吹管樂 吹管乐 [chuī guǎn yuè] /woodwind music/

木工 木工 [mù gōng] /woodwork/carpentry/woodworker/carpenter/

木工 木工 [mù gōng] /woodwork/carpentry/woodworker/carpenter/

錡 锜 [qí] /three legged cauldron (old)/woodworking chisel (old)/

鏇木 旋木 [xuàn mù] /wood turning/woodwork lathe/

薢 薢 [xiào] /woody climbing plant/

木本植物 木本植物 [mù běn zhí wù] /woody plant/

緯 纬 [wěi] /latitude/woof (horizontal thread in weaving)/weft/

緯紗 纬纱 [wěi shā] /woof (horizontal thread in weaving)/weft/

緯線 纬线 [wěi xiàn] /woof/line of latitude/parallel/

緯錦 纬锦 [wěi jǐn] /woof brocade/woven fabric with many-colored woof/

低音喇叭 低音喇叭 [dī yīn lǎ ba5] /woofer/

汪汪 汪汪 [wāng wāng] /gleaming with tears/woof woof (sound of a dog barking)/(literary) (of a body of water) broad and deep/

毛 毛 [máo] /hair/feather/down/wool/mildew/mold/coarse or semifinished/young/raw/careless/unthinking/nervous/scared/(of currency) to devalue or depreciate/classifier for Chinese fractional monetary unit ( = 角[jiǎo] , = 1/10 yuan or 10 fen 分[fēn])/

毛線衣 毛线衣 [máo xiàn yī] /sweater/woolen knitwear/wool/

絨線 绒线 [róng xiàn] /wool/woolen thread/

羊毛 羊毛 [yáng máo] /fleece/wool/woolen/

絨 绒 [róng] /velvet/woolen/

羊毛 羊毛 [yáng máo] /fleece/wool/woolen/

羊毛毯 羊毛毯 [yáng máo tǎn] /woolen blanket/

呢子 呢子 [ní zi5] /woolen cloth/

哆 哆 [duō] /quiver/woolen cloth/

毛線衣 毛线衣 [máo xiàn yī] /sweater/woolen knitwear/wool/

呢 呢 [ní] /woolen material/

氍 氍 [qú] /woolen rug/

罽 罽 [jì] /(fishing net)/woolen rug/

毛織物 毛织物 [máo zhī wù] /woolen textiles/

絨線 绒线 [róng xiàn] /wool/woolen thread/

毛料 毛料 [máo liào] /rough lumber/woollen cloth/

長毛象 长毛象 [cháng máo xiàng] /woolly mammoth/

羢 羢 [róng] /wool of sheep/

羊毛脂 羊毛脂 [yáng máo zhī] /lanolin/wool oil/

毛條 毛条 [máo tiáo] /wool top, semi-processed raw wool/

毛線 毛线 [máo xiàn] /knitting wool/wool yarn/

羊毛線 羊毛线 [yáng máo xiàn] /knitting wool/wool yarn/

渦噴 涡喷 [wō pēn] /turbojet/

臥鋪 卧铺 [wò pù] /a bed (on a train)/a couchette/

握拳 握拳 [wò quán] /to make a fist/

沃壤 沃壤 [wò rǎng] /fertile soil/

沃饒 沃饶 [wò ráo] /to fertilize/

喼汁 喼汁 [jié zhī] /Worcestershire sauce/

辣醬油 辣酱油 [là jiàng yóu] /Worcestershire sauce/

單詞 单词 [dān cí] /word/CL:個|个[gè]/

字 字 [zì] /letter/symbol/character/word/CL:個|个[gè]/courtesy or style name traditionally given to males aged 20 in dynastic China/

言辭 言辞 [yán cí] /word/word (as opposed to thought and deed)/

言辭 言辞 [yán cí] /word/word (as opposed to thought and deed)/

詞 词 [cí] /word/statement/speech/lyrics/CL:組|组[zǔ],個|个[gè]/classical Chinese poem/CL:首[shǒu]/

詞彙 词汇 [cí huì] /vocabulary/list of words (e.g. for language teaching purposes)/word/

詞語 词语 [cí yǔ] /word (general term including monosyllables through to short phrases)/term (e.g. technical term)/expression/

語詞 语词 [yǔ cí] /word/significative/predicate/

說話 说话 [shuō huà] /to speak/to say/to talk/to gossip/to tell stories/talk/word/

詞通達模型 词通达模型 [cí tōng dá mó xíng] /word access model/

言行一致 言行一致 [yán xíng yī zhì] /word and actions coincide (idiom); to live up to one's word/to match words with deeds/Practice what you preach./

言行若一 言行若一 [yán xíng ruò yī] /word and actions coincide (idiom); to live up to one's word/to match words with deeds/Practice what you preach./

對比聯想 对比联想 [duì bǐ lián xiǎng] /word association/association of ideas/

辭書 辞书 [cí shū] /word book/dictionary/encyclopedia/

逐字逐句 逐字逐句 [zhú zì zhú jù] /literal/word by word and phrase by phrase/

詞類 词类 [cí lèi] /parts of speech (grammar)/word class/lexical category/

字數 字数 [zì shù] /number of written characters/number of words/word-count/

官二代 官二代 [guān èr dài] /children of officials/word created by analogy with 富二代[fù èr dài]/

語尾 语尾 [yǔ wěi] /word ending/suffix/inflection (grammar)/

詞族 词族 [cí zú] /word family (cognate words within a given language)/

組字 组字 [zǔ zì] /word formation/

組詞 组词 [zǔ cí] /to combine words/word formation/

詞法 词法 [cí fǎ] /morphology (linguistics)/word formation and inflection/

格物 格物 [gé wù] /to study the underlying principles, esp. in neo-Confucian rational learning 理學|理学[lǐ xué]/word for Western natural sciences during late Qing/

格緻 格致 [gé zhì] /to study the underlying principle to acquire knowledge/abbr. for 格物致知[gé wù zhì zhī]/word for Western natural sciences during late Qing/

詞頻 词频 [cí pín] /word frequency/

詞頻效應 词频效应 [cí pín xiào yìng] /word frequency effect (psych.)/

異讀詞 异读词 [yì dú cí] /word having alternative pronunciations/

虛詞 虚词 [xū cí] /word having grammatical function but no meaning/

多義詞 多义词 [duō yì cí] /word having several related meanings/ambivalent word/

檢字表 检字表 [jiǎn zì biǎo] /word index (of a dictionary)/

字眼 字眼 [zì yǎn] /wording/

措詞 措词 [cuò cí] /wording/way of expressing something/turn of phrase/diction/

措辭 措辞 [cuò cí] /wording/way of expressing something/turn of phrase/diction/

提法 提法 [tí fǎ] /wording (of a proposal)/formulation/a technique of Chinese bone setting/

用詞 用词 [yòng cí] /wording/phrasing/

用語 用语 [yòng yǔ] /choice of words/wording/phraseology/term/

說法 说法 [shuō fa5] /way of speaking/wording/formulation/one's version (of events)/statement/theory/hypothesis/interpretation/

詞長效應 词长效应 [cí cháng xiào yìng] /word length effect/

不聲不響 不声不响 [bù shēng bù xiǎng] /wordless and silent (idiom); without speaking/taciturn/

無聲無息 无声无息 [wú shēng wú xī] /wordless and uncommunicative (idiom); without speaking/taciturn/not providing any news/

詞序 词序 [cí xù] /word order/

語序 语序 [yǔ xù] /word order/

後置詞 后置词 [hòu zhì cí] /postposition/suffix/word placed after/

聯想 联想 [lián xiǎng] /to associate (cognitively)/to make an associative connection/mental association/word prediction and auto-complete functions of input method editing programs/

文書處理 文书处理 [wén shū chǔ lǐ] /word processing/

字根 字根 [zì gēn] /character root/word root/etymon/

一席話 一席话 [yī xí huà] /the content of a conversation/words/remarks/

出言 出言 [chū yán] /to speak/words/

唇舌 唇舌 [chún shé] /argument/words/lips and tongue/

嘴裡 嘴里 [zuǐ lǐ] /mouth/in the mouth/on one's lips/speech/words/

字句 字句 [zì jù] /words/expressions/writing/

文辭 文辞 [wén cí] /language/words/

筆墨 笔墨 [bǐ mò] /pen and ink/words/writing/

言 言 [yán] /words/speech/to say/to talk/

言詞 言词 [yán cí] /words/expression/

言語 言语 [yán yǔ] /words/speech/(spoken) language/

言談 言谈 [yán tán] /discourse/words/utterance/what one says/manner of speech/

話 话 [huà] /dialect/language/spoken words/speech/talk/words/conversation/what sb said/CL:種|种[zhǒng],席[xí],句[jù],口[kǒu],番[fān]/

話語 话语 [huà yǔ] /words/speech/utterance/discourse/

言行 言行 [yán xíng] /words and actions/what one says and what one does/

一言一行 一言一行 [yī yán yī xíng] /words and deeds (idiom)/

詞句 词句 [cí jù] /words and sentences/

心口 心口 [xīn kǒu] /pit of the stomach/solar plexus/words and thoughts/

言不盡意 言不尽意 [yán bù jìn yì] /(conventional letter ending) words cannot fully express what is in my heart (idiom)/

崖刻 崖刻 [yá kè] /rock carving/cliff engraving/words carved into cliff face/

詞不達意 词不达意 [cí bù dá yì] /words do not convey the meaning/poorly expressed/senseless/inarticulate/

珠流 珠流 [zhū liú] /fluent with words/words flowing like pearl beads/

肺腑之言 肺腑之言 [fèi fǔ zhī yán] /words from the bottom of one's heart/

同源詞 同源词 [tóng yuán cí] /cognate/words having a common origin/

詞相似效應 词相似效应 [cí xiāng sì xiào yìng] /word similarity effect/

佛口蛇心 佛口蛇心 [fó kǒu shé xīn] /words of a Buddha, heart of a snake (idiom); two-faced/malicious and duplicitous/

臨別贈言 临别赠言 [lín bié zèng yán] /words of advice on parting/

仁言利博 仁言利博 [rén yán lì bó] /Words of benevolence apply universally (idiom). Humanitarian expressions benefit all./

一字千金 一字千金 [yī zì qiān jīn] /one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice/words of enormous weight/

一言千金 一言千金 [yī yán qiān jīn] /one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice/words of enormous weight/

情話 情话 [qíng huà] /terms of endearment/words of love/

客氣話 客气话 [kè qi5 huà] /words of politeness/politesse/decorous talking/talk with propriety/

好話 好话 [hǎo huà] /words of praise/to speak well of/

遺言 遗言 [yí yán] /words of the deceased/last words of the dying/wisdom of past sages/

文以載道 文以载道 [wén yǐ zài dào] /words of truth/moral expressed in words/written article explaining a moral/

至理名言 至理名言 [zhì lǐ míng yán] /wise saying/words of wisdom/

解嘲 解嘲 [jiě cháo] /words or actions designed to avoid embarrassment or ridicule/

字詞 字词 [zì cí] /letters or words/words or phrase/

夢話 梦话 [mèng huà] /talking in one's sleep/words spoken during sleep/fig. speech bearing no relation to reality/delusions/

酒言酒語 酒言酒语 [jiǔ yán jiǔ yǔ] /words spoken under the influence of alcohol (idiom)/

言猶在耳 言犹在耳 [yán yóu zài ěr] /words still ringing in one's ears (idiom)/

詞幹 词干 [cí gàn] /word stem (in linguistics)/

詞庫 词库 [cí kù] /word stock/lexicon/

謔語 谑语 [xuè yǔ] /words to tease sb/

詞優效應 词优效应 [cí yōu xiào yìng] /word superiority effect/

名不正言不順 名不正言不顺 [míng bu5 zhèng yán bu5 shùn] /unjustified and undeserving of such description/identity or status is unverified, or inconsistent in detail/unworthy of the title (or name), or reputation/no valid reason as justification/words without weight/cf 名正言順|名正言顺/

同韻詞 同韵词 [tóng yùn cí] /words with the same phonetic ending/rhyme/

絕筆 绝笔 [jué bǐ] /words written on one’s deathbed/an artist's final work/swansong/

字符 字符 [zì fú] /word-symbol/character/

生詞 生词 [shēng cí] /new word (in textbook)/word that is unfamiliar or not yet studied/CL:組|组[zǔ],個|个[gè]/

諱稱 讳称 [huì chēng] /euphemism/word used to avoid a taboo reference/

囉嗦 啰嗦 [luō suo5] /long-winded/wordy/troublesome/pesky/

多言 多言 [duō yán] /wordy/talkative/

繁蕪 繁芜 [fán wú] /wordy/verbose/flourishing and thriving/

羅唆 罗唆 [luó suō] /long-winded/wordy/

羅嗦 罗嗦 [luō suo5] /long-winded/wordy/troublesome/

倭人 倭人 [wō rén] /dwarf/Japanese (old derogatory term)/

我人 我人 [wǒ rén] /we/

沃水 沃水 [Wò shuǐ] /Wo river in Shanxi/

事 事 [shì] /matter/thing/item/work/affair/CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]/

事務 事务 [shì wù] /(political, economic etc) affairs/work/

事由 事由 [shì yóu] /main content/matter/work/origin of an incident/cause/purpose/subject (of business letter)/

作品 作品 [zuò pǐn] /work (of art)/opus/CL:部[bù],篇[piān]/

作業 作业 [zuò yè] /school assignment/homework/work/task/operation/CL:個|个[gè]/to operate/

働 働 [dòng] /labor/work (Japanese kokuji)/

功 功 [gōng] /meritorious deed or service/achievement/result/service/accomplishment/work (physics)/

勞作 劳作 [láo zuò] /work/manual labor/

勞動 劳动 [láo dòng] /work/toil/physical labor/CL:次[cì]/

工 工 [gōng] /work/worker/skill/profession/trade/craft/labor/

工作 工作 [gōng zuò] /to work/(of a machine) to operate/job/work/task/CL:個|个[gè],份[fèn],項|项[xiàng]/

活 活 [huó] /to live/alive/living/work/workmanship/

活兒 活儿 [huó r5] /work/(lots of) things to do/

活計 活计 [huó jì] /handicraft/needlework/work/

使得 使得 [shǐ de5] /usable/workable/feasible/doable/to make/to cause/

落實 落实 [luò shí] /practical/workable/to implement/to carry out/to decide/

工作狂 工作狂 [gōng zuò kuáng] /workaholic/

作息 作息 [zuò xī] /work and rest/

勞逸 劳逸 [láo yì] /work and rest/

工作檯 工作台 [gōng zuò tái] /workbench/work station/

手工檯 手工台 [shǒu gōng tái] /workbench/

練習本 练习本 [liàn xí běn] /exercise book/workbook/CL:本[běn]/

號子 号子 [hào zi5] /work chant/prison cell/type/sort/mark/sign/signal/

工作服 工作服 [gōng zuò fú] /work clothes/

工作日 工作日 [gōng zuò rì] /workday/working day/weekday/

熟料 熟料 [shú liào] /worked material/chamotte (refractory ceramic material)/

做手 做手 [zuò shǒu] /to put one's hand to sth/to set about/skillful hands/worker/writer/

勞動者 劳动者 [láo dòng zhě] /worker/laborer/

勤勞者 勤劳者 [qín láo zhě] /worker/

工 工 [gōng] /work/worker/skill/profession/trade/craft/labor/

工人 工人 [gōng rén] /worker/CL:個|个[gè],名[míng]/

工作者 工作者 [gōng zuò zhě] /worker/

工蜂 工蜂 [gōng fēng] /worker bee/

月工 月工 [yuè gōng] /worker employed by the month/

科技工作者 科技工作者 [kē jì gōng zuò zhě] /worker in science and technology/

試工 试工 [shì gōng] /to work for a trial period/worker on probation/

試手 试手 [shì shǒu] /to work for a trial period/worker on probation/

職工 职工 [zhí gōng] /workers/staff/CL:個|个[gè]/

工農 工农 [gōng nóng] /workers and peasants/

工人日報 工人日报 [Gōng rén Rì bào] /Workers' Daily, www.grrb.com.cn/

全世界無產者聯合起來 全世界无产者联合起来 [quán shì jiè wú chǎn zhě lián hé qǐ lai5] /Proletarier aller Länder, vereinigt euch!/Workers of the world, unite!/

合作社 合作社 [hé zuò shè] /cooperative/workers' or agricultural producers' cooperative etc/

工人黨 工人党 [gōng rén dǎng] /Workers' Party (Singapore opposition party)/

工黨 工党 [gōng dǎng] /worker's party/labor party/

朝勞動黨 朝劳动党 [Cháo láo dòng dǎng] /Workers' Party of Korea (WPK), the ruling party of North Korea/

朝鮮勞動黨 朝鲜劳动党 [Cháo xiǎn láo dòng dǎng] /Workers' Party of Korea (WPK), the ruling party of North Korea/

工農兵 工农兵 [gōng nóng bīng] /workers, peasants, and soldiers/the proletariat/

北京工人體育場 北京工人体育场 [Běi jīng Gōng rén Tǐ yù chǎng] /Workers Stadium/

鉚工 铆工 [mǎo gōng] /riveter/worker with rivets/

俾夜作晝 俾夜作昼 [bǐ yè zuò zhòu] /lit. to make night as day (idiom); fig. to burn the midnight oil/work especially hard/

前線 前线 [qián xiàn] /front line/military front/workface/cutting edge/

工作面 工作面 [gōng zuò miàn] /workface/a working surface/

工作流 工作流 [gōng zuò liú] /workflow/

工作流程 工作流程 [gōng zuò liú chéng] /workflow/

流程 流程 [liú chéng] /course/stream/sequence of processes/work flow in manufacturing/

勞力 劳力 [láo lì] /work force/labor/

廠 厂 [chǎng] /factory/yard/depot/workhouse/works/(industrial) plant/

使役 使役 [shǐ yì] /to use (an animal or servant)/working (animal)/(beast) of burden/causative form of verbs (esp. in grammar of Japanese, Korean etc)/

加工 加工 [jiā gōng] /to process/processing/working (of machinery)/

營運資金 营运资金 [yíng yùn zī jīn] /working capital/

工人階級 工人阶级 [gōng rén jiē jí] /working class/

工作委員會 工作委员会 [gōng zuò wěi yuán huì] /working committee/

工委 工委 [gōng wěi] /working committee/

交易日 交易日 [jiāo yì rì] /working day (in banking, share trading)/

工作日 工作日 [gōng zuò rì] /workday/working day/weekday/

針線活兒 针线活儿 [zhēn xiàn huó r5] /needlework/working for a living as a needleworker/

工作組 工作组 [gōng zuò zǔ] /work team/working group/task force/

一把手 一把手 [yī bǎ shǒu] /working hand/member of a work team/participant/

齊心合力 齐心合力 [qí xīn hé lì] /to work as one (idiom); united in a concerted effort/working hard together/

工作時間 工作时间 [gōng zuò shí jiān] /working hours/

工作記憶 工作记忆 [gōng zuò jì yì] /working memory/

兼任 兼任 [jiān rèn] /to hold several jobs at once/concurrent post/working part-time/

勞動人民 劳动人民 [láo dòng rén mín] /working people/the workers of Socialist theory or of the glorious Chinese past/

短衣幫 短衣帮 [duǎn yī bāng] /lit. short jacket party/working people/the toiling masses/blue collar workers/

工序 工序 [gōng xù] /working procedure/process/

工作報告 工作报告 [gōng zuò bào gào] /working report/operating report/

運作 运作 [yùn zuò] /to operate/operations/workings/activities (usu. of an organization)/thread (computing)/

營業時間 营业时间 [yíng yè shí jiān] /time of business/opening hours (of shop)/working time/

女功 女功 [nu:3 gōng] /working woman/needlework/

女工 女工 [nu:3 gōng] /working woman/needlework/

百廢俱興 百废俱兴 [bǎi fèi jù xīng] /all neglected tasks are being undertaken (idiom)/work is now underway/

工作量 工作量 [gōng zuò liàng] /workload/volume of work/

做工 做工 [zuò gōng] /to work with one's hands/manual work/workmanship/

品級 品级 [pǐn jí] /workmanship/

手藝 手艺 [shǒu yì] /craftmanship/workmanship/handicraft/trade/

活 活 [huó] /to live/alive/living/work/workmanship/

工友 工友 [gōng yǒu] /workmate/

做法 做法 [zuò fǎ] /way of handling sth/method for making/work method/recipe/practice/CL:個|个[gè]/

多勞多得 多劳多得 [duō láo duō dé] /work more and get more/

藝術品 艺术品 [yì shù pǐn] /art piece/work of art/CL:件[jiàn]/

遺教 遗教 [yí jiào] /work or plans left as a legacy/the views of the departed/posthumous orders or teachings/

工件 工件 [gōng jiàn] /work piece/

職場 职场 [zhí chǎng] /workplace/career/

操作規程 操作规程 [cāo zuò guī chéng] /operating rules/work regulations/

公傷 公伤 [gōng shāng] /work-related injury/

公傷事故 公伤事故 [gōng shāng shì gù] /industrial accident/work-related injury/

廠 厂 [chǎng] /factory/yard/depot/workhouse/works/(industrial) plant/

書籍 书籍 [shū jí] /books/works/

作息時間表 作息时间表 [zuò xī shí jiān biǎo] /daily schedule/work schedule/

進度 进度 [jìn dù] /pace/tempo/degree of progress (on project)/work schedule/

進度表 进度表 [jìn dù biǎo] /timeline/work schedule/

工作表 工作表 [gōng zuò biǎo] /worksheet/

時段 时段 [shí duàn] /time interval/work shift/time slot/the twelve two hour divisions of the day/

班 班 [bān] /team/class/squad/work shift/ranking/CL:個|个[gè]/classifier for groups/

作坊 作坊 [zuō fang5] /workshop (of artisan)/

坊 坊 [fáng] /workshop/mill/

工作室 工作室 [gōng zuò shì] /studio/workshop/

車間 车间 [chē jiān] /workshop/CL:個|个[gè]/

工作檯 工作台 [gōng zuò tái] /workbench/work station/

工作站 工作站 [gōng zuò zhàn] /(computer) workstation/

勤工儉學 勤工俭学 [qín gōng jiǎn xué] /to work part time while studying/work-study program/

半工半讀 半工半读 [bàn gōng bàn dú] /part work, part study/work-study program/

工作組 工作组 [gōng zuò zǔ] /work team/working group/task force/

成名作 成名作 [chéng míng zuò] /work that makes one's name/

事情要做 事情要做 [shì qíng yào zuò] /work that needs to be done/business that needs to be attended to/

單位 单位 [dān wèi] /a unit/unit (of measure)/work unit (one's workplace)/CL:個|个[gè]/

室 室 [shì] /room/work unit/grave/scabbard/family or clan/one of the 28 constellations of Chinese astronomy/

工作單位 工作单位 [gōng zuò dān wèi] /work unit/

黨務 党务 [dǎng wù] /party affairs/work within the Communist party/

世 世 [shì] /life/age/generation/era/world/lifetime/epoch/descendant/noble/

世界 世界 [shì jiè] /world/CL:個|个[gè]/

世間 世间 [shì jiān] /world/earth/

人寰 人寰 [rén huán] /world/earthly world/

天地 天地 [tiān dì] /heaven and earth/world/scope/field of activity/

輿 舆 [yú] /carriage/sedan chair/world/

世界銀行 世界银行 [Shì jiè Yín háng] /World Bank/

世行 世行 [Shì háng] /World Bank/abbr. for 世界銀行|世界银行[Shì jiè Yín háng]/

世銀 世银 [Shì Yín] /World Bank/abbr. for 世界銀行|世界银行[Shì jiè Yín háng]/

頂尖 顶尖 [dǐng jiān] /peak/apex/world best/number one/finest (competitors)/top (figures in a certain field)/

頂尖級 顶尖级 [dǐng jiān jí] /first class/top/world best/

世錦賽 世锦赛 [shì jǐn sài] /world championship/

世界級 世界级 [shì jiè jí] /world-class/

世界文化遺產 世界文化遗产 [Shì jiè Wén huà Yí chǎn] /(UNESCO) World Cultural Heritage/

世界杯 世界杯 [shì jiè bēi] /World Cup/

世界海關組織 世界海关组织 [Shì jiè Hǎi guān Zǔ zhī] /World Customs Organization/

世界經濟論壇 世界经济论坛 [Shì jiè Jīng jì Lùn tán] /World Economic Forum/

世界經濟 世界经济 [shì jiè jīng jì] /global economy/world economy/

世界博覽會 世界博览会 [Shì jiè Bó lǎn huì] /World Expo/abbr. to 世博[Shì bó]/

萬國博覽會 万国博览会 [wàn guó bó lǎn huì] /universal exposition/world expo/

世博會 世博会 [Shì bó huì] /World Exposition/abbr. for 世界博覽會|世界博览会[Shì jiè Bó lǎn huì], World Expo/

世界知名 世界知名 [shì jiè zhī míng] /world famous/

世界聞名 世界闻名 [shì jiè wén míng] /world famous/

名滿天下 名满天下 [míng mǎn tiān xià] /world famous/

聞名於世 闻名于世 [wén míng yú shì] /world-famous/

舉世聞名 举世闻名 [jǔ shì wén míng] /world-famous (idiom)/

世界金融中心 世界金融中心 [Shì jiè Jīn róng Zhōng xīn] /World Financial Center (New York City)/

世界第一 世界第一 [shì jiè dì yī] /number one in the world/world first/

世界糧食署 世界粮食署 [shì jiè liáng shi5 shǔ] /World food program (United Nations aid agency)/

世界運動會 世界运动会 [Shì jiè Yùn dòng huì] /World Games/

世運 世运 [Shì Yùn] /World Games/abbr. for 世界運動會|世界运动会[Shì jiè Yùn dòng huì]/

世界衛生大會 世界卫生大会 [Shì jiè Wèi shēng Dà huì] /World Health Assembly/

世界衛生組織 世界卫生组织 [Shì jiè Wèi shēng Zǔ zhī] /World Health Organization (WHO)/

世衛 世卫 [Shì wèi] /World Health Organization (WHO)/abbr. for 世界衛生組織|世界卫生组织[Shì jiè Wèi shēng Zǔ zhī]/

世衛組織 世卫组织 [Shì wèi Zǔ zhī] /World Health Organization (WHO)/abbr. for 世界衛生組織|世界卫生组织[Shì jiè Wèi shēng Zǔ zhī]/

世界文化遺產地 世界文化遗产地 [shì jiè wén huà yí chǎn dì] /World Heritage site/

世尊 世尊 [shì zūn] /World Honored One/Revered One of the World (Buddha)/

世界知識產權組織 世界知识产权组织 [Shì jiè Zhī shí Chǎn quán Zǔ zhī] /World Intellectual Property Organization/

世界日報 世界日报 [Shì jiè Rì bào] /World Journal, US newspaper/

世界的語言 世界的语言 [shì jiè de5 yǔ yán] /world language/

世俗 世俗 [shì sú] /profane/secular/worldly/

紅塵 红尘 [hóng chén] /the world of mortals (Buddhism)/human society/worldly affairs/

欲海 欲海 [yù hǎi] /ocean of lust (Buddhist term)/worldly desires/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309