平等互利 平等互利 [píng děng hù lì] /mutual benefit/to share profits equitably/
反唇相譏 反唇相讥 [fǎn chún xiāng jī] /mutual bickering and ridicule (idiom); sarcastic repartee/
互通有無 互通有无 [hù tōng yǒu wú] /mutual exchange of assistance (idiom)/to benefit from each other's strengths and make up each other's shortfalls/to reciprocate with material assistance/scratch each other's back/
有無相通 有无相通 [yǒu wú xiāng tōng] /mutual exchange of assistance (idiom)/to reciprocate with material assistance/
共同基金 共同基金 [gòng tóng jī jīn] /mutual fund/
和諧性 和谐性 [hé xié xìng] /compatibility/mutual harmony/
守望相助 守望相助 [shǒu wàng xiāng zhù] /to keep watch and defend one another (idiom, from Mencius); to join forces to defend against external aggressors/mutual help and protection/
相濡以沫 相濡以沫 [xiāng rú yǐ mò] /to moisten with spittle (idiom); sharing meager resources/mutual help in humble circumstances/
互相 互相 [hù xiāng] /each other/mutually/mutual/
廝 厮 [sī] /mutually/with one another/manservant/boy servant/guy (derog.)/
相 相 [xiāng] /each other/one another/mutually/
互利 互利 [hù lì] /mutually beneficial/
相互兼容 相互兼容 [xiāng hù jiān róng] /mutually compatible/
相稱 相称 [xiāng chèn] /to match/to suit/mutually compatible/
相依為命 相依为命 [xiāng yī wéi mìng] /mutually dependent for life (idiom); to rely upon one another for survival/interdependent/
互異 互异 [hù yì] /differing from one another/mutually different/
互斥 互斥 [hù chì] /mutually exclusive/
共贏 共赢 [gòng yíng] /mutually profitable/win-win/
互相聯繫 互相联系 [hù xiāng lián xì] /mutually related/interconnected/
互為因果 互为因果 [hù wéi yīn guǒ] /mutually related karma (idiom); fates are intertwined/interdependent/
互相推諉 互相推诿 [hù xiāng tuī wěi] /mutually shirking responsibilities (idiom); each blaming the other/passing the buck to and fro/each trying to unload responsibilities onto the other/
相互關係 相互关系 [xiāng hù guān xì] /mutual relations/common interest/
情場 情场 [qíng chǎng] /affairs of the heart/mutual relationship/
相斥 相斥 [xiāng chì] /mutual repulsion (e.g. electrostatic)/to repel one another/
相敬如賓 相敬如宾 [xiàng jìng rú bīn] /to treat each other as an honoured guest/mutual respect between husband and wife/
齊眉 齐眉 [qí méi] /lit. two eyebrows are equal/mutual respect in a marriage/abbr. of idiom 舉案齊眉|举案齐眉[jǔ àn qí méi]/
互相監督 互相监督 [hù xiāng jiān dū] /mutual supervision/
目無法紀 目无法纪 [mù wú fǎ jì] /with no regard for law or discipline (idiom); flouting the law and disregarding all rules/in complete disorder/
目無光澤 目无光泽 [mù wú guāng zé] /to have eyes without luster (idiom)/
目無全牛 目无全牛 [mù wú quán niú] /to see the ox already cut up into joints (idiom); extremely skilled/able to see through the problem at one glance/
目無組織 目无组织 [mù wú zǔ zhī] /to pay no heed to the regulations/
母系 母系 [mǔ xì] /maternal/matriarchal/
母線 母线 [mǔ xiàn] /generating line/generatrix (in geometry)/bus (in electronics)/bus bar/
木香 木香 [mù xiāng] /costus root (medicinal herb)/aucklandia/Saussurea costus/Dolomiaea souliei/
木鞋 木鞋 [mù xié] /clogs (footwear)/sabot/
木星 木星 [Mù xīng] /Jupiter (planet)/
木犀肉 木犀肉 [mù xi5 ròu] /pork and scrambled eggs/
母系社會 母系社会 [mǔ xì shè huì] /matrilineality/
牧畜 牧畜 [mù xù] /raising livestock/animal husbandry/
苜蓿 苜蓿 [mù xu5] /lucerne/alfalfa/
目眩 目眩 [mù xuàn] /dizzy/dazzled/
目眩神迷 目眩神迷 [mù xuàn shén mí] /to be dazzled and stunned (idiom)/
目眩頭昏 目眩头昏 [mù xuàn tóu hūn] /to be dizzy and see stars/
模樣 模样 [mú yàng] /look/style/appearance/approximation/about/CL:個|个[gè]/
牧羊 牧羊 [mù yáng] /to raise sheep/shepherd/
牧養 牧养 [mù yǎng] /to raise (animals)/
牧羊犬 牧羊犬 [mù yáng quǎn] /sheepdog/
牧羊人 牧羊人 [mù yáng rén] /shepherd/
牧羊者 牧羊者 [mù yáng zhě] /shepherd/
牡羊座 牡羊座 [Mǔ yáng zuò] /Aries (constellation and sign of the zodiac)/used erroneously for 白羊座/
木曜日 木曜日 [mù yào rì] /Thursday (used in Ancient Chinese astronomy)/
牧業 牧业 [mù yè] /livestock husbandry/animal product industry/
牧野 牧野 [Mù yě] /Muye district of Xinxiang city 新鄉市|新乡市[Xīn xiāng shì], Henan/
母夜叉 母夜叉 [mǔ yè chā] /witch/shrew/vixen/
牧野 牧野 [Mù yě] /Muye district of Xinxiang city 新鄉市|新乡市[Xīn xiāng shì], Henan/
牧野區 牧野区 [Mù yě qū] /Muye district of Xinxiang city 新鄉市|新乡市[Xīn xiāng shì], Henan/
牧野區 牧野区 [Mù yě qū] /Muye district of Xinxiang city 新鄉市|新乡市[Xīn xiāng shì], Henan/
睦誼 睦谊 [mù yì] /cordiality/friendship/
木已成舟 木已成舟 [mù yǐ chéng zhōu] /lit. the timber has been turned into a boat already (idiom)/fig. what is done cannot be undone/
母音調和 母音调和 [mǔ yīn tiáo hé] /vowel harmony (in phonetics)/
木魚 木鱼 [mù yú] /mokugyo/wooden fish (percussion instrument)/
母語 母语 [mǔ yǔ] /native language/mother tongue/(linguistics) parent language/
沐浴 沐浴 [mù yù] /to take a bath/to bathe/to immerse/
牧圉 牧圉 [mù yǔ] /horse breeder/pasture for cattle and horses/
目語 目语 [mù yǔ] /to speak with the eyes/
募緣 募缘 [mù yuán] /(of a monk) to beg for food/
墓園 墓园 [mù yuán] /cemetery/graveyard/
沐浴花 沐浴花 [mù yù huā] /shower puff/shower sponge/
沐浴露 沐浴露 [mù yù lù] /shower gel/
沐浴球 沐浴球 [mù yù qiú] /shower puff/bath sponge/bath ball (containing aromas or salts)/
沐浴乳 沐浴乳 [mù yù rǔ] /body wash (liquid soap)/
沐浴用品 沐浴用品 [mù yù yòng pǐn] /bath product/
沐浴油 沐浴油 [mù yù yóu] /bath oil/
沐雨櫛風 沐雨栉风 [mù yǔ zhì fēng] /to work unceasingly regardless of the weather (idiom)/
墓葬 墓葬 [mù zàng] /to bury in a grave/grave/tomb/
墓葬區 墓葬区 [mù zàng qū] /burial area/
木吒 木吒 [Mù zha5] /Muzha/
木柵 木栅 [Mù zhà] /Muzha (old spelling, Mucha), was a district in Taipei City merged with Jingmei is now called Wenshan/
木柵線 木栅线 [Mù zhà xiàn] /Muzha line, also Taipei Metro Muzha Line (TRTS, 台北捷運木柵線)/
拇戰 拇战 [mǔ zhàn] /finger-guessing game/
木柵 木栅 [Mù zhà] /Muzha (old spelling, Mucha), was a district in Taipei City merged with Jingmei is now called Wenshan/
木柵線 木栅线 [Mù zhà xiàn] /Muzha line, also Taipei Metro Muzha Line (TRTS, 台北捷運木柵線)/
目怔口呆 目怔口呆 [mù zhēng kǒu dāi] /lit. eye startled, mouth struck dumb (idiom); stunned/stupefied/
目睜口呆 目睁口呆 [mù zhēng kǒu dāi] /stunned/dumbstruck/
墓誌 墓志 [mù zhì] /inscribed stone tablet placed in the tomb/memorial inscription on such a tablet/
姆指 姆指 [mǔ zhǐ] /thumb/
拇指 拇指 [mǔ zhǐ] /thumb/big toe/
拇趾 拇趾 [mǔ zhǐ] /big toe/
木製 木制 [mù zhì] /wooden/
木質 木质 [mù zhì] /wooden/
母質 母质 [mǔ zhì] /parent material (e.g. the eroded rock making up sediment)/
拇指甲 拇指甲 [mǔ zhǐ jia5] /thumbnail/
墓誌銘 墓志铭 [mù zhì míng] /epitaph/
目中無人 目中无人 [mù zhōng wú rén] /to consider everyone else beneath one (idiom); so arrogant that no-one else matters/condescending/to go about with one's nose in the air/
木椆 木椆 [mù zhòu] /type of wood used to make punting poles for boats (old)/
墓主 墓主 [mù zhǔ] /occupant of tomb/person buried/
目珠 目珠 [mù zhū] /eyeball/
木樁 木桩 [mù zhuāng] /wooden pile/stake/
模子 模子 [mú zi5] /mold/matrix/pattern or die/
母子 母子 [mǔ zǐ] /mother and child/parent and subsidiary (companies)/principal and interest/
目眦 目眦 [mù zì] /eye socket/
母子垂直感染 母子垂直感染 [mǔ zǐ chuí zhí gǎn rǎn] /mother-to-infant transmission/
木子美 木子美 [Mù Zǐ měi] /Mu Zimei, Chinese celebrity/
木子美 木子美 [Mù Zǐ měi] /Mu Zimei, Chinese celebrity/
口吻 口吻 [kǒu wěn] /tone of voice/connotation in intonation/accent (regional etc)/snout/muzzle/lips/protruding portion of an animal's face/
口絡 口络 [kǒu luò] /muzzle (over a dog's mouth)/
鼻口部分 鼻口部分 [bí kǒu bù fèn] /muzzle/
槍口 枪口 [qiāng kǒu] /muzzle of a gun/at gunpoint/
伲 伲 [nì] /(dialect) I/my/we/our/
吾 吾 [wú] /I/my (old)/
唷 唷 [yō] /(interjection expressing surprise) Oh!/My!/
啊 啊 [ǎ] /interjection of surprise or doubt/Eh?/My!/what's up?/
家 家 [jiā] /home/family/(polite) my (sister, uncle etc)/classifier for families or businesses/refers to the philosophical schools of pre-Han China/noun suffix for a specialist in some activity, such as a musician or revolutionary, corresponding to English -ist, -er, -ary or -ian/CL:個|个[gè]/
我 我 [wǒ] /I/me/my/
拙 拙 [zhuō] /awkward/clumsy/dull/inelegant/(polite) my/Taiwan pr. [zhuó]/
敝 敝 [bì] /my (polite)/poor/ruined/shabby/worn out/defeated/
先君 先君 [xiān jūn] /my late father/my ancestors/the late emperor/
緬 缅 [Miǎn] /Myanmar (formerly Burma) (abbr. for 緬甸|缅甸[Miǎn diàn])/
緬甸 缅甸 [Miǎn diàn] /Myanmar (or Burma)/
全國民主聯盟 全国民主联盟 [Quán guó Mín zhǔ lián méng] /Myanmar or Burma National league for democracy (NLD)/
老弟 老弟 [lǎo dì] /(affectionate form of address for a male who is not very much younger than oneself) my boy/old pal/
菌絲 菌丝 [jūn sī] /mycelium/hypha/
霉素 霉素 [méi sù] /teichomycin/-mycin/
拙筆 拙笔 [zhuō bǐ] /my clumsy writing (humble expr.)/my humble pen/
支原體 支原体 [zhī yuán tǐ] /Mycoplasma (parasitic bacteria without cell wall)/
支原體肺炎 支原体肺炎 [zhī yuán tǐ fèi yán] /Mycoplasma pneumonia/
黴漿菌肺炎 霉浆菌肺炎 [méi jiāng jūn fèi yán] /mycoplasma pneumonia/
肺炎黴漿菌 肺炎霉浆菌 [fèi yán méi jiāng jūn] /Mycoplasma pneumoniae/
球腔菌 球腔菌 [qiú qiāng jūn] /Mycosphaerella (genus of sac fungus, a plant pathogen)/
菌界 菌界 [jūn jiè] /fungus (taxonomic kingdom)/mycota/
霉菌毒素 霉菌毒素 [méi jūn dú sù] /mycotoxin/
鵁 鵁 [jiāo] /Mycticorax prasinosceles/
小女 小女 [xiǎo nu:3] /my daughter (humble)/
仁兄 仁兄 [rén xiōng] /(honorific written address) My dear friend/
仁弟 仁弟 [rén dì] /(honorific written address to younger man) My dear young friend/
家兄 家兄 [jiā xiōng] /(polite) my elder brother/
髓鞘 髓鞘 [suǐ qiào] /myelin sheath (membrane surrounding axon of nerve cell)/
脊髓炎 脊髓炎 [jǐ suǐ yán] /myelitis/inflammation of spinal cord/
髓過氧化物酶 髓过氧化物酶 [suǐ guò yǎng huà wù méi] /Myeloperoxidase (MPO), chemical in neutrophil granulocytes, used to kill pathogens/
寒門 寒门 [hán mén] /poor and humble family/my family (humble)/
家公 家公 [jiā gōng] /head of a family/(polite) my father/(polite) my grandfather/your esteemed father/
家嚴 家严 [jiā yán] /(polite) my father/
家父 家父 [jiā fù] /(polite) my father/
好家伙 好家伙 [hǎo jiā huo5] /my God!/oh boy!/man!/
呵 呵 [hē] /expel breath/my goodness/
啊喲 啊哟 [ā yo5] /interjection of surprise or pain/Oh/Ow/My goodness!/
喝 喝 [hē] /to drink/My goodness!/
天呀 天呀 [tiān ya5] /Heavens!/My goodness!/
家公 家公 [jiā gōng] /head of a family/(polite) my father/(polite) my grandfather/your esteemed father/
愛莫能助 爱莫能助 [ài mò néng zhù] /unable to help however much one would like to (idiom); Although we sympathize, there is no way to help you./My hands are tied./
咱家 咱家 [zán jiā] /I/our/my home/our house/
末藝 末艺 [mò yì] /small skill/my humble capabilities/
綿薄 绵薄 [mián bó] /my humble effort/my meager contribution (humble)/
下家 下家 [xià jiā] /player whose turn comes next (in a game)/next one/my humble home/
寒舍 寒舍 [hán shè] /my humble home/
舍下 舍下 [shè xià] /my humble home/
愚意 愚意 [yú yì] /my humble opinion/
愚見 愚见 [yú jiàn] /my humble opinion/
芻議 刍议 [chú yì] /lit. grass-cutter's comment (humble); fig. my observation as a humble layman/my humble opinion/
拙筆 拙笔 [zhuō bǐ] /my clumsy writing (humble expr.)/my humble pen/
拙荊 拙荆 [zhuō jīng] /my humble wife/
拙作 拙作 [zhuō zuò] /my unworthy manuscript (humble expr.)/my humble writing/
拙稿 拙稿 [zhuō gǎo] /my unworthy manuscript (humble expr.)/my humble writing/
雕蟲篆刻 雕虫篆刻 [diāo chóng zhuàn kè] /my insignificant talent (humble expr.)/my humble writings/
郎君 郎君 [láng jūn] /my husband and master (archaic)/playboy of rich family/pimp/
雕蟲篆刻 雕虫篆刻 [diāo chóng zhuàn kè] /my insignificant talent (humble expr.)/my humble writings/
先君 先君 [xiān jūn] /my late father/my ancestors/the late emperor/
先父 先父 [xiān fù] /deceased father/my late father/
管見 管见 [guǎn jiàn] /my limited view (lit. view through a thin tube)/my limited understanding/my opinion (humble)/
管見 管见 [guǎn jiàn] /my limited view (lit. view through a thin tube)/my limited understanding/my opinion (humble)/
蝸廬 蜗庐 [wō lú] /snail's hut/fig. humble abode/my little hut/
家舅 家舅 [jiā jiù] /(polite) my maternal uncle/
綿薄 绵薄 [mián bó] /my humble effort/my meager contribution (humble)/
薄禮 薄礼 [bó lǐ] /my meager gift (humble)/
薄面 薄面 [bó miàn] /my meager sensibilities/blushing face/please do it for my sake (i.e. to save my face)(humble)/
家慈 家慈 [jiā cí] /(polite) my mother/
家母 家母 [jiā mǔ] /(polite) my mother/
情急了 情急了 [qíng jí liǎo] /mythical talking bird/mynah bird/
秦吉了 秦吉了 [qín jí liǎo] /mythical talking bird/mynah bird/
心肌梗塞 心肌梗塞 [xīn jī gěng sè] /myocardial infarction/heart attack/
心肌梗死 心肌梗死 [xīn jī gěng sǐ] /myocardial infarction/heart attack/
心肌炎 心肌炎 [xīn jī yán] /myocarditis/
肌纖蛋白 肌纤蛋白 [jī xiān dàn bái] /myocilin/muscle fibrin/
肌原纖維 肌原纤维 [jī yuán xiān wéi] /myofibril/
家姐 家姐 [jiā jiě] /(polite) my older sister/
久病 久病 [jiǔ bìng] /my old illness/chronic condition/
老娘 老娘 [lǎo niáng] /my old mother/I, this old woman/my old lady (colloquial)/maternal grandmother/midwife/
老頭子 老头子 [lǎo tóu zi5] /old fogey/old codger/my old man/
老娘 老娘 [lǎo niáng] /my old mother/I, this old woman/my old lady (colloquial)/maternal grandmother/midwife/
覷覷眼 觑觑眼 [qù qù yǎn] /myopia/nearsightedness/shortsightedness/
近視 近视 [jìn shì] /shortsighted/nearsighted/myopia/
管見 管见 [guǎn jiàn] /my limited view (lit. view through a thin tube)/my limited understanding/my opinion (humble)/
卑之,毋甚高論 卑之,毋甚高论 [bēi zhī , wú shèn gāo lùn] /my opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion/what I say is really nothing out of the ordinary/
卑之,無甚高論 卑之,无甚高论 [bēi zhī , wú shèn gāo lùn] /my opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion/what I say is really nothing out of the ordinary/
家祖 家祖 [jiā zǔ] /(polite) my paternal grandfather/
薄技 薄技 [bó jì] /meager skill/my poor talents (humble)/
不情之請 不情之请 [bù qíng zhī qǐng] /my presumptuous request (humble expr.); if I may be so bold to ask a favor/
五花八門 五花八门 [wǔ huā bā mén] /myriad/all kinds of/all sorts of/
萬千 万千 [wàn qiān] /myriad/multitudinous/multifarious/
百卉千葩 百卉千葩 [bǎi huì qiān pā] /myriad plants and flowers (idiom); rich and colorful/
千億 千亿 [qiān yì] /myriads/hundred billion/
多足動物 多足动物 [duō zú dòng wù] /myriapod/centipedes and millipedes/
楊梅 杨梅 [yáng méi] /red bayberry/Chinese bayberry/Japanese bayberry/Myrica rubra/CL:顆|颗[kē],個|个[gè]/
肉豆蔻 肉豆蔻 [ròu dòu kòu] /nutmeg (Myristica fragrans Houtt)/mace/Myristicaceae (family of plants producing aromatic or hallucinogenic oils)/
肉豆蔻料 肉豆蔻料 [ròu dòu kòu liào] /Myristicaceae (family of plants producing aromatic or hallucinogenic oils, including nutmeg)/
末藥 末药 [mò yào] /myrrh (Commiphora myrrha)/also written 沒藥|没药/
沒藥 没药 [mò yào] /myrrh (Commiphora myrrha)/
桃金娘科 桃金娘科 [táo jīn niáng kē] /Myrtaceae (family including myrtle, rosemary, oregano etc)/
在下 在下 [zài xià] /under/myself (humble)/
本人 本人 [běn rén] /the person himself/I (humble form used in speeches)/oneself/myself/in person/personal/
家嫂 家嫂 [jiā sǎo] /(polite) my sister-in-law/
下情 下情 [xià qíng] /feelings of the masses/my situation (humble speech)/
小犬 小犬 [xiǎo quǎn] /puppy/my son (humble)/
小婿 小婿 [xiǎo xù] /my son-in-law (humble)/I (spoken to parents-in-law)/
聚友 聚友 [Jù yǒu] /MySpace (social networking website)/
玄 玄 [xuán] /black/mysterious/
玄妙 玄妙 [xuán miào] /mysterious/profound/abstruse/
玄秘 玄秘 [xuán mì] /mystery/mysterious/occult/abstruse doctrine (e.g. religious)/
神 神 [shén] /deity/soul/spirit/unusual/mysterious/lively/expressive/expression/look/CL:個|个[gè]/abbr. for 神舟[Shén zhōu]/
神奧 神奥 [shén ào] /mysterious/an enigma/
神秘 神秘 [shén mì] /mysterious/mystery/
縕 縕 [yùn] /hemp/vague/mysterious/
藐藐 藐藐 [miǎo miǎo] /contemptuous (of manner)/high and distant/mysterious/grand/magnificent/
賾 赜 [zé] /mysterious/
邃 邃 [suì] /deep/distant/mysterious/
靈異 灵异 [líng yì] /deity/monster/strange/mysterious/supernatural/
玄機 玄机 [xuán jī] /profound theory (in Daoism and Buddhism)/mysterious principles/
奧祕 奥秘 [ào mì] /secret/mystery/
玄秘 玄秘 [xuán mì] /mystery/mysterious/occult/abstruse doctrine (e.g. religious)/
玄虛 玄虚 [xuán xū] /deceitful trick/mystery/unfathomable/
疑團 疑团 [yí tuán] /doubts and suspicions/a maze of doubts/puzzle/mystery/
神祕莫測 神秘莫测 [shén mì mò cè] /mystery/unfathomable/enigmatic/
神秘 神秘 [shén mì] /mysterious/mystery/
天機 天机 [tiān jī] /mystery known only to heaven (archaic)/inscrutable twist of fate/fig. top secret/
玄之又玄 玄之又玄 [xuán zhī yòu xuán] /mystery within a mystery/the mysteries of the Dao according to Laozi 老子/
怪祕 怪秘 [guài mì] /strange/mystic/
神奇 神奇 [shén qí] /magical/mystical/miraculous/
神異 神异 [shén yì] /magical/miraculous/mystical/
鬚鯨 须鲸 [xū jīng] /baleen whale/Mysticeti/
神秘主義 神秘主义 [shén mì zhǔ yì] /mysticism/
雲裡霧裡 云里雾里 [yún lǐ wù lǐ] /amidst the clouds and mist/(fig.) mystified/puzzled/
陰陽怪氣 阴阳怪气 [yīn yáng guài qì] /eccentric/peculiar/mystifying/
神話 神话 [shén huà] /legend/fairy tale/myth/mythology/
神話故事 神话故事 [shén huà gù shi5] /mythological story/myth/
迷思 迷思 [mí sī] /myth (loanword)/
怪獸 怪兽 [guài shòu] /rare animal/mythical animal/monster/
豸 豸 [zhì] /worm-like invertebrate/mythical animal (see 獬豸[xiè zhì])/radical in Chinese characters (Kangxi radical 153)/
亃 亃 [lín] /mythical animal, said to have yellow body and white tail/
貔貅 貔貅 [pí xiū] /mythical animal that brings luck and wards off evil, having head of a dragon and lion's body, often with hoofs, wings and tail/also written 辟邪/fig. valiant soldier/
猳 猳 [jiā] /mythical ape/variant of 豭[jiā]/
离 离 [lí] /mythical beast (archaic)/
鸞 鸾 [luán] /mythical bird related to phoenix/
鶼 鹣 [jiān] /mythical bird with one eye and one wing/see also 鰈鶼|鲽鹣[dié jiān]/
蜮 蜮 [yù] /mythical creature/toad/worm/
龍門 龙门 [Lóng mén] /Longmen county in Huizhou 惠州[Huì zhōu], Guangdong/mythical Dragon gate where a carp can transform into a dragon/
戾龍 戾龙 [lì lóng] /mythical evil serpent/evil dragon in Western mythology, cf Revelations 14:12/
玄圃 玄圃 [Xuán pǔ] /mythical fairyland on Kunlun Mountain 崑崙|昆仑[Kūn lún]/
琅嬛 琅嬛 [Láng huán] /mythical fairy realm/
精 精 [jīng] /essence/extract/vitality/energy/semen/sperm/mythical goblin spirit/highly perfected/elite/the pick of sth/proficient (refined ability)/extremely (fine)/selected rice (archaic)/
麒 麒 [qí] /mythical male unicorn/see 麒麟/
鵾 鹍 [kūn] /large bird, possibly related to crane or swan (archaic)/mythical monstrous bird, cf Sinbad's roc/
鵾雞 鹍鸡 [kūn jī] /large bird, possibly related to crane or swan (archaic)/mythical monstrous bird, cf Sinbad's roc/
鶤 鶤 [kūn] /variant of 鵾|鹍, large bird, possibly related to crane or swan (archaic)/mythical monstrous bird, cf Sinbad's roc/
嫏嬛 嫏嬛 [Láng huán] /mythical place where the Celestial Emperor stores his books/(fig.) library/
情急了 情急了 [qíng jí liǎo] /mythical talking bird/mynah bird/
秦吉了 秦吉了 [qín jí liǎo] /mythical talking bird/mynah bird/
虺 虺 [huǐ] /mythical venomous snake/
神獸 神兽 [shén shòu] /mythological animal/
獙獙 獙獙 [bì bì] /mythological beast resembling a fox with wings/
精衛 精卫 [Jīng wèi] /mythological bird, reincarnation of drowned daughter Nüwa 女娃[Nu:3 wá] of Fiery Emperor 炎帝[Yán dì]/
女娃 女娃 [Nu:3 wá] /mythological daughter of Fiery Emperor 炎帝[Yán dì] who turned into bird Jingwei 精衛|精卫[Jīng wèi] after drowning/
死神 死神 [sǐ shén] /mythological figure (such as the Grim Reaper) in charge of taking the souls of those who die/(fig.) death/
迷魂湯 迷魂汤 [mí hún tāng] /lit. waters of oblivion/mythological magic potion to bewitch sb/
鰲 鳌 [áo] /mythological sea turtle/
鼇 鼇 [áo] /variant of 鰲|鳌/mythological sea turtle/
神話故事 神话故事 [shén huà gù shi5] /mythological story/myth/
判官 判官 [pàn guān] /magistrate (during Tang and Song dynasties)/mythological underworld judge/
神話 神话 [shén huà] /legend/fairy tale/myth/mythology/
臆想症 臆想症 [yì xiǎng zhèng] /mythomania/
臆想狂 臆想狂 [yì xiǎn kuáng] /mythomaniac/
家叔 家叔 [jiā shū] /(polite) my uncle (father's younger brother)/
拙作 拙作 [zhuō zuò] /my unworthy manuscript (humble expr.)/my humble writing/
拙稿 拙稿 [zhuō gǎo] /my unworthy manuscript (humble expr.)/my humble writing/
拙見 拙见 [zhuō jiàn] /my unworthy opinion (humble expr.)/
拙著 拙著 [zhuō zhù] /my unworthy writing (humble expr.)/my worthless manuscript/
內人 内人 [nèi rén] /my wife (humble)/
寒荊 寒荆 [hán jīng] /(polite) my wife (old)/
賤內 贱内 [jiàn nèi] /my wife (humble)/
拙著 拙著 [zhuō zhù] /my unworthy writing (humble expr.)/my worthless manuscript/
家弟 家弟 [jiā dì] /(polite) my younger brother/
舍弟 舍弟 [shè dì] /my younger brother (humble term)/
㧱 拿 [ná] /old variant of 拿[ná]/
乸 乸 [nǎ] /feminine suffix (Cantonese)/postfix indicating feminine/
吶 呐 [na5] /sentence-final particle (abbr. for 呢啊[ne5 a5] or variant of 哪[na5])/
吶 呐 [nà] /battle cry/
哪 哪 [na5] /(particle equivalent to 啊 after noun ending in -n)/
哪 哪 [nǎ] /how/which/
娜 娜 [nà] /(phonetic na)/used esp. in girl's names such as Anna 安娜 or Diana 黛安娜/
拏 拏 [ná] /to apprehend/to take/
拿 拿 [ná] /to hold/to seize/to catch/to apprehend/to take/
挐 挐 [ná] /to apprehend/to take/
捺 捺 [nà] /(downwards-right concave character stroke)/press down firmly/
納 纳 [Nà] /surname Na/
納 纳 [nà] /to receive/to accept/to enjoy/to bring into/to pay (tax etc)/nano- (one billionth)/to reinforce sole of shoes or stockings by close sewing/
肭 肭 [nà] /see 膃肭|腽肭, fur seal or its blubber/
衲 衲 [nà] /cassock/to line/
軜 軜 [nà] /inner reins of a 4-horse team/
那 那 [nà] /that/those/then (in that case)/commonly pr. [nèi] before a classifier, esp. in Beijing/
那 那 [nǎ] /variant of 哪[nǎ]/
鈉 钠 [nà] /sodium (chemistry)/
鎿 镎 [ná] /neptunium (chemistry)/
拿辦 拿办 [ná bàn] /to arrest for punishment/
那邊 那边 [nà bian5] /over there/yonder/
頭兒腦兒 头儿脑儿 [tóu r5 nǎo r5] /leading figure/bigwig/lion/nabob/pooh-bah/
拿捕 拿捕 [ná bǔ] /to detain/to apprehend/to capture/
拿不出手 拿不出手 [ná bù chū shǒu] /not presentable/shoddy and too embarrassing to show/
拿不動 拿不动 [ná bu5 dòng] /to be unable to carry/lift (sth heavy)/
那不勒斯 那不勒斯 [Nà bù lè sī] /Napoli, capital of Campania region of Italy/Naples/
那不勒斯王國 那不勒斯王国 [Nà bù lè sī wáng guó] /Kingdom of Naples (1282-1860)/
拿不准 拿不准 [ná bù zhǔn] /in doubt/unsure of sth/unable to decide/indecisive/
納寵 纳宠 [nà chǒng] /to take a concubine/
拿出 拿出 [ná chū] /to take out/to put out/to provide/to put forward (a proposal)/to come up with (evidence)/
拿出手 拿出手 [ná chū shǒu] /not presentable/not fit to be seen in company/
瑤 瑶 [yáo] /jade/precious stone/mother-of-pearl/nacre/precious/used a complementary honorific/
納粹 纳粹 [Nà cuì] /Nazi (loanword)/
納粹黨 纳粹党 [Nà cuì dǎng] /Nazi Party/Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei (NSDAP) (1919-1945)/
納粹德國 纳粹德国 [Nà cuì Dé guó] /Nazi Germany (1933-1945)/
納粹份子 纳粹分子 [nà cuì fèn zǐ] /Nazis/
納粹主義 纳粹主义 [Nà cuì zhǔ yì] /Nazism/
拿大 拿大 [ná dà] /to put on airs/self-important/high and mighty/
拿大頂 拿大顶 [ná dà dǐng] /to do a handstand/
納德阿里 纳德阿里 [Nà dé A1 lǐ] /Nad Ali, town in Helmand province, Afghanistan/
那達慕 那达慕 [Nà dá mù] /Nadam or Games, Mongolian national harvest festival in July-August/
那達慕 那达慕 [Nà dá mù] /Nadam or Games, Mongolian national harvest festival in July-August/
那倒是 那倒是 [nà dào shi5] /Oh that's true! (interjection of sudden realization)/
納德阿里 纳德阿里 [Nà dé A1 lǐ] /Nad Ali, town in Helmand province, Afghanistan/
拿得起放得下 拿得起放得下 [ná de5 qǐ fàng de5 xià] /to be adaptable to circumstances (idiom)/
拿頂 拿顶 [ná dǐng] /to do a handstand/
天底 天底 [tiān dǐ] /(astronomy) nadir/
最低谷 最低谷 [zuì dī gǔ] /lowest point/nadir/
低谷 低谷 [dī gǔ] /valley/trough (as opposed to peaks)/fig. low point/lowest ebb/nadir of one's fortunes/
納豆 纳豆 [nà dòu] /nattō, a type of fermented soybean, popular as a breakfast food in Japan/
納豆菌 纳豆菌 [nà dòu jūn] /Bacillus subtilis (formerly Bacillus natto), a common soil bacterium/
拿俄米 拿俄米 [Ná é mǐ] /Naomi (name)/
冷麵 冷面 [lěng miàn] /naengmyeon (Korean dish based on cold noodles in soup)/
納爾遜 纳尔逊 [Nà ěr xùn] /Horatio Nelson (1758-1805), British naval hero/
納福 纳福 [nà fú] /to accept a life of ease/to enjoy a comfortable retirement/
蹇 蹇 [jiǎn] /lame/cripple/unfortunate/slow/difficult/nag (inferior horse)/donkey/lame horse/
長野 长野 [Cháng yě] /Nagano (name)/Nagano city and prefecture in central Japan/
長野 长野 [Cháng yě] /Nagano (name)/Nagano city and prefecture in central Japan/
長野縣 长野县 [Cháng yě xiàn] /Nagano prefecture, Japan/
龍樹菩薩 龙树菩萨 [Lóng shù Pú sà] /Nagarjuna (Nagarjuna Bodhisattva)/
浪卡子 浪卡子 [Làng kǎ zǐ] /Nagarzê county, Tibetan: Sna dkar rtse rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shān nán dì qū], Tibet/
浪卡子縣 浪卡子县 [Làng kǎ zǐ xiàn] /Nagarzê county, Tibetan: Sna dkar rtse rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shān nán dì qū], Tibet/
長崎 长崎 [Cháng qí] /Nagasaki, Japan/
那曲市 那曲市 [Nà qǔ shì] /Nagchu city in Tibet/
那曲縣 那曲县 [Nǎ qū xiàn] /Nagchu county, Tibetan: Nag chu rdzong, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Nà qǔ dì qū], central Tibet/
那曲地區 那曲地区 [Nà qǔ dì qū] /Nagchu prefecture in central Tibet, Tibetan: Nag chu sa khul/
那曲 那曲 [Nǎ qū] /Nagchu town and prefecture in central Tibet/
那個 那个 [nà ge5] /that one/also pr. [nèi ge5]/
那個人 那个人 [nà gè rén] /lit. that person/fig. the person you have been looking for/Mr Right/the girl of one's dreams/
納貢 纳贡 [nà gòng] /to pay tribute/
名古屋 名古屋 [Míng gǔ wū] /Nagoya, city in Japan/
那古屋 那古屋 [Nà gǔ wū] /Nagoya, city in Japan (old spelling)/
那古屋 那古屋 [Nà gǔ wū] /Nagoya, city in Japan (old spelling)/
吶喊 呐喊 [nà hǎn] /shout/rallying cry/cheering/to shout/
納罕 纳罕 [nà hǎn] /bewildered/amazed/
納赫雄 纳赫雄 [Nà hè xióng] /Nahshon (name)/
那鴻書 那鸿书 [Nà hóng shū] /Book of Nahum/
納赫雄 纳赫雄 [Nà hè xióng] /Nahshon (name)/
那話兒 那话儿 [nà huà r5] /genitalia/doohickey/thingumbob/
納瓦特爾語 纳瓦特尔语 [Nà wǎ tè ěr yǔ] /Nahuatl (language)/
哪壺不開提哪壺 哪壶不开提哪壶 [nǎ hú bù kāi tí nǎ hú] /lit. mention the pot that doesn't boil (common saying); to touch a sore spot/to talk about sb's weak point/
納賄 纳贿 [nà huì] /bribery/to give or accept bribes/
南匯 南汇 [Nán huì] /Nahui former district of Shanghai, now in Pudong New District 浦東新區|浦东新区[Pǔ dōng xīn qū], Shanghai/
南匯區 南汇区 [Nán huì qū] /Nahui former district of Shanghai, now in Pudong New District 浦東新區|浦东新区[Pǔ dōng xīn qū], Shanghai/
拿獲 拿获 [ná huò] /to capture/to apprehend/
納霍德卡 纳霍德卡 [Nà huò dé kǎ] /Nakhodka (city in Russia)/
乃 乃 [nǎi] /to be/thus/so/therefore/then/only/thereupon/
倷 倷 [nǎi] /you (dialect)/
奈 奈 [nài] /how can one help/
奶 奶 [nǎi] /breast/milk/to breastfeed/
妳 奶 [nǎi] /variant of 嬭|奶[nǎi]/
嬭 奶 [nǎi] /mother/variant of 奶[nǎi]/
廼 乃 [nǎi] /variant of 乃[nǎi]/
柰 柰 [nài] /crab-apple/how can one help/
氖 氖 [nǎi] /neon (chemistry)/
耐 耐 [nài] /capable of enduring/able to tolerate/patient/durable/hardy/resistant/
艿 艿 [nǎi] /see 芋艿[yù nǎi]/
萘 萘 [nài] /naphthalene C10H8/
螚 螚 [nài] /Eristalis tenax/
褦 褦 [nài] /ignorant/sun hat/
迺 迺 [nǎi] /thereupon/
錼 錼 [nài] /neptunium/
鼐 鼐 [nài] /incense tripod/
稚蟲 稚虫 [zhì chóng] /naiad/larva/developmental stage of insect/
耐穿 耐穿 [nài chuān] /durable/proof against wear and tear/
乃東 乃东 [Nǎi dōng] /Nêdong county, Tibetan: Sne gdong rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shān nán dì qū], Tibet/
乃東縣 乃东县 [Nǎi dōng xiàn] /Nêdong county, Tibetan: Sne gdong rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shān nán dì qū], Tibet/
乃堆拉 乃堆拉 [Nǎi duī lā] /Nathu La (Himalayan pass on Silk Road between Tibet and Indian Sikkim)/
乃堆拉山口 乃堆拉山口 [Nǎi duī lā shān kǒu] /Nathu La (Himalayan pass on Silk Road between Tibet and Indian Sikkim)/
乃爾 乃尔 [nǎi ěr] /thus/like this/
耐煩 耐烦 [nài fán] /patient (not impatient)/
奶粉 奶粉 [nǎi fěn] /powdered milk/
耐腐蝕 耐腐蚀 [nài fǔ shí] /proof against corrosion/
耐高溫 耐高温 [nài gāo wēn] /heat-resistant/
耐寒 耐寒 [nài hán] /cold-proof/resistant to cold/
奈何 奈何 [nài hé] /to do something to sb/to deal with/to cope/how?/to no avail/
奶黃包 奶黄包 [nǎi huáng bāo] /custard bun/
耐火 耐火 [nài huǒ] /refractory (material)/fire-resistant/
耐火土 耐火土 [nài huǒ tǔ] /fire-proof stone/flame resistant material/
耐火磚 耐火砖 [nài huǒ zhuān] /refractory brick/firebrick/
耐鹼 耐碱 [nài jiǎn] /alkali-resistant/
耐久 耐久 [nài jiǔ] /durable/long-lasting/
耐看 耐看 [nài kàn] /able to withstand careful appreciation/well worth a second look/
萘醌 萘醌 [nài kūn] /naphthoquinone (chemistry)/
甲 甲 [jiǎ] /first of the ten heavenly stems 十天干[shí tiān gān]/(used for an unspecified person or thing)/first (in a list, as a party to a contract etc)/armor plating/shell or carapace/(of the fingers or toes) nail/bladed leather or metal armor (old)/ranking system used in the Imperial examinations (old)/civil administration unit (old)/
釘 钉 [dīng] /nail/to follow closely/to keep at sb (to do sth)/variant of 盯[dīng]/
釘子 钉子 [dīng zi5] /nail/snag/saboteur/
奶酪 奶酪 [nǎi lào] /cheese/CL:塊|块[kuài],盒[hé],片[piàn]/
耐勞 耐劳 [nài láo] /hardy/able to resist hardship/
奶酪火鍋 奶酪火锅 [nǎi lào huǒ guō] /fondue/
指甲刀 指甲刀 [zhǐ jia5 dāo] /nail clipper/
指甲剪 指甲剪 [zhǐ jia5 jiǎn] /nail clipper/
射釘槍 射钉枪 [shè dīng qiāng] /nail gun/stud gun/
奈良 奈良 [Nài liáng] /Nara, an old capital of Japan/
奈良時代 奈良时代 [Nài liáng Shí dài] /Nara period (710-794) in early Japanese history/
奈良縣 奈良县 [Nài liáng xiàn] /Nara prefecture in central Japan/
指甲油 指甲油 [zhǐ jia5 yóu] /nail polish/
去光水 去光水 [qù guāng shuǐ] /nail polish remover/
奈曼 奈曼 [Nài màn] /Naiman banner or Naiman khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tōng liáo], Inner Mongolia/
奈曼 奈曼 [Nài màn] /Naiman banner or Naiman khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tōng liáo], Inner Mongolia/
奈曼旗 奈曼旗 [Nài màn qí] /Naiman banner or Naiman khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tōng liáo], Inner Mongolia/
奈曼旗 奈曼旗 [Nài màn qí] /Naiman banner or Naiman khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tōng liáo], Inner Mongolia/
奈米 奈米 [nài mǐ] /(Taiwan) nanometer/nano- (prefix meaning "nanoscale")/
奈秒 奈秒 [nài miǎo] /nanosecond, ns, 10^-9 s (Taiwan)/PRC equivalent: 納秒|纳秒[nà miǎo]/
奶名 奶名 [nǎi míng] /pet name for a child/infant name/
耐磨 耐磨 [nài mó] /wear resistant/
奶奶 奶奶 [nǎi nai5] /(informal) grandma (paternal grandmother)/(respectful) mistress of the house/CL:位[wèi]/(coll.) boobies/breasts/
奶娘 奶娘 [nǎi niáng] /(dialect) wet nurse/
奶牛 奶牛 [nǎi niú] /milk cow/dairy cow/
奶牛場 奶牛场 [nǎi niú chǎng] /dairy farm/
奶農 奶农 [nǎi nóng] /dairy farming/
奶品 奶品 [nǎi pǐn] /dairy product/
奶瓶 奶瓶 [nǎi píng] /baby's feeding bottle/
耐熱 耐热 [nài rè] /heat resistant/fire-proof/
耐人尋味 耐人寻味 [nài rén xún wèi] /thought-provoking/worth thinking over/to provide food for thought/
內羅畢 内罗毕 [Nèi luó bì] /Nairobi, capital of Kenya/
耐蝕 耐蚀 [nài shí] /to resist corrosion/
耐受 耐受 [nài shòu] /to tolerate/endurance/
耐受力 耐受力 [nài shòu lì] /tolerance/ability to survive/hardiness/
耐受性 耐受性 [nài shòu xìng] /tolerance (to heat, acid etc)/resistance/
奶水 奶水 [nǎi shuǐ] /mother's milk/
耐水 耐水 [nài shuǐ] /waterproof/
耐水性 耐水性 [nài shuǐ xìng] /waterproof/
奶酥 奶酥 [nǎi sū] /butter biscuit/butter bun/
耐酸 耐酸 [nài suān] /acid-resistant/
奶湯 奶汤 [nǎi tāng] /white broth, or milky broth: an unctuous, milky white pork broth of Chinese cuisine/
奶頭 奶头 [nǎi tóu] /nipple/teat (on baby's bottle)/
不知就裡 不知就里 [bù zhī jiù lǐ] /unaware of the inner workings/naive/unwitting/
不知輕重 不知轻重 [bù zhī qīng zhòng] /lit. not knowing what's important (idiom); no appreciation of the gravity of things/naive/doesn't know who's who/no sense of priorities/
天真 天真 [tiān zhēn] /naive/innocent/artless/
幼稚 幼稚 [yòu zhì] /young/childish/naive/
憨 憨 [hān] /silly/simple-minded/foolish/naive/sturdy/tough/heavy (of rope)/
涉世未深 涉世未深 [shè shì wèi shēn] /unpracticed/inexperienced/naive/unsophisticated/
老實 老实 [lǎo shi5] /honest/sincere/open and guileless/naive/
憨態 憨态 [hān tài] /naive and innocent look/
少見多怪 少见多怪 [shǎo jiàn duō guài] /lit. rarely seen, very strange (idiom); to express amazement due to lack of experience/naive expression of excitement due to ignorance/
童真 童真 [tóng zhēn] /childishness/naivete/
萘丸 萘丸 [nài wán] /mothball/naphthalene ball/
耐洗 耐洗 [nài xǐ] /wash-resistant/
耐洗滌性 耐洗涤性 [nài xǐ dí xìng] /washing or color fastness/launderability/
耐心 耐心 [nài xīn] /to be patient/patience/
耐心幫助 耐心帮助 [nài xīn bāng zhù] /forbearance/tolerance/patient help/
耐性 耐性 [nài xìng] /patience/endurance/
耐藥性 耐药性 [nài yào xìng] /tolerance/
耐用品 耐用品 [nài yòng pǐn] /durable goods/
奶油 奶油 [nǎi yóu] /cream or butter (meaning varies regionally)/
奶油菜花 奶油菜花 [nǎi yóu cài huā] /creamed cauliflower/
奶油雞蛋 奶油鸡蛋 [nǎi yóu jī dàn] /cream sponge/
奶罩 奶罩 [nǎi zhào] /bra/brassière/
乃至 乃至 [nǎi zhì] /and even/to go so far as to/
奶製品 奶制品 [nǎi zhì pǐn] /dairy product/
奶嘴 奶嘴 [nǎi zuǐ] /nipple (on baby's bottle)/pacifier/
奶嘴兒 奶嘴儿 [nǎi zuǐ r5] /erhua variant of 奶嘴[nǎi zuǐ]/
納傑夫 纳杰夫 [Nà jié fū] /Najaf (city in Iraq, a Shia holy city)/
拿架子 拿架子 [ná jià zi5] /to throw one's weight around/to put on airs/
納吉布 纳吉布 [Nà jí bù] /Muhammad Naguib (first president of the Republic of Egypt)/
納傑夫 纳杰夫 [Nà jié fū] /Najaf (city in Iraq, a Shia holy city)/
南靖 南靖 [Nán jìng] /Najing county in Zhangzhou 漳州[Zhāng zhōu], Fujian/
南靖縣 南靖县 [Nán jìng xiàn] /Najing county in Zhangzhou 漳州[Zhāng zhōu], Fujian/
中島 中岛 [Zhōng dǎo] /Nakajima (name)/Nakashima (name)/
中村 中村 [Zhōng cūn] /Nakamura (Japanese name)/
中島 中岛 [Zhōng dǎo] /Nakajima (name)/Nakashima (name)/
中山 中山 [Zhōng shān] /refers to Dr Sun Yat-sen/Nakayama, common Japanese surname (borrowed by Sun Yat-sen)/Zhongshan prefecture level city in Guangdong close to Sun Yat-Sen's birth-place/
中山成彬 中山成彬 [Zhōng shān Chéng bīn] /NAKAYAMA Nariaki (1943-), right-wing Japanese cabinet minister and prominent denier of Japanese war crimes/
光光 光光 [guāng guāng] /bright/shiny/smooth/naked/bald/penniless/
光著 光着 [guāng zhe5] /bare/naked/
裎 裎 [chéng] /to take off one's clothes/naked/
裸 裸 [luǒ] /naked/
裸袒 裸袒 [luǒ tǎn] /naked/bare/
裸露 裸露 [luǒ lù] /naked/bare/uncovered/exposed/
裸體 裸体 [luǒ tǐ] /naked/
赤 赤 [chì] /red/scarlet/bare/naked/
赤裸 赤裸 [chì luǒ] /naked/bare/
赤裸裸 赤裸裸 [chì luǒ luǒ] /bare/naked/(fig.) plain/undisguised/unadorned/
赤身 赤身 [chì shēn] /naked/
露袒 露袒 [lù tǎn] /exposed/uncovered/naked/
露體 露体 [lù tǐ] /naked/
胴體 胴体 [dòng tǐ] /carcass/naked body/
湟魚 湟鱼 [huáng yú] /naked carp/Gymnocypris przewalskii/
裸鯉 裸鲤 [luǒ lǐ] /naked carp/Gymnocypris przewalskii/
肉眼 肉眼 [ròu yǎn] /naked eye/layman's eyes/
裸眼 裸眼 [luǒ yǎn] /naked eye/
罄身 罄身 [qìng shēn] /nudity/nakedness/
油麥 油麦 [yóu mài] /naked oat (old)/
莜麥 莜麦 [yóu mài] /naked oat (Avena nuda)/
納西 纳西 [Nà xī] /Nakhi (ethnic group)/
納西族 纳西族 [Nà xī zú] /Nakhi ethnic group in Yunnan/
納霍德卡 纳霍德卡 [Nà huò dé kǎ] /Nakhodka (city in Russia)/
那空沙旺 那空沙旺 [Nà kōng shā wàng] /Paknampho city, Thailand/
那拉提草原 那拉提草原 [Nà lā dī cǎo yuán] /Nalat grasslands/
拿來 拿来 [ná lái] /to bring/to fetch/to get/
那拉提草原 那拉提草原 [Nà lā dī cǎo yuán] /Nalat grasslands/
哪裏 哪里 [nǎ lǐ] /where?/somewhere/anywhere/wherever/nowhere (negative answer to question)/humble expression denying compliment/also written 哪裡|哪里/
哪裡 哪里 [nǎ lǐ] /where?/somewhere/anywhere/wherever/nowhere (negative answer to question)/humble expression denying compliment/
那裏 那里 [nà li5] /there/that place/also written 那裡|那里/
那裡 那里 [nà li5] /there/that place/
納涼 纳凉 [nà liáng] /to enjoy the cool air/
納糧 纳粮 [nà liáng] /to pay taxes in kind (rice, cloth etc)/
哪里哪里 哪里哪里 [nǎ li5 nǎ li5] /there is nothing to pardon/you flatter me/
那瑪夏 那玛夏 [Nà mǎ xià] /Namaxia township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
那瑪夏 那玛夏 [Nà mǎ xià] /Namaxia township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
那瑪夏鄉 那玛夏乡 [Nà mǎ xià xiāng] /Namaxia township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
那瑪夏鄉 那玛夏乡 [Nà mǎ xià xiāng] /Namaxia township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gāo xióng xiàn], southwest Taiwan/
那木巴爾・恩赫巴亞爾 那木巴尔・恩赫巴亚尔 [Nǎ mù bā ěr · En1 hè bā yà ěr] /Nambaryn Enkhbayar (1958-), Mongolian People's Revolutionary Party politician, President of Mongolia 2005-2009/
南迦巴瓦峰 南迦巴瓦峰 [Nán jiā Bā wǎ fēng] /Namcha Barwa (Himalayan mountain)/
南定 南定 [Nán dìng] /Nam Dinh, Vietnam/
名 名 [míng] /name/noun (part of speech)/place (e.g. among winners)/famous/classifier for people/
名兒 名儿 [míng r5] /name/fame/
名字 名字 [míng zi5] /name (of a person or thing)/CL:個|个[gè]/
名稱 名称 [míng chēng] /name (of a thing)/name (of an organization)/
名稱 名称 [míng chēng] /name (of a thing)/name (of an organization)/
名義 名义 [míng yì] /name/titular/nominal/in name/ostensible purpose/
名號 名号 [míng hào] /name/good reputation/title/
大號 大号 [dà hào] /tuba/large size (clothes, print etc)/(polite) (your) name/(coll.) number two/to defecate/
目 目 [mù] /eye/item/section/list/catalogue/table of contents/order (taxonomy)/goal/name/title/
稱 称 [chēng] /to weigh/to state/to name/name/appellation/to praise/
稱號 称号 [chēng hào] /name/term of address/title/
那末 那末 [nà me5] /variant of 那麼|那么[nà me5]/
那麼 那么 [nà me5] /like that/in that way/or so/so/so very much/about/in that case/
那麽 那麽 [nà me5] /variant of 那麼|那么[nà me5]/
名實 名实 [míng shí] /name and reality/whether reality lives up to its reputation/
姓名 姓名 [xìng míng] /name and surname/CL:個|个[gè]/
名產 名产 [míng chǎn] /staple/name-brand product/
名刺 名刺 [míng cì] /visiting card/name card/
名帖 名帖 [míng tiě] /name card/business card/
名叫 名叫 [míng jiào] /called/named/
得名 得名 [dé míng] /to get one's name/named (after sth)/
號曰 号曰 [hào yuē] /to be named/named/
前揭 前揭 [qián jiē] /(the item) named above/aforementioned/cited above/op. cit./