穩步 稳步 [wěn bù] /steadily/a steady pace/
穩步不前 稳步不前 [wěn bù bù qián] /to mark time and make no advances (idiom)/
溫布頓 温布顿 [Wēn bù dùn] /Wimbledon/
溫布爾登 温布尔登 [Wēn bù ěr dēng] /Wimbledon (district of West London)/Wimbledon open tennis championship/
溫布爾登網球公開賽 温布尔登网球公开赛 [Wēn bù ěr dēng wǎng qiú gōng kāi sài] /Wimbledon lawn tennis championship/
溫布爾頓 温布尔顿 [Wēn bù ěr dùn] /Wimbledon/
文部 文部 [Wén bù] /Wenbu or Ombu village in Nyima county 尼瑪縣|尼玛县[Ní mǎ xiàn], Nagchu prefecture, central Tibet/Tang dynasty equivalent of 吏部, personnel office/
文部鄉 文部乡 [Wén bù xiāng] /Wenbu or Ombu village in Nyima county 尼瑪縣|尼玛县[Ní mǎ xiàn], Nagchu prefecture, central Tibet/
文部省 文部省 [Wén bù shěng] /Ministry of Education, Science and Culture (Japan), ceased to exist in 2001 when it was merged with another ministry/
文部鄉 文部乡 [Wén bù xiāng] /Wenbu or Ombu village in Nyima county 尼瑪縣|尼玛县[Ní mǎ xiàn], Nagchu prefecture, central Tibet/
文采 文采 [wén cǎi] /literary talent/literary grace/rich and bright colors/
穩操勝券 稳操胜券 [wěn cāo shèng quàn] /grasp it and victory is assured/to have success within one's grasp (idiom)/
紋層 纹层 [wén céng] /lamina/lamella/lamination/
蹄子 蹄子 [tí zi5] /hoof/(old) wench/hussy/
溫差 温差 [wēn chā] /difference in temperature/
文昌 文昌 [Wén chāng] /Wenchang City, Hainan/
文昌 文昌 [Wén chāng] /Wenchang City, Hainan/
文昌市 文昌市 [Wén chāng shì] /Wenchang City, Hainan/
文昌市 文昌市 [Wén chāng shì] /Wenchang City, Hainan/
文昌魚 文昌鱼 [wén chāng yú] /lancelet (Branchiostoma lanceolatum), a primitive fish/
文臣 文臣 [wén chén] /civilian court official (in former times)/
文成 文成 [Wén chéng] /Wencheng county in Wenzhou 溫州|温州[Wēn zhōu], Zhejiang/
文成 文成 [Wén chéng] /Wencheng county in Wenzhou 溫州|温州[Wēn zhōu], Zhejiang/
文成縣 文成县 [Wén chéng xiàn] /Wencheng county in Wenzhou 溫州|温州[Wēn zhōu], Zhejiang/
文成縣 文成县 [Wén chéng xiàn] /Wencheng county in Wenzhou 溫州|温州[Wēn zhōu], Zhejiang/
蚊蟲 蚊虫 [wén chóng] /mosquitoes and other insects/
蚊蟲叮咬 蚊虫叮咬 [wén chóng dīng yǎo] /insect bites/
聞出 闻出 [wén chū] /to identify by smell/to detect a scent/to sniff out/
汶川 汶川 [Wèn chuān] /Wenchuan county (Tibetan: wun khron rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 bà Zàng zú Qiāng zú zì zhì zhōu], northwest Sichuan/
汶川 汶川 [Wèn chuān] /Wenchuan county (Tibetan: wun khron rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 bà Zàng zú Qiāng zú zì zhì zhōu], northwest Sichuan/
汶川縣 汶川县 [Wèn chuān xiàn] /Wenchuan county (Tibetan: wun khron rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 bà Zàng zú Qiāng zú zì zhì zhōu], northwest Sichuan/
汶川大地震 汶川大地震 [Wèn chuān Dà dì zhèn] /Great Sichuan Earthquake (2008)/
汶川地震 汶川地震 [Wèn chuān Dì zhèn] /Great Sichuan Earthquake (2008)/
溫床 温床 [wēn chuáng] /hotbed/breeding ground/fig. breeding ground for crimes or sedition/
文創產業 文创产业 [wén chuàng chǎn yè] /creative industries (design, music, publishing etc)/abbr. for 文化創意產業|文化创意产业/
汶川縣 汶川县 [Wèn chuān xiàn] /Wenchuan county (Tibetan: wun khron rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 bà Zàng zú Qiāng zú zì zhì zhōu], northwest Sichuan/
文辭 文辞 [wén cí] /language/words/
紋刺 纹刺 [wén cì] /to tattoo/
溫縣 温县 [Wēn xiàn] /Wen county in Jiaozuo 焦作[Jiāo zuò], Henan/
文縣 文县 [Wén xiàn] /Wen county in Longnan 隴南|陇南[Lǒng nán], Gansu/
溫存 温存 [wēn cún] /tender/affectionate/tenderness/
問答 问答 [wèn dá] /question and answer/
聞達 闻达 [wén dá] /illustrious and influential/well-known/
溫帶 温带 [wēn dài] /temperate zone/
文檔 文档 [wén dàng] /(computer) file/
穩當 稳当 [wěn dang5] /reliable/secure/stable/firm/
文檔對象模型 文档对象模型 [Wén dàng Duì xiàng Mó xíng] /Document Object Model (DOM)/
問倒 问倒 [wèn dǎo] /to stump/to baffle/
問道 问道 [wèn dào] /to ask the way/to ask/
聞到 闻到 [wén dào] /to smell/to sniff sth out/to perceive by smelling/
溫得和克 温得和克 [Wēn dé hé kè] /Windhoek, capital of Namibia/
文登 文登 [Wén dēng] /Wendeng county level city in Weihai 威海, Shandong/
文登 文登 [Wén dēng] /Wendeng county level city in Weihai 威海, Shandong/
文登市 文登市 [Wén dēng shì] /Wendeng county level city in Weihai 威海, Shandong/
文登市 文登市 [Wén dēng shì] /Wendeng county level city in Weihai 威海, Shandong/
文牒 文牒 [wén dié] /official document/
問鼎 问鼎 [wèn dǐng] /lit. to inquire of the tripods (idiom); fig. to plan to seize power of the whole country/grand ambitions to win/
穩定 稳定 [wěn dìng] /steady/stable/stability/to stabilize/to pacify/
穩定度 稳定度 [wěn dìng dù] /degree of stability/
問鼎輕重 问鼎轻重 [wèn dǐng qīng zhòng] /lit. to inquire whether the tripods are light or heavy (idiom); a laughable attempt to seize power/
穩定塘 稳定塘 [wěn dìng táng] /stabilization tank (for sewage processing)/
穩定物價 稳定物价 [wěn dìng wù jià] /stable prices/commodity prices fixed by government (in a command economy)/to valorize (a commodity)/
穩定性 稳定性 [wěn dìng xìng] /stability/
問鼎中原 问鼎中原 [wèn dǐng zhōng yuán] /lit. to inquire of the tripods (idiom); fig. to plan to seize power of the whole country/grand ambitions to win/
溫度 温度 [wēn dù] /temperature/CL:個|个[gè]/
溫度表 温度表 [wēn dù biǎo] /thermometer/
溫度計 温度计 [wēn dù jì] /thermometer/thermograph/
溫度梯度 温度梯度 [wēn dù tī dù] /temperature gradient/
文房四寶 文房四宝 [wén fáng sì bǎo] /Four Treasures of the Study, namely 筆|笔[bǐ], 墨[mò], 紙|纸[zhǐ] and 硯|砚[yàn]/the essentials of calligraphy and scholarship (idiom)/
文峰 文峰 [Wén fēng] /Wenfeng district of Anyang city 安陽市|安阳市[An1 yáng shì], Henan/
文風 文风 [wén fēng] /writing style/
文風不動 文风不动 [wén fēng bù dòng] /absolutely still/fig. not the slightest change/also written 紋風不動|纹风不动/
紋風不動 纹风不动 [wén fēng bù dòng] /absolutely still/fig. not the slightest change/also written 文風不動|文风不动/
文峰 文峰 [Wén fēng] /Wenfeng district of Anyang city 安陽市|安阳市[An1 yáng shì], Henan/
文峰區 文峰区 [Wén fēng qū] /Wenfeng district of Anyang city 安陽市|安阳市[An1 yáng shì], Henan/
聞風而動 闻风而动 [wén fēng ér dòng] /to respond instantly/to act at once on hearing the news/
文峰區 文峰区 [Wén fēng qū] /Wenfeng district of Anyang city 安陽市|安阳市[An1 yáng shì], Henan/
聞風喪膽 闻风丧胆 [wén fēng sàng dǎn] /hear the wind and lose gall (idiom); terror-stricken at the news/
文峰鎮 文峰镇 [Wén fēng zhèn] /Wenfeng town (common place name)/
文峰鎮 文峰镇 [Wén fēng zhèn] /Wenfeng town (common place name)/
嗡 嗡 [wēng] /(onom.) buzz/hum/drone/
塕 塕 [wěng] /flying dust (dialect)/dust/
奣 奣 [wěng] /clear and cloudless sky/
嵡 嵡 [wěng] /of mountainous appearance/
暡 暡 [wěng] /see 暡曚[wěng méng]/
滃 滃 [wěng] /(of clouds) to rise/(of water) to swell/
瓮 瓮 [wèng] /variant of 甕|瓮[wèng]/earthen jar/urn/
甕 瓮 [Wèng] /surname Weng/
甕 瓮 [wèng] /pottery container for water, wine etc/
瞈 瞈 [wěng] /see 瞈矇|瞈蒙[wěng méng]/
罋 瓮 [wèng] /variant of 甕|瓮[wèng]/
翁 翁 [Wēng] /surname Weng/
翁 翁 [wēng] /elderly man/father/father-in-law/neck feathers of a bird (old)/
蓊 蓊 [wěng] /luxuriant vegetation/
蕹 蕹 [wèng] /water spinach or ong choy (Ipomoea aquatica), used as a vegetable in south China and southeast Asia/Taiwan pr. [yōng]/
螉 螉 [wēng] /see 蠮螉[yē wēng]/
鎓 鎓 [wēng] /shovel/spade/-onium (chemistry)/
鶲 鹟 [wēng] /bird of the family Pachycephalidae/
齆 齆 [wèng] /stuffed nose/
甕安 瓮安 [Wèng ān] /Wengan county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南州[Qián nán zhōu], Guizhou/
翁安縣 翁安县 [Wēng ān xiàn] /Weng'an county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南布依族苗族自治州, Guizhou/
甕安 瓮安 [Wèng ān] /Wengan county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南州[Qián nán zhōu], Guizhou/
甕安縣 瓮安县 [Wèng ān xiàn] /Wengan county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南州[Qián nán zhōu], Guizhou/
甕安縣 瓮安县 [Wèng ān xiàn] /Wengan county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南州[Qián nán zhōu], Guizhou/
翁安縣 翁安县 [Wēng ān xiàn] /Weng'an county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南布依族苗族自治州, Guizhou/
文告 文告 [wén gào] /written statement/proclamation/announcement/
文稿 文稿 [wén gǎo] /manuscript/article (in newspaper)/draft/
塕埲 塕埲 [wěng běng] /dust storm/
甕菜 瓮菜 [wèng cài] /variant of 蕹菜[wèng cài]/
蓊菜 蓊菜 [wěng cài] /see 蕹菜[wèng cài]/
蕹菜 蕹菜 [wèng cài] /water spinach/ong choy/swamp cabbage/water convolvulus/water morning-glory/Ipomoea aquatica (botany)/
甕城 瓮城 [wèng chéng] /enceinte of a city gate/barbican entrance to a city/
文蛤 文蛤 [wén gé] /clam/bivalve mollusc, many spp./
文革 文革 [Wén gé] /Cultural Revolution (1966-76)/abbr. for 文化大革命[Wén huà Dà gé mìng]/
溫哥華 温哥华 [Wēn gē huá] /Vancouver (city in Canada)/
溫哥華島 温哥华岛 [Wēn gē huá Dǎo] /Vancouver Island/
甕棺 瓮棺 [wèng guān] /funerary urn/
甕棺葬 瓮棺葬 [wèng guān zàng] /urn burial/
暡曚 暡曚 [wěng méng] /twilight before dawn/
瞈矇 瞈蒙 [wěng méng] /blurred vision/
翁牛特 翁牛特 [Wēng niú tè] /Ongniud banner or Ongnuud khoshuu in Chifeng 赤峰[Chì fēng], Inner Mongolia/
翁牛特旗 翁牛特旗 [Wēng niú tè qí] /Ongniud banner or Ongnuud khoshuu in Chifeng 赤峰[Chì fēng], Inner Mongolia/
豱公 豱公 [wēn gōng] /piggy (joking name)/
翁山 翁山 [Wēng Shān] /see 昂山[Ang2 Shān]/
翁山蘇姬 翁山苏姬 [Wēng Shān Sū Jī] /see 昂山素季[Ang2 Shān Sù Jì]/
甕聲甕氣 瓮声瓮气 [wèng shēng wèng qì] /to speak in a low muffled voice (idiom)/
穩固 稳固 [wěn gù] /stable/steady/firm/
溫故而知新 温故而知新 [wēn gù ér zhī xīn] /to review the old and know the new (idiom, from the Analects)/to recall the past to understand the future/
文過飾非 文过饰非 [wén guò shì fēi] /to cover up one's faults (idiom)/to whitewash/
聞過則喜 闻过则喜 [wén guò zé xǐ] /to accept criticism gladly (humble expr.)/to be happy when one's errors are pointed out/
溫故知新 温故知新 [wēn gù zhī xīn] /to review the old and know the new (idiom, from the Analects)/to recall the past to understand the future/
嗡嗡 嗡嗡 [wēng wēng] /buzz/drone/hum/
嗡嗡彈 嗡嗡弹 [wēng wēng dàn] /buzzing bomb/
嗡嗡叫 嗡嗡叫 [wēng wēng jiào] /hum/drone/buzz (of insects)/
嗡嗡聲 嗡嗡声 [wēng wēng shēng] /hum/drone/buzz/
嗡嗡祖拉 嗡嗡祖拉 [wēng wēng zǔ lā] /vuvuzela (horn blown by sports fans)/
翁源 翁源 [Wēng yuán] /Wengyuan County in Shaoguan 韶關|韶关[Sháo guān], Guangdong/
翁源 翁源 [Wēng yuán] /Wengyuan County in Shaoguan 韶關|韶关[Sháo guān], Guangdong/
翁源縣 翁源县 [Wēng yuán Xiàn] /Wengyuan County in Shaoguan 韶關|韶关[Sháo guān], Guangdong/
翁源縣 翁源县 [Wēng yuán Xiàn] /Wengyuan County in Shaoguan 韶關|韶关[Sháo guān], Guangdong/
甕中之鱉 瓮中之鳖 [wèng zhōng zhī biē] /lit. like a turtle in a jar/to be trapped (idiom)/
甕中捉鱉 瓮中捉鳖 [wèng zhōng zhuō biē] /to catch a turtle in a jar (idiom); to set oneself an easy target/a turkey shoot/
螉䗥 螉䗥 [wēng zōng] /parasitic wasp (of bovine and equine animals)/
問好 问好 [wèn hǎo] /to say hello to/to send one's regards to/
問號 问号 [wèn hào] /question mark (punct.)/unknown factor/unsolved problem/interrogation/
文豪 文豪 [wén háo] /literary giant/great writer/eminent writer/
吻合 吻合 [wěn hé] /to be a good fit/to be identical with/to adjust oneself to/to fit in/
溫和 温和 [wēn hé] /mild/gentle/moderate/
吻痕 吻痕 [wěn hén] /hickey/love bite/
穩恆 稳恒 [wěn héng] /steady/stable and permanent/constant/steady-state/
穩恆態 稳恒态 [wěn héng tài] /steady state/stable and permanent attitude/
溫和派 温和派 [wēn hé pài] /moderate faction/
溫和性 温和性 [wēn hé xìng] /tenderness/
問候 问候 [wèn hòu] /to give one's respects/to send a greeting/
溫厚 温厚 [wēn hòu] /good-natured/warm and generous/gentle/
穩厚 稳厚 [wěn hòu] /steady and honest/
溫乎 温乎 [wēn hu5] /warm/lukewarm/
問話 问话 [wèn huà] /questioning (a suspect)/interrogation/
文化 文化 [wén huà] /culture/civilization/cultural/CL:個|个[gè],種|种[zhǒng]/
文化層 文化层 [wén huà céng] /culture level (in archaeological site)/
文化城 文化城 [wén huà chéng] /city of culture/
文化衝擊 文化冲击 [wén huà chōng jī] /cultural shock/
文化傳統 文化传统 [wén huà chuán tǒng] /cultural tradition/
文化大革命 文化大革命 [Wén huà Dà gé mìng] /Cultural Revolution (1966-1976)/
文化的交流 文化的交流 [wén huà de5 jiāo liú] /cultural exchange/
文化宮 文化宫 [wén huà gōng] /cultural palace/
文化交流 文化交流 [wén huà jiāo liú] /cultural exchange/
文化圈 文化圈 [wén huà juàn] /sphere of cultural influence/
文化熱 文化热 [wén huà rè] /cultural fever/cultural craze/
文化史 文化史 [wén huà shǐ] /cultural history/
文化水平 文化水平 [wén huà shuǐ píng] /educational level/
文化遺產 文化遗产 [wén huà yí chǎn] /cultural heritage/
文化障礙 文化障碍 [wén huà zhàng ài] /cultural barrier/
文彙報 文汇报 [Wén huì Bào] /Wen Wei Po (Hong Kong newspaper)/Wenhui News (Shanghai newspaper)/
文彙報 文汇报 [Wén huì Bào] /Wen Wei Po (Hong Kong newspaper)/Wenhui News (Shanghai newspaper)/
文火 文火 [wén huǒ] /small flame (when cooking, simmering etc)/
溫和 温和 [wēn huo5] /lukewarm/
溫蠖 温蠖 [wēn huò] /dirt/
穩獲 稳获 [wěn huò] /a sure catch/sth one is sure to obtain/
吻技 吻技 [wěn jì] /kissing technique/
文集 文集 [wén jí] /collected works/
溫家寶 温家宝 [Wēn Jiā bǎo] /Wen Jiabao (1942-), Premier of PRC from 2003-2013/
溫家寶 温家宝 [Wēn Jiā bǎo] /Wen Jiabao (1942-), Premier of PRC from 2003-2013/
文件 文件 [wén jiàn] /document/file/CL:份[fèn]/
穩健 稳健 [wěn jiàn] /firm/stable and steady/
聞見 闻见 [wén jiàn] /to smell/to hear/knowledge/information/
文件大小 文件大小 [wén jiàn dà xiǎo] /file size/
文件服務器 文件服务器 [wén jiàn fú wù qì] /file server/
溫江 温江 [Wēn jiāng] /Wenjiang district of Chengdu city 成都市[Chéng dū shì], Sichuan/
溫江地區 温江地区 [Wēn jiāng dì qū] /Wenjiang district of Chengdu city 成都市, Sichuan/
溫江 温江 [Wēn jiāng] /Wenjiang district of Chengdu city 成都市[Chéng dū shì], Sichuan/
溫江區 温江区 [Wēn jiāng qū] /Wenjiang district of Chengdu city 成都市[Chéng dū shì], Sichuan/
溫江地區 温江地区 [Wēn jiāng dì qū] /Wenjiang district of Chengdu city 成都市, Sichuan/
文件格式 文件格式 [wén jiàn gé shì] /file format/
溫江區 温江区 [Wēn jiāng qū] /Wenjiang district of Chengdu city 成都市[Chéng dū shì], Sichuan/
文江學海 文江学海 [wén jiāng xué hǎi] /river of literacy, sea of learning (idiom); ars longa, vita brevis/
文件夾 文件夹 [wén jiàn jiā] /folder/file (paper)/
文教 文教 [wén jiào] /culture and education/
問津 问津 [wèn jīn] /to make inquiries/to show interest/
文錦渡 文锦渡 [Wén Jǐn Dù] /Man Kam To (place in Hong Kong)/
文靜 文静 [wén jìng] /quiet/silent/
溫靜 温静 [wēn jìng] /quiet and gentle/
穩靜 稳静 [wěn jìng] /steady/calm/
聞雞起舞 闻鸡起舞 [wén jī qǐ wǔ] /to start practicing at the first crow of the cock (idiom)/to be diligent in one's studies/
文具 文具 [wén jù] /stationery/item of stationery (pen, pencil, eraser, pencil sharpener etc)/
溫居 温居 [wēn jū] /to celebrate sb's new house/to visit for house-warming/congratulations on new residence/
問卷 问卷 [wèn juàn] /questionnaire/CL:份[fèn]/
文具店 文具店 [wén jù diàn] /stationery store/
溫覺 温觉 [wēn jué] /heat sensation/
文具商 文具商 [wén jù shāng] /stationer/
文康 文康 [Wén Kāng] /Wen Kang (mid-19th century), Manchu-born novelist, author of The Gallant Maid 兒女英雄傳|儿女英雄传[Er2 nu:3 Yīng xióng Zhuàn]/
文康活動 文康活动 [wén kāng huó dòng] /cultural and recreational activities (Tw)/
文康 文康 [Wén Kāng] /Wen Kang (mid-19th century), Manchu-born novelist, author of The Gallant Maid 兒女英雄傳|儿女英雄传[Er2 nu:3 Yīng xióng Zhuàn]/
文科 文科 [wén kē] /liberal arts/humanities/
問客殺雞 问客杀鸡 [wèn kè shā jī] /lit. asking guests whether or not to butcher a chicken for them (idiom)/fig. hypocritical show of affection (or hospitality)/
文科學士 文科学士 [wén kē xué shì] /Bachelor of Arts B.A./
文庫 文库 [wén kù] /collection of documents/library/book series/sequence of data, esp. genome/
文萊 文莱 [Wén lái] /Brunei Darussalam, independent sultanate in northwest Borneo/
汶萊 汶莱 [Wèn lái] /Brunei Darussalam, independent sultanate in northwest Borneo/also written 文萊|文莱/
文萊達魯薩蘭國 文莱达鲁萨兰国 [Wén lái Dá lǔ sà lán guó] /Brunei Darussalam/
文理 文理 [wén lǐ] /arts and sciences/
紋理 纹理 [wén lǐ] /vein lines (in marble or fingerprint)/grain (in wood etc)/
文聯 文联 [Wén lián] /abbr. for 中國文學藝術界聯合會|中国文学艺术界联合会, China Federation of Literary and Art Circles (CFLAC)/
穩練 稳练 [wěn liàn] /steady and proficient/skilled and reliable/
溫良 温良 [wēn liáng] /warm and kind/
溫良恭儉讓 温良恭俭让 [wēn liáng gōng jiǎn ràng] /kind-hearted and moderate (idiom); temperate and gentle/
溫良忍讓 温良忍让 [wēn liáng rěn ràng] /submissive/accommodating/
溫嶺 温岭 [Wēn lǐng] /Wenling county level city in Taizhou 台州[Tái zhōu], Zhejiang/
溫嶺 温岭 [Wēn lǐng] /Wenling county level city in Taizhou 台州[Tái zhōu], Zhejiang/
溫嶺市 温岭市 [Wēn lǐng shì] /Wenling county level city in Taizhou 台州[Tái zhōu], Zhejiang/
溫嶺市 温岭市 [Wēn lǐng shì] /Wenling county level city in Taizhou 台州[Tái zhōu], Zhejiang/
紊流 紊流 [wěn liú] /turbulent flow/
問路 问路 [wèn lù] /to ask for directions/to ask the way (to some place)/
紋縷 纹缕 [wén lu:3] /veined pattern/wrinkles/vein lines (in marble or fingerprint)/grain (in wood etc)/
紋路 纹路 [wén lù] /veined pattern/wrinkles/vein lines (in marble or fingerprint)/grain (in wood etc)/
紊亂 紊乱 [wěn luàn] /disorder/chaos/
紋縷兒 纹缕儿 [wén lu:3 r5] /erhua variant of 紋縷|纹缕[wén lu:3]/
文面 文面 [wén miàn] /to tattoo the face/face tattoo/to brand (ancient punishment)/
紋面 纹面 [wén miàn] /see 文面[wén miàn]/
問名 问名 [wèn míng] /to enquire, according to custom, after the name and horoscope of intended bride/one of a set of six traditional marriage protocols(六禮|六礼), in which name as well as date and time of birth (for horoscope) are formally requested of the prospective bride's family/
文明 文明 [wén míng] /civilized/civilization/culture/CL:個|个[gè]/
聞名 闻名 [wén míng] /well-known/famous/renowned/eminent/
文明化 文明化 [wén míng huà] /civilize/
聞名遐邇 闻名遐迩 [wén míng xiá ěr] /to be famous far and wide (idiom)/
文明小史 文明小史 [Wén míng Xiǎo shǐ] /Short History of Civilization, late Qing novel by Li Boyuan 李伯元[Lǐ Bó yuán] or Li Baojia 李寶嘉|李宝嘉[Lǐ Bǎo jiā] describing the turmoil after the 1900 Eight-Nation Alliance 八國聯軍|八国联军[Bā guó Lián jūn]/
聞名於世 闻名于世 [wén míng yú shì] /world-famous/
文墨 文墨 [wén mò] /writing/culture/
穩拿 稳拿 [wěn ná] /a sure gain/sth one is sure to obtain/
溫尼伯 温尼伯 [Wēn ní bó] /Winnipeg, capital of Manitoba, Canada/
穩婆 稳婆 [wěn pó] /midwife (old term)/
文氣 文气 [wén qì] /the impact of a piece of writing on the reader/gentle/refined/
溫切斯特 温切斯特 [Wēn qiē sī tè] /Winchester (town in south England, capital of former kingdom of Wessex)/
溫情 温情 [wēn qíng] /tenderness/warm hearted/soft hearted/
溫情脈脈 温情脉脉 [wēn qíng mò mò] /full of tender feelings (idiom); tender-hearted/
溫泉 温泉 [Wēn quán] /Arishang Nahiyisi or Wenquan county in Börtala Mongol autonomous prefecture 博爾塔拉蒙古自治州|博尔塔拉蒙古自治州, Xinjiang/
溫泉 温泉 [wēn quán] /hot spring/spa/onsen/
溫泉城 温泉城 [wēn quán chéng] /hot springs/
溫泉縣 温泉县 [Wēn quán xiàn] /Arishang Nahiyisi or Wenquan county in Börtala Mongol autonomous prefecture 博爾塔拉蒙古自治州|博尔塔拉蒙古自治州, Xinjiang/
文人 文人 [wén rén] /scholar/literati/
聞人 闻人 [wén rén] /famous person/
文人相輕 文人相轻 [wén rén xiāng qīng] /scholars tend to disparage one another (idiom)/
汶 汶 [Wèn] /Wen River in northwest Sichuan (same as 汶川)/classical name of river in Shandong, used to refer to Qi 齊國|齐国/
溫柔 温柔 [wēn róu] /gentle and soft/tender/
溫潤 温润 [wēn rùn] /gentle/kindly/mild and humid (climate)/
文如其人 文如其人 [wén rú qí rén] /the writing style mirrors the writer (idiom)/
穩如泰山 稳如泰山 [wěn rú Tài shān] /steady as Mt Tai/as safe as houses/
文山 文山 [Wén shān] /Wenshan county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wén shān Zhuàng zú Miáo zú zì zhì zhōu], Yunnan/Wenshan district of Taipei City 臺北市|台北市[Tái běi shì], Taiwan/
文山 文山 [Wén shān] /Wenshan county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wén shān Zhuàng zú Miáo zú zì zhì zhōu], Yunnan/Wenshan district of Taipei City 臺北市|台北市[Tái běi shì], Taiwan/
文山縣 文山县 [Wén shān xiàn] /Wenshan county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wén shān Zhuàng zú Miáo zú zì zhì zhōu], Yunnan/
文山 文山 [Wén shān] /Wenshan county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wén shān Zhuàng zú Miáo zú zì zhì zhōu], Yunnan/Wenshan district of Taipei City 臺北市|台北市[Tái běi shì], Taiwan/
文山區 文山区 [Wén shān qū] /Wenshan district of Taipei City 臺北市|台北市[Tái běi shì], Taiwan/
汶上 汶上 [Wèn shàng] /Wenshang County in Jining 濟寧|济宁[Jǐ níng], Shandong/classically, upper reaches of Wen River in Shandong, used to refer to Qi 齊國|齐国[Qí guó]/
汶上 汶上 [Wèn shàng] /Wenshang County in Jining 濟寧|济宁[Jǐ níng], Shandong/classically, upper reaches of Wen River in Shandong, used to refer to Qi 齊國|齐国[Qí guó]/
汶上縣 汶上县 [Wèn shàng Xiàn] /Wenshang County in Jining 濟寧|济宁[Jǐ níng], Shandong/
聞上去 闻上去 [wén shàng qù] /to smell of sth/to smell like sth/
汶上縣 汶上县 [Wèn shàng Xiàn] /Wenshang County in Jining 濟寧|济宁[Jǐ níng], Shandong/
文山會海 文山会海 [wén shān huì hǎi] /a mountain of paperwork and a sea of meetings (idiom)/
文山區 文山区 [Wén shān qū] /Wenshan district of Taipei City 臺北市|台北市[Tái běi shì], Taiwan/
文山縣 文山县 [Wén shān xiàn] /Wenshan county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wén shān Zhuàng zú Miáo zú zì zhì zhōu], Yunnan/
文山州 文山州 [Wén shān zhōu] /abbr. for 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wén shān Zhuàng zú Miáo zú zì zhì zhōu], Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture in Yunnan 雲南|云南/
文山壯族苗族自治州 文山壮族苗族自治州 [Wén shān Zhuàng zú Miáo zú zì zhì zhōu] /Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture in Yunnan 雲南|云南/
文山壯族苗族自治州 文山壮族苗族自治州 [Wén shān Zhuàng zú Miáo zú zì zhì zhōu] /Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture in Yunnan 雲南|云南/
瘟神 瘟神 [wēn shén] /demon personifying pestilence/
紋身 纹身 [wén shēn] /tattoo/
穩勝 稳胜 [wěn shèng] /to beat comfortably/to win easily/abbr. for 穩操勝券|稳操胜券, to have victory within one's grasp/
文聖區 文圣区 [Wén shèng qū] /Wensheng district of Liaoyang city 遼陽市|辽阳市[Liáo yáng shì], Liaoning/
文聖區 文圣区 [Wén shèng qū] /Wensheng district of Liaoyang city 遼陽市|辽阳市[Liáo yáng shì], Liaoning/
問世 问世 [wèn shì] /to be published/to come out/
問事 问事 [wèn shì] /to ask for information/to inquire/
搵食 揾食 [wèn shí] /to earn one's living (Cantonese)/Mandarin equivalent: 謀生|谋生[móu shēng]/
文史 文史 [wén shǐ] /literature and history/
文士 文士 [wén shì] /literati/scholar/
文石 文石 [wén shí] /aragonite (geology)/
文飾 文饰 [wén shì] /to polish a text/rhetoric/ornate language/to use florid language to conceal errors/to gloss over/
溫室 温室 [wēn shì] /greenhouse/
穩實 稳实 [wěn shí] /steady/calm and practical/
紋飾 纹饰 [wén shì] /decorative motif/figure/
溫室廢氣儲存 温室废气储存 [wēn shì fèi qì chǔ cún] /greenhouse gas sequestration/
溫室氣體 温室气体 [wēn shì qì tǐ] /greenhouse gas/
溫室效應 温室效应 [wēn shì xiào yìng] /greenhouse effect/
文書 文书 [wén shū] /document/official correspondence/secretary/secretariat/
文殊 文殊 [Wén shū] /Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness/
文書處理 文书处理 [wén shū chǔ lǐ] /word processing/
文水 文水 [Wén shuǐ] /Wenshui county in Lüliang 呂梁|吕梁[Lu:3 liáng], Shanxi 山西/
文水 文水 [Wén shuǐ] /Wenshui county in Lüliang 呂梁|吕梁[Lu:3 liáng], Shanxi 山西/
文水縣 文水县 [Wén shuǐ xiàn] /Wenshui county in Lüliang 呂梁|吕梁[Lu:3 liáng], Shanxi 山西/
文水縣 文水县 [Wén shuǐ xiàn] /Wenshui county in Lüliang 呂梁|吕梁[Lu:3 liáng], Shanxi 山西/
溫順 温顺 [wēn shùn] /docile/meek/
文殊菩薩 文殊菩萨 [Wén shū Pú sà] /Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness/
文殊師利菩薩 文殊师利菩萨 [Wén shū shī lì Pú sà] /Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness/
文思 文思 [wén sī] /the train of thought in writing/
紋絲 纹丝 [wén sī] /tiny bit/a jot/whisker/
紋絲不動 纹丝不动 [wén sī bù dòng] /to not move a single jot (idiom)/
溫斯頓 温斯顿 [Wēn sī dùn] /Winston (name)/
紋絲兒 纹丝儿 [wén sī r5] /erhua variant of 紋絲|纹丝[wén sī]/
溫宿 温宿 [Wēn sù] /Onsu nahiyisi (Wensu county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 kè sū dì qū], west Xinjiang/
新疆溫宿縣 新疆温宿县 [Xīn jiāng Wēn sù xiàn] /Wensu County in Xinjiang/
聞所未聞 闻所未闻 [wén suǒ wèi wén] /unheard of/an extremely rare and unprecedented event/
溫宿縣 温宿县 [Wēn sù xiàn] /Onsu nahiyisi (Wensu county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 kè sū dì qū], west Xinjiang/
穩態 稳态 [wěn tài] /steady state/homeostasis/
穩態理論 稳态理论 [wěn tài lǐ lùn] /the steady-state theory (cosmology)/
文壇 文坛 [wén tán] /literary circles/
溫特圖爾 温特图尔 [Wēn tè tú ěr] /Winterthur, Switzerland/
問題 问题 [wèn tí] /question/problem/issue/topic/CL:個|个[gè]/
文體 文体 [wén tǐ] /genre of writing/literary form/style/literary recreation and sporting activities/
文天祥 文天祥 [Wén Tiān xiáng] /Wen Tianxiang (1236-1283), Song dynasty politician and poet, folk hero in resisting Mongol invasion in Jiangxi in 1275/
文天祥 文天祥 [Wén Tiān xiáng] /Wen Tianxiang (1236-1283), Song dynasty politician and poet, folk hero in resisting Mongol invasion in Jiangxi in 1275/
穩貼 稳贴 [wěn tiē] /safe/to appease/to reassure/
文童 文童 [wén tóng] /a person studying for the imperial examinations/
溫婉 温婉 [wēn wǎn] /sweet-tempered/gentle/
溫網 温网 [Wēn wǎng] /Wimbledon lawn tennis championship/abbr. for 溫布爾登網球公開賽|温布尔登网球公开赛/
文彙報 文汇报 [Wén huì Bào] /Wen Wei Po (Hong Kong newspaper)/Wenhui News (Shanghai newspaper)/
溫文爾雅 温文尔雅 [wēn wén ěr yǎ] /cultured and refined (idiom); gentle and cultivated/
文武 文武 [wén wǔ] /civil and military/
文物 文物 [wén wù] /cultural relic/historical relic/CL:件[jiàn],個|个[gè]/
文武百官 文武百官 [wén wǔ bǎi guān] /civil and military officials/
文武合一 文武合一 [wén wǔ hé yī] /civilians and the military (working) hand in hand (idiom)/
文物徑 文物径 [wén wù jìng] /heritage trail/
文武雙全 文武双全 [wén wǔ shuāng quán] /well versed in letters and military technology (idiom); fine scholar and soldier/master of pen and sword/
溫習 温习 [wēn xí] /to review/to revise/
聞喜 闻喜 [Wén xǐ] /Wenxi county in Yuncheng 運城|运城[Yùn chéng], Shanxi/
聞悉 闻悉 [wén xī] /to hear (about sth)/
文縣 文县 [Wén xiàn] /Wen county in Longnan 隴南|陇南[Lǒng nán], Gansu/
溫縣 温县 [Wēn xiàn] /Wen county in Jiaozuo 焦作[Jiāo zuò], Henan/
蚊香 蚊香 [wén xiāng] /mosquito-repellent incense or coil/
閿 阌 [wén] /wen xiang, Henan province/
文獻學 文献学 [wén xiàn xué] /Philology/Historical Linguistics/
聞喜 闻喜 [Wén xǐ] /Wenxi county in Yuncheng 運城|运城[Yùn chéng], Shanxi/
聞喜縣 闻喜县 [Wén xǐ xiàn] /Wenxi county in Yuncheng 運城|运城[Yùn chéng], Shanxi/
溫馨 温馨 [wēn xīn] /comfort/soft and fragrant/warm/
溫馨提示 温馨提示 [wēn xīn tí shì] /Please note:/tip/hint/
問心無愧 问心无愧 [wèn xīn wú kuì] /lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience/
問心有愧 问心有愧 [wèn xīn yǒu kuì] /to have a guilty conscience/
聞喜縣 闻喜县 [Wén xǐ xiàn] /Wenxi county in Yuncheng 運城|运城[Yùn chéng], Shanxi/
文選 文选 [wén xuǎn] /compilation/selected works/
文宣部 文宣部 [wén xuān bù] /propaganda department/
文學 文学 [wén xué] /literature/CL:種|种[zhǒng]/
溫血 温血 [wēn xuè] /warm blooded (animal)/
文學博士 文学博士 [wén xué bó shì] /Doctor of Letters/
文學家 文学家 [wén xué jiā] /writer/man of letters/CL:個|个[gè]/
文學巨匠 文学巨匠 [wén xué jù jiàng] /literary master/
文學史 文学史 [wén xué shǐ] /history of literature/
文學士 文学士 [wén xué shì] /Bachelor of Arts/B.A./BA/A.B./Artium Baccalaureus/
問訊 问讯 [wèn xùn] /interrogation/greeting/
溫馴 温驯 [wēn xùn] /docile/meek/harmless/moderate and obedient/tame/
聞訊 闻讯 [wén xùn] /to receive news (of)/
文雅 文雅 [wén yǎ] /elegant/refined/
溫壓 温压 [wēn yā] /temperature and pressure/
溫雅 温雅 [wēn yǎ] /gentle/refined/
穩壓 稳压 [wěn yā] /stable voltage/
文言 文言 [wén yán] /classical Chinese/
聞言 闻言 [wén yán] /to have heard what was said/
文言文 文言文 [wén yán wén] /classical Chinese/
文藝 文艺 [wén yì] /literature and art/
瘟疫 瘟疫 [wēn yì] /epidemic/plague/pestilence/diseased/
聞一多 闻一多 [Wén Yī duō] /Wen Yiduo (1899-1946), poet and patriotic fighter, executed by Guomindang in Kunming/
聞一多 闻一多 [Wén Yī duō] /Wen Yiduo (1899-1946), poet and patriotic fighter, executed by Guomindang in Kunming/
文藝復興 文艺复兴 [Wén yì fù xīng] /the Renaissance/
文藝演出 文艺演出 [wén yì yǎn chū] /theatrical performance/CL:場|场[chǎng]/
文以載道 文以载道 [wén yǐ zài dào] /words of truth/moral expressed in words/written article explaining a moral/
聞一知十 闻一知十 [wén yī zhī shí] /lit. to hear one and know ten (idiom); fig. explain one thing and (he) understands everything/a word to the wise/
文藝作品 文艺作品 [wén yì zuò pǐn] /literary work/art work/
文娛 文娱 [wén yú] /cultural recreation/entertainment/
文員 文员 [wén yuán] /office worker/clerk/
文苑 文苑 [wén yuàn] /the literary world/
文苑英華 文苑英华 [Wén yuàn yīng huá] /Finest blossoms in the garden of literature, Song dynasty collection of poetry, odes, songs and writings compiled during 982-986 under Li Fan 李昉, Xu Xuan 徐鉉|徐铉, Song Bai 宋白 and Su Yijian 蘇易簡|苏易简, 1000 scrolls/
文約 文约 [wén yuē] /contract/written agreement/
問責 问责 [wèn zé] /to hold accountable/to blame/to censure/to apportion blame/
問責性 问责性 [wèn zé xìng] /accountability/
文摘 文摘 [wén zhāi] /digest (of literature)/to make a digest (of data)/summary/
文章 文章 [wén zhāng] /article/essay/literary works/writings/hidden meaning/CL:篇[piān],段[duàn],頁|页[yè]/
紋章 纹章 [wén zhāng] /coat of arms/
蚊帳 蚊帐 [wén zhàng] /mosquito net/CL:頂|顶[dǐng]/
穩扎穩打 稳扎稳打 [wěn zhā wěn dǎ] /to go steady and strike hard (in fighting)/fig. steadily and surely/
問診 问诊 [wèn zhěn] /(TCM) interrogation, one of the four methods of diagnosis 四診|四诊[sì zhěn]/
聞診 闻诊 [wén zhěn] /(TCM) auscultation and smelling, one of the four methods of diagnosis 四診|四诊[sì zhěn]/
文徵明 文征明 [Wén Zhēng míng] /Wen Zhengming (1470-1559), Ming painter, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子/
文徵明 文征明 [Wén Zhēng míng] /Wen Zhengming (1470-1559), Ming painter, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子/
文職 文职 [wén zhí] /civilian post (as opposed to military)/civil service/administration/
文質彬彬 文质彬彬 [wén zhì bīn bīn] /refined in manner/gentle/
文治武功 文治武功 [wén zhì wǔ gōng] /political and military achievements (idiom)/
文種 文种 [Wén Zhǒng] /Wen Zhong (-467 BC), adviser to the state of Yue during Spring and Autumn period/
穩重 稳重 [wěn zhòng] /steady/earnest/staid/
文種 文种 [Wén Zhǒng] /Wen Zhong (-467 BC), adviser to the state of Yue during Spring and Autumn period/
溫州 温州 [Wēn zhōu] /Wenzhou prefecture level city in Zhejiang/
溫州 温州 [Wēn zhōu] /Wenzhou prefecture level city in Zhejiang/
溫州市 温州市 [Wēn zhōu shì] /Wenzhou prefecture level city in Zhejiang/
溫州市 温州市 [Wēn zhōu shì] /Wenzhou prefecture level city in Zhejiang/
文縐縐 文绉绉 [wén zhōu zhōu] /bookish/genteel/erudite/
文謅謅 文诌诌 [wén zhōu zhōu] /bookish/genteel/erudite/
問住 问住 [wèn zhù] /to stump sb with a question/
文竹 文竹 [wén zhú] /setose asparagus/
文字 文字 [wén zì] /character/script/writing/written language/writing style/phraseology/CL:個|个[gè]/
蚊子 蚊子 [wén zi5] /mosquito/
文字檔 文字档 [wén zì dàng] /text file/
文字改革 文字改革 [wén zì gǎi gé] /reform of the writing system/
文字學 文字学 [wén zì xué] /philology/
文字學家 文字学家 [wén zì xué jiā] /expert on writing systems/
文宗 文宗 [Wén zōng] /Wenzong Emperor, reign name of Yuan Dynasty emperor Tugh Temür (1304-1332), reigned 1328-1332/
文宗 文宗 [wén zōng] /sb whose calligraphy serves as a model/
文宗 文宗 [Wén zōng] /Wenzong Emperor, reign name of Yuan Dynasty emperor Tugh Temür (1304-1332), reigned 1328-1332/
問罪 问罪 [wèn zuì] /to declaim/to denounce/to decry/to condemn/to call to account/to bring to task/to inveigh against/
問罪之師 问罪之师 [wèn zuì zhī shī] /punitive force/a person setting out to deliver severe reproach/
穩坐釣魚臺 稳坐钓鱼台 [wěn zuò diào yú tái] /lit. sitting at ease in a fishing boat despite storms (idiom); to stay calm during tense situation/a cool head in a crisis/
咱們 咱们 [zán men5] /we or us (including both the speaker and the person(s) spoken to)/I or me/you/
面目一新 面目一新 [miàn mù yī xīn] /complete change (idiom); facelift/We're in a wholly new situation./
若非 若非 [ruò fēi] /were it not for/if not for/
海森伯 海森伯 [Hǎi sēn bó] /Werner Heisenberg (1901-1976), German physicist/
海森堡 海森堡 [Hǎi sēn bǎo] /Werner Heisenberg (1901-1976), German physicist/also written 海森伯/
何樂而不為 何乐而不为 [hé lè ér bù wéi] /What can you have against it? (idiom)/We should do this./Go for it!/
道之所存,師之所存 道之所存,师之所存 [dào zhī suǒ cún , shī zhī suǒ cún] /If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈)./We should learn from one who knows the way./
道所存者,乃師所存者 道所存者,乃师所存者 [dào suǒ cún zhě , nǎi shī suǒ cún zhě] /If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈)./We should learn from one who knows the way./
右 右 [yòu] /right (-hand)/the Right (politics)/west (old)/
西 西 [xī] /west/
西邊 西边 [xī biān] /west/west side/western part/to the west of/
西面 西面 [xī miàn] /west side/west/
西孟加拉邦 西孟加拉邦 [Xī Mèng jiā lā bāng] /West Bengal/
城西區 城西区 [Chéng xī qū] /west city district/Chengxi district of Xining city 西寧市|西宁市[Xī níng shì], Qinghai/
西市區 西市区 [Xī shì qū] /West city district/Xishi district of Yingkou City 營口市|营口市, Liaoning/
西區 西区 [Xī qū] /west district of city/west zone/Hsi west district of a Taiwanese city/
西部片 西部片 [Xī bù piàn] /Western (film)/
西澳大利亞 西澳大利亚 [Xī Aò dà lì yà] /Western Australia (State of Australia)/
西澳大利亞州 西澳大利亚州 [Xī ào dà lì yà zhōu] /Western Australia, Australian State/
西曆 西历 [xī lì] /Gregorian calendar/Western calendar/
陽曆 阳历 [yáng lì] /solar calendar/Western (Gregorian) calendar/
佛朗機炮 佛朗机炮 [Fó lǎng jī pào] /Western (or Western-style) cannon of the Ming era/
佛朗機銃 佛朗机铳 [Fó lǎng jī chòng] /Western (and so styled) cannon of the Ming era/
西方 西方 [Xī fāng] /the West/the Occident/Western countries/
西方馬腦炎病毒 西方马脑炎病毒 [xī fāng mǎ nǎo yán bìng dú] /western equine encephalitis (WEE) virus/
西方人 西方人 [Xī fāng rén] /Westerner/Occidental/
西洋人 西洋人 [xī yáng rén] /westerner/
鬼佬 鬼佬 [guǐ lǎo] /foreigner (Cantonese)/westerner/
洋員 洋员 [yáng yuán] /Westerner employed in Qing China (as professor or military advisor etc)/
西歐 西欧 [Xī Oū] /Western Europe/
西歐聯盟 西欧联盟 [Xī ōu Lián méng] /Western European Union (WEU)/
西端 西端 [xī duān] /Western extremity/
番菜 番菜 [fān cài] /foreign food/western food/
洋貨 洋货 [yáng huò] /western goods/imported goods (in former times)/
西漢 西汉 [Xī Hàn] /Western Han Dynasty (206 BC-8 AD), also called 前漢|前汉[Qián Hàn], Former Han Dynasty/
西半球 西半球 [xī bàn qiú] /Western Hemisphere/
湘西 湘西 [Xiāng xī] /Xiangxi Tujia and Miao Autonomous Prefecture 湘西土家族苗族自治州[Xiāng xī Tǔ jiā zú Miáo zú zì zhì zhōu]/western Hunan/
香蕉人 香蕉人 [xiāng jiāo rén] /banana person (yellow outside, white inside)/mildly pejorative term used by Chinese for assimilated Asian Americans/Westernized person of Asian appearance/
西晉 西晋 [Xī Jìn] /Western Jin dynasty (265-316)/
陳壽 陈寿 [Chén Shòu] /Western Jin dynasty 西晋 historian, author of History of the Three Kingdoms 三國志|三国志/
晉 晋 [Jìn] /surname Jin/the Jin Dynasties (265-420)/Western Jin 西晉|西晋[Xī Jìn] (265-316), Eastern Jin 東晉|东晋[Dōng Jìn] (317-420) and Later Jin Dynasty (936-946)/short name for Shanxi province 山西[Shān xī]/
西康省 西康省 [Xī kāng shěng] /western Kham/historic province of Tibet in Kham region and west Sichuan, a province of Republic of China 1928-49 with capital Ya'an 雅安[Yǎ ān]/
西文 西文 [Xī wén] /Spanish/western language/foreign languages (in Qing times)/
洋學 洋学 [Yáng xué] /Western learning/
西學 西学 [Xī xué] /Western learning (intellectual movement in the late Qing)/also called 洋務運動|洋务运动/
啟蒙 启蒙 [qǐ méng] /to instruct the young/to initiate/to awake sb from ignorance/to free sb from prejudice or superstition/primer/enlightened/the Enlightenment/Western learning from the late Qing dynasty/
西涼 西凉 [Xī Liáng] /Western Liang of the Sixteen Kingdoms (400-421)/
西遼 西辽 [Xī Liáo] /Western Liao, Khitan kingdom of central Asia 1132-1218/
西藥 西药 [xī yào] /Western medicine/
西醫 西医 [xī yī] /Western medicine/a doctor trained in Western medicine/
朓 朓 [tiào] /scorch/western moon before sunrise/
歌劇 歌剧 [gē jù] /western opera/CL:場|场[chǎng],出[chū]/
西邊 西边 [xī biān] /west/west side/western part/to the west of/
西部 西部 [xī bù] /western part/
西峰 西峰 [Xī fēng] /Western peak/Xifeng district of Qingyang city 慶陽市|庆阳市[Qìng yáng shì], Gansu/
西方極樂世界 西方极乐世界 [xī fāng jí lè shì jiè] /Western Pure Land of Ultimate Bliss or Sukhavati (Sanskrit)/
西秦 西秦 [Xī Qín] /Western Qin of the Sixteen Kingdoms (385-431)/
西域 西域 [Xī yù] /Western Regions (Han Dynasty term for regions beyond Yumen Pass 玉門關|玉门关[Yù mén Guān])/
蔥頭 葱头 [cōng tóu] /onion/Western round onion/
西撒哈拉 西撒哈拉 [Xī Sā hā lā] /Western Sahara/
西薩摩亞 西萨摩亚 [Xī Sà mó yà] /Western Samoa/
西海 西海 [Xī hǎi] /western sea/Yellow Sea (from Korean perspective)/
川西 川西 [Chuān xī] /Western Sichuan/
西藝 西艺 [Xī yì] /western skills/in Qing times, refers to Western technology, esp. military and naval know-how/
洋味 洋味 [yáng wèi] /western taste/western style/
西式 西式 [xī shì] /Western style/
洋服 洋服 [yáng fú] /western-style clothes/
西服 西服 [xī fú] /suit/western-style clothes (historical usage)/
西裝 西装 [xī zhuāng] /suit/Western-style clothes/CL:套[tào]/
洋裝 洋装 [yáng zhuāng] /western-style dress/
西餐 西餐 [xī cān] /Western-style food/CL:份[fèn],頓|顿[dùn]/
洋槍 洋枪 [yáng qiāng] /western style guns (in former times)/
禮帽 礼帽 [lǐ mào] /western-style man's hat/
西點 西点 [xī diǎn] /Western-style pastry/
洋味 洋味 [yáng wèi] /western taste/western style/
西牆 西墙 [Xī qiáng] /Western Wall, or Wailing Wall (Jerusalem)/
西魏 西魏 [Xī Wèi] /Western Wei of the Northern dynasties (535-557), formed from the break-up of Wei of the Northern Dynasties 北魏/