伯母 伯母 [bó mǔ] /wife of father's elder brother/aunt/(polite form of address for a woman who is about the age of one's mother)/CL:個|个[gè]/

叔母 叔母 [shū mǔ] /aunt/wife of father's younger brother/

大娘 大娘 [dà niáng] /(coll.) father's older brother's wife/aunt (polite address)/

大媽 大妈 [dà mā] /father's elder brother's wife/aunt (affectionate term for an elderly woman)/

姨 姨 [yí] /mother's sister/aunt/

娘娘 娘娘 [niáng niang5] /queen/empress/imperial concubine/Goddess, esp. Xi Wangmu 王母娘娘 or 西王母, Queen Mother of the West/mother/aunt/

嬸嬸 婶婶 [shěn shen5] /wife of father's younger brother/aunt/

嬸子 婶子 [shěn zi5] /(coll.) father's younger brother's wife/aunt/

嬸母 婶母 [shěn mǔ] /wife of father's younger brother/aunt/

歐巴桑 欧巴桑 [ōu ba5 sāng] /aunt (Japanese loanword, respectful appellation for any older female)/

舅媽 舅妈 [jiù mā] /(coll.) aunt/maternal uncle's wife/

舅母 舅母 [jiù mǔ] /wife of mother's brother/aunt/maternal uncle's wife/

叔婆 叔婆 [shū pó] /aunt by marriage/husband's aunt/husband's father's younger brother's wife/

大阿姨 大阿姨 [dà ā yí] /auntie, eldest of sisters in mother's family/

二阿姨 二阿姨 [èr ā yí] /auntie, second eldest of sisters in mother's family/

三阿姨 三阿姨 [sān ā yí] /auntie, third eldest of sisters in mother's family/

小阿姨 小阿姨 [xiǎo ā yí] /auntie, youngest of sisters in mother's family/

歐珀萊 欧珀莱 [Oū pò lái] /Aupres, Shiseido's line in China/

佛光 佛光 [Fó guāng] /Buddha's teachings/aura (around the head of Buddha)/

耳源性 耳源性 [ěr yuán xìng] /aural vertigo/

殺氣 杀气 [shā qì] /murderous spirit/aura of death/to vent one's anger/

奧里里亞 奥里里亚 [Aò lǐ lǐ yà] /Aurelia, a hypothetical planet/

聖奧古斯丁 圣奥古斯丁 [Shèng Aò gǔ sī dīng] /St Augustine/Aurelius Augustinus (354-430), theologian and Christian philosopher/Sankt Augustin, suburb of Beuel, Bonn, Germany/

華蓋 华盖 [huá gài] /imperial canopy (e.g. domed umbrella-like roof over carriage)/aureole/halo/

黑木耳 黑木耳 [hēi mù ěr] /Auricularia auricula-judae, an edible fungus/

禦夫座 御夫座 [yù fū zuò] /Auriga (constellation)/

極光 极光 [jí guāng] /aurora (astronomy)/

歐若拉 欧若拉 [ōu ruò lā] /aurora/

北極光 北极光 [běi jí guāng] /Northern lights/aurora borealis/

奧斯威辛 奥斯威辛 [Aò sī wēi xīn] /Auschwitz (concentration camp)/

奧斯威辛集中營 奥斯威辛集中营 [Aò sī wēi xīn jí zhōng yíng] /Auschwitz concentration camp/

聞診 闻诊 [wén zhěn] /(TCM) auscultation and smelling, one of the four methods of diagnosis 四診|四诊[sì zhěn]/

吉利 吉利 [jí lì] /auspicious/lucky/propitious/

吉祥 吉祥 [jí xiáng] /lucky/auspicious/propitious/

嘉 嘉 [jiā] /excellent/auspicious/

瑞 瑞 [ruì] /lucky/auspicious/propitious/rayl (acoustical unit)/

祥 祥 [xiáng] /auspicious/propitious/

祥瑞 祥瑞 [xiáng ruì] /auspicious/propitious/

祺 祺 [qí] /auspicious/propitious/good luck/felicity/euphoria/used for 旗, e.g. in 旗袍, long Chinese dress/

禎 祯 [zhēn] /auspicious/lucky/

祥和 祥和 [xiáng hé] /auspicious and peaceful/

瑞獸 瑞兽 [ruì shòu] /auspicious animal (such as the dragon)/

良吉 良吉 [liáng jí] /lucky day/auspicious day/

祥光 祥光 [xiáng guāng] /auspicious light/

嘉會 嘉会 [jiā huì] /auspicious occasion/grand feast/

天祿 天禄 [tiān lù] /auspicious sculpted animal, usu. a unicorn or deer with a long tail/possession of the empire/

時日 时日 [shí rì] /time/auspicious time/time and date/long period of time/this day/

澳式橄欖球 澳式橄榄球 [Aò shì gǎn lǎn qiú] /Australian rules football/Aussie rules/

凜 凛 [lǐn] /cold/to shiver with cold/to tremble with fear/afraid/apprehensive/strict/stern/severe/austere/awe-inspiring/imposing/majestic/

拙樸 拙朴 [zhuō pǔ] /austere/humble/

肅殺 肃杀 [sù shā] /austere/stern/harsh/somber and desolate (autumn or winter)/

冰霜 冰霜 [bīng shuāng] /moral integrity/austerity/

奧斯丁 奥斯丁 [Aò sī dīng] /Austin or Austen (name)/Austin, Texas/also written 奧斯汀/

奧斯汀 奥斯汀 [Aò sī tīng] /Austin or Austen (name)/Austin, Texas/

奧斯丁 奥斯丁 [Aò sī dīng] /Austin or Austen (name)/Austin, Texas/also written 奧斯汀/

奧斯汀 奥斯汀 [Aò sī tīng] /Austin or Austen (name)/Austin, Texas/

澳大利亞 澳大利亚 [Aò dà lì yà] /Australia/

澳大利亞洲 澳大利亚洲 [Aò dà lì yà Zhōu] /Australia/abbr. to 澳洲[Aò zhōu]/

澳洲 澳洲 [Aò zhōu] /Australia/abbr. for 澳大利亞洲|澳大利亚洲[Aò dà lì yà Zhōu]/

澳紐 澳纽 [Aò Niǔ] /Australia and New Zealand/

澳新軍團 澳新军团 [Aò Xīn jūn tuán] /Australian and New Zealand Army Corps (ANZAC)/

澳洲廣播電臺 澳洲广播电台 [Aò zhōu Guǎng bō Diàn tái] /Australian Broadcasting Corporation (ABC), Australian state-run broadcaster/

澳大利亞首都特區 澳大利亚首都特区 [Aò dà lì yà shǒu dū tè qū] /Australian Capital Territory/

首都領地 首都领地 [shǒu dū lǐng dì] /capital territory/Australian Capital Territory (ACT) around Canberra 堪培拉/

澳元 澳元 [Aò yuán] /Australian dollar/

澳幣 澳币 [Aò bì] /Australian dollar/

澳大利亞國立大學 澳大利亚国立大学 [Aò dà lì yà Guó lì Dà xué] /Australian National University (ANU), Canberra/

澳式橄欖球 澳式橄榄球 [Aò shì gǎn lǎn qiú] /Australian rules football/Aussie rules/

奧 奥 [Aò] /Austria/Austrian/abbr. for 奧地利|奥地利[Aò dì lì]/Olympic/Olympics/abbr. for 奧林匹克|奥林匹克[Aò lín pǐ kè]/

奧國 奥国 [Aò guó] /Austria/

奧地利 奥地利 [Aò dì lì] /Austria/

奧 奥 [Aò] /Austria/Austrian/abbr. for 奧地利|奥地利[Aò dì lì]/Olympic/Olympics/abbr. for 奧林匹克|奥林匹克[Aò lín pǐ kè]/

奧匈帝國 奥匈帝国 [Aò Xiōng Dì guó] /Austro-Hungarian Empire 1867-1918/

南島民族 南岛民族 [nán dǎo mín zú] /Austronesian/

自給自足 自给自足 [zì jǐ zì zú] /self-sufficiency/autarchy/

原汁原味 原汁原味 [yuán zhī yuán wèi] /original/authentic/lit. original juices, original flavor/

地地道道 地地道道 [dì dì dào dào] /thoroughgoing/authentic/100%/to the core/

地道 地道 [dì dao5] /authentic/genuine/typical/from a place known for the product/thorough/conscientious/

正宗 正宗 [zhèng zōng] /orthodox school/fig. traditional/old school/authentic/genuine/

正港 正港 [zhèng gǎng] /(slang) authentic/genuine/

真確 真确 [zhēn què] /authentic/

真跡 真迹 [zhēn jì] /authentic (painting or calligraphy)/genuine work (of famous artist)/

確有其事 确有其事 [què yǒu qí shì] /(confirm to be) true/authentic/

確鑿 确凿 [què záo] /definite/conclusive/undeniable/authentic/also pr. [què zuò]/

道地 道地 [dào dì] /authentic/original/

鑿 凿 [záo] /chisel/to bore a hole/to chisel or dig/certain/authentic/irrefutable/

确 确 [què] /authenticated/solid/firm/

確 确 [què] /authenticated/solid/firm/real/true/

真偽 真伪 [zhēn wěi] /true or bogus/authenticity/

真實性 真实性 [zhēn shí xìng] /authenticity/truthfulness/veracity/reality/validity/

真傳 真传 [zhēn chuán] /authentic tradition/handed-down teachings or techniques/

作家 作家 [zuò jiā] /author/CL:個|个[gè],位[wèi]/

作者 作者 [zuò zhě] /author/writer/CL:個|个[gè]/

創作者 创作者 [chuàng zuò zhě] /originator/creator/author (of some project)/inventor/

創辦者 创办者 [chuàng bàn zhě] /founder/creator/author/

撰稿人 撰稿人 [zhuàn gǎo rén] /author (of a manuscript)/

有權威 有权威 [yǒu quán wēi] /authoritative/

權威 权威 [quán wēi] /authority/authoritative/power and prestige/

權威性 权威性 [quán wēi xìng] /authoritative/(having) authority/

名正言順 名正言顺 [míng zhèng yán shùn] /right and proper/authoritative and fair/(modified from Confucian Analects) with the right title (or reputation), the words carry weight/

官府 官府 [guān fǔ] /authorities/feudal official/

當局 当局 [dāng jú] /authorities/

事權 事权 [shì quán] /position/authority/responsibility/

大權 大权 [dà quán] /power/authority/

大腕 大腕 [dà wàn] /star/big shot/celebrity/leading actor/authority (slang)/

威權 威权 [wēi quán] /authority/power/

威靈 威灵 [wēi líng] /authority/prestige/supernatural spirit/

巨擘 巨擘 [jù bò] /thumb/authority (knowledgeable person)/

權 权 [quán] /authority/power/right/temporary/

權力 权力 [quán lì] /power/authority/

權威 权威 [quán wēi] /authority/authoritative/power and prestige/

權威性 权威性 [quán wēi xìng] /authoritative/(having) authority/

權柄 权柄 [quán bǐng] /authority/

職權 职权 [zhí quán] /authority/power over others/

夫權 夫权 [fū quán] /authority over the household/

支配權 支配权 [zhī pèi quán] /authority to dispose of sth/

委託書 委托书 [wěi tuō shū] /commission/proxy/power of attorney/authorization/warrant/

許可證 许可证 [xǔ kě zhèng] /license/authorization/permit/

受權 受权 [shòu quán] /authorized/entrusted (with authority)/

行貨 行货 [háng huò] /authorized goods/genuine goods/crudely-made goods/

專營店 专营店 [zhuān yíng diàn] /exclusive agency/franchised shop/authorized store/

編製 编制 [biān zhì] /to weave/to plait/to braid/to work out/to draw up/to prepare/to compile/authorized strength/establishment/

自序 自序 [zì xù] /author's preface/autobiographical notes as introduction to a book/

稿費 稿费 [gǎo fèi] /author's remuneration/CL:筆|笔[bǐ]/

孤獨症 孤独症 [gū dú zhèng] /autism/

自閉症 自闭症 [zì bì zhèng] /autism/

自序 自序 [zì xù] /author's preface/autobiographical notes as introduction to a book/

自傳 自传 [zì zhuàn] /autobiography/

自述 自述 [zì shù] /to recount in one's own words/autobiography/written self-introduction/

壓力容器 压力容器 [yā lì róng qì] /pressure vessel/autoclave/

君主政體 君主政体 [jūn zhǔ zhèng tǐ] /monarchy/autocracy/

專制 专制 [zhuān zhì] /autocracy/dictatorship/

專制主義 专制主义 [zhuān zhì zhǔ yì] /absolutism/despotism/autocracy/

專制君主制 专制君主制 [zhuān zhì jūn zhǔ zhì] /absolute monarchy/autocracy/

專權 专权 [zhuān quán] /autocracy/dictatorship/

獨裁者 独裁者 [dú cái zhě] /dictator/autocrat/

帝制 帝制 [dì zhì] /autocratic monarchy/imperial regime/

題名 题名 [tí míng] /autograph/to sign one's name/

題字 题字 [tí zì] /inscription/autograph/

自體免疫疾病 自体免疫疾病 [zì tǐ miǎn yì jí bìng] /autoimmune disease/

自動取款機 自动取款机 [zì dòng qǔ kuǎn jī] /automated teller machine (ATM)/

自動櫃員機 自动柜员机 [zì dòng guì yuán jī] /automated teller machine (ATM)/

無人售票 无人售票 [wú rén shòu piào] /self-service ticketing/automated ticketing/

自動 自动 [zì dòng] /automatic/voluntarily/

自然而然 自然而然 [zì rán ér rán] /involuntary/automatically/

自動提款 自动提款 [zì dòng tí kuǎn] /automatic cash withdrawal/bank autoteller ATM/

自動離合 自动离合 [zì dòng lí hé] /automatic clutch/

自動控制 自动控制 [zì dòng kòng zhì] /automatic control/

自控 自控 [zì kòng] /automatic control/

自動掛擋 自动挂挡 [zì dòng guà dǎng] /automatic gear-change/

自動擋 自动挡 [zì dòng dǎng] /automatic gear-change/automatic transmission/

自動地工作 自动地工作 [zì dòng de5 gōng zuò] /automatic operation/

程控電話 程控电话 [chéng kòng diàn huà] /automatic telephone exchange/

自動擋 自动挡 [zì dòng dǎng] /automatic gear-change/automatic transmission/

自動檔 自动档 [zì dòng dàng] /automatic transmission (gear change)/

自動化 自动化 [zì dòng huà] /automation/

自動化技術 自动化技术 [zì dòng huà jì shù] /automation/

汽車技工 汽车技工 [qì chē jì gōng] /auto mechanic/

內燃機車 内燃机车 [nèi rán jī chē] /automobile/

汽車 汽车 [qì chē] /car/automobile/bus/CL:輛|辆[liàng]/

自動車 自动车 [zì dòng chē] /automobile/

汽車展覽會 汽车展览会 [qì chē zhǎn lǎn huì] /car show/automobile expo/

自律 自律 [zì lu:4] /self-discipline/self-regulation/autonomy (ethics)/autonomic (physiology)/

自主 自主 [zì zhǔ] /independent/to act for oneself/autonomous/

自導 自导 [zì dǎo] /self-guided/autonomous/

自行 自行 [zì xíng] /voluntary/autonomous/by oneself/self-/

自治旗 自治旗 [zì zhì qí] /autonomous county (in Inner Mongolia)/autonomous banner/

獨體 独体 [dú tǐ] /autonomous body/independent system/

自治市 自治市 [zì zhì shì] /municipality/autonomous city/also called directly administered city 直轄市|直辖市/

自治旗 自治旗 [zì zhì qí] /autonomous county (in Inner Mongolia)/autonomous banner/

自治縣 自治县 [zì zhì xiàn] /autonomous county/

自治州 自治州 [zì zhì zhōu] /autonomous prefecture/

自治區 自治区 [zì zhì qū] /autonomous region, namely: Inner Mongolia 內蒙古自治區|内蒙古自治区, Guangxi 廣西壯族自治區|广西壮族自治区, Tibet 西藏自治區|西藏自治区, Ningxia 寧夏回族自治區|宁夏回族自治区, Xinjiang 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区/

自主系統 自主系统 [zì zhǔ xì tǒng] /autonomous system/

自律 自律 [zì lu:4] /self-discipline/self-regulation/autonomy (ethics)/autonomic (physiology)/

自治 自治 [zì zhì] /autonomy/

自治權 自治权 [zì zhì quán] /rights of autonomy/autonomy/see 自治/

汽配 汽配 [qì pèi] /auto parts/

單源多倍體 单源多倍体 [dān yuán duō bèi tǐ] /autopolyploid (polyploid with chromosomes of single species)/

屍檢 尸检 [shī jiǎn] /autopsy/

屍體剖檢 尸体剖检 [shī tǐ pōu jiǎn] /autopsy/

屍體解剖 尸体解剖 [shī tǐ jiě pōu] /autopsy/postmortem/

檢屍 检尸 [jiǎn shī] /autopsy/necropsy/postmortem examination/

驗屍 验尸 [yàn shī] /autopsy/postmortem examination/

賽車 赛车 [sài chē] /auto race/cycle race/

自動射線攝影 自动射线摄影 [zì dòng shè xiàn shè yǐng] /autoradiography/

常染色體 常染色体 [cháng rǎn sè tǐ] /autosomal chromosome/autosome/autosomal/

常染色體 常染色体 [cháng rǎn sè tǐ] /autosomal chromosome/autosome/autosomal/

常染色體 常染色体 [cháng rǎn sè tǐ] /autosomal chromosome/autosome/autosomal/

自動付款機 自动付款机 [zì dòng fù kuǎn jī] /cash dispenser/auto-teller/ATM/

生產者 生产者 [shēng chǎn zhě] /producer of a product/manufacturer/autotroph (original producers in a food chain)/

收冬 收冬 [shōu dōng] /harvest season/autumn/

秋 秋 [qiū] /autumn/fall/harvest time/a swing/

秋令 秋令 [qiū lìng] /autumn/autumn weather/

秋天 秋天 [qiū tiān] /autumn/CL:個|个[gè]/

秋季 秋季 [qiū jì] /autumn/fall/

哭秋風 哭秋风 [kū qiū fēng] /autumnal sadness/

秋燥 秋燥 [qiū zào] /autumn dryness disease (TCM)/

秋試 秋试 [qiū shì] /autumn exam (triennial provincial exam during Ming and Qing)/

秋闈 秋闱 [qiū wéi] /autumn exam (triennial provincial exam during Ming and Qing)/

秋遊 秋游 [qiū yóu] /autumn outing/autumn excursion/

秋汛 秋汛 [qiū xùn] /autumn flood/

秋霜 秋霜 [qiū shuāng] /autumn frost/fig. white hair as sign of old age/

秋糧 秋粮 [qiū liáng] /autumn grain crops/

秋收起義 秋收起义 [Qiū shōu qǐ yì] /Autumn Harvest Uprising/

秋灌 秋灌 [qiū guàn] /autumn irrigation/

秋葉 秋叶 [qiū yè] /autumn leaf/

秋征 秋征 [qiū zhēng] /autumn levy (tax on harvest)/

老年 老年 [lǎo nián] /elderly/old age/autumn of one's years/

秋遊 秋游 [qiū yóu] /autumn outing/autumn excursion/

秋耕 秋耕 [qiū gēng] /autumn plowing/

秋雨 秋雨 [qiū yǔ] /autumn rain/

秋波 秋波 [qiū bō] /autumn ripples/(fig.) luminous eyes of a woman/amorous glance/

秋景 秋景 [qiū jǐng] /autumn scenery/harvest season/

秋色 秋色 [qiū sè] /colors of autumn/autumn scenery/

秋審 秋审 [qiū shěn] /autumn trial (judicial hearing of capital cases during Ming and Qing)/

秋菜 秋菜 [qiū cài] /autumn vegetables/

秋令 秋令 [qiū lìng] /autumn/autumn weather/

倅 倅 [cuì] /auxiliary/spare/deputy/second/sub-/

副 副 [fù] /secondary/auxiliary/deputy/assistant/vice-/abbr. for 副詞|副词 adverb/classifier for pairs, sets of things & facial expressions/

輔 辅 [fǔ] /to assist/to complement/auxiliary/

輔助 辅助 [fǔ zhù] /to assist/to aid/supplementary/auxiliary/subsidiary/

附屬 附属 [fù shǔ] /subsidiary/auxiliary/attached/affiliated/subordinate/subordinating/

輔料 辅料 [fǔ liào] /auxiliary ingredients/supplementary materials/

輔助語 辅助语 [fǔ zhù yǔ] /auxiliary language/

補助組織 补助组织 [bǔ zhù zǔ zhī] /auxiliary organizations/

來著 来着 [lái zhe5] /auxiliary showing sth happened in the past/

助動詞 助动词 [zhù dòng cí] /auxiliary verb/modal verb/

將會 将会 [jiāng huì] /auxiliary verb introducing future action: may (be able to)/will (cause)/should (enable)/going to/

語助詞 语助词 [yǔ zhù cí] /auxiliary word/

迷鳥 迷鸟 [mí niǎo] /vagrant bird (a migrating bird which has lost its way)/a vagrant/

可得到 可得到 [kě dé dào] /available/

可選 可选 [kě xuǎn] /available/optional/

資用 资用 [zī yòng] /available/

齊備 齐备 [qí bèi] /all ready/available/complete/

現貨 现货 [xiàn huò] /merchandise or commodities available immediately after sale/merchandise in stock/available item/actuals (investment)/actual commodities/

妄想 妄想 [wàng xiǎng] /to attempt vainly/a vain attempt/

走山 走山 [zǒu shān] /landslide/avalanche/to take a walk in the mountains/

雪崩 雪崩 [xuě bēng] /avalanche/

前衛 前卫 [qián wèi] /advanced guard/vanguard/avant-garde/forward (soccer position)/

另類 另类 [lìng lèi] /offbeat/alternative/avant-garde/unconventional/weird/

貪慾 贪欲 [tān yù] /greed/avarice/rapacious/avid/

婪 婪 [lán] /avaricious/

愛財 爱财 [ài cái] /avaricious/

貪婪 贪婪 [tān lán] /avaricious/greedy/rapacious/insatiable/avid/

貪婪無厭 贪婪无厌 [tān lán wú yàn] /avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied/

貪得無厭 贪得无厌 [tān dé wú yàn] /avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied/

貪心不足 贪心不足 [tān xīn bù zú] /avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied/

貪猥無厭 贪猥无厌 [tān wěi wú yàn] /avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied/

雜食 杂食 [zá shí] /omnivorous (zoolog.)/snacks/a varied diet/

蔯 蔯 [chén] /a variety of artemisia/

油雞 油鸡 [yóu jī] /a variety of chicken/

七彩 七彩 [qī cǎi] /seven colors/a variety of colors/multi-colored/rainbow-colored/

各種顏色 各种颜色 [gè zhǒng yán sè] /multicolored/a variety of colors/

䕭 䕭 [qián] /a variety of grass/nettle/

阿瓦魯阿 阿瓦鲁阿 [A1 wǎ lǔ ā] /Avarua, capital of the Cook Islands/

白茫茫 白茫茫 [bái máng máng] /(of mist, snow, floodwater etc) a vast expanse of whiteness/

龐雜 庞杂 [páng zá] /enormously complex/a vast jumble/

繁星 繁星 [fán xīng] /many stars/a vast sky full of stars/

萬里江山 万里江山 [wàn lǐ jiāng shān] /lit. ten thousand miles of rivers and mountains/a vast territory (idiom)/

大方廣佛華嚴經 大方广佛华严经 [dà fāng guǎng Fó huá yán jīng] /Avatamsaka sutra of the Huayan school/also called Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra, the Flower adornment sutra or the Garland sutra/

華嚴經 华严经 [huá yán jīng] /Avatamsaka sutra of the Huayan school/also called Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra, the Flower adornment sutra or the Garland sutra/

阿凡達 阿凡达 [A1 fán dá] /Avatar (movie)/

阿梵達 阿梵达 [ā fàn dá] /avatar (loanword)/

阿瓦提 阿瓦提 [A1 wǎ tí] /Avat nahiyisi (Awat county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 kè sū dì qū], west Xinjiang/

阿瓦提縣 阿瓦提县 [A1 wǎ tí xiàn] /Avat nahiyisi (Awat county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 kè sū dì qū], west Xinjiang/

拱頂 拱顶 [gǒng dǐng] /an arched roof/a dome/a vault/

穹窿 穹窿 [qióng lóng] /a dome/a vault/the sky/

穹頂 穹顶 [qióng dǐng] /a dome/a vault/a domed roof/

埃夫伯里 埃夫伯里 [Aī fū bó lǐ] /Avebury (stone circle near Stonehenge)/

純素食者 纯素食者 [chún sù shí zhě] /a vegan/person following a vegan diet/

車籍 车籍 [chē jí] /a vehicle's registration information (Tw)/

萬福瑪麗亞 万福玛丽亚 [Wàn fú Mǎ lì yà] /Hail Mary/Ave Maria (religion)/

攤頭 摊头 [tān tóu] /a vendor's stall/

復仇 复仇 [fù chóu] /avenge/vengeance/

排氣孔 排气孔 [pái qì kǒng] /an air vent/a ventilation shaft/

大路 大路 [dà lù] /avenue/CL:條|条[tiáo]/

大道 大道 [dà dào] /main street/avenue/

林蔭道 林荫道 [lín yìn dào] /boulevard/avenue/parkway/mall/

香榭麗舍大街 香榭丽舍大街 [Xiāng xiè lì shè Dà jiē] /Avenue des Champs-Élysées/

平均 平均 [píng jūn] /average/

平平 平平 [píng píng] /average/mediocre/

普通 普通 [pǔ tōng] /common/ordinary/general/average/

通俗 通俗 [tōng sú] /common/everyday/average/

均日照 均日照 [jūn rì zhào] /average annual sunshine/

年均日照 年均日照 [nián jūn rì zhào] /average annual sunshine/

平均劑量 平均剂量 [píng jūn jì liàng] /average dose/

平均收入 平均收入 [píng jūn shōu rù] /average income/

平均指數 平均指数 [píng jūn zhǐ shù] /average index (e.g. Dow Jones or Nikkei index)/

普通老百姓 普通老百姓 [pǔ tōng lǎo bǎi xìng] /common people/average people/hoi polloi/

一般人 一般人 [yī bān rén] /average person/

平均氣溫 平均气温 [píng jūn qì wēn] /average temperature/

均值 均值 [jūn zhí] /average value/

平均值 平均值 [píng jūn zhí] /average value/

常年 常年 [cháng nián] /all year round/for years on end/average year/

寸陰 寸阴 [cùn yīn] /a very brief period of time (lit. the time it takes for a shadow to move an inch)/

大有希望 大有希望 [dà yǒu xī wàng] /very probably/a very good chance (of success)/

太保 太保 [tài bǎo] /a very high official in ancient China/juvenile delinquents/

照明彈 照明弹 [zhào míng dàn] /a flare/a very light/

反對票 反对票 [fǎn duì piào] /a vote against/a veto/

禽流感 禽流感 [qín liú gǎn] /bird flu/avian influenza/

航空 航空 [háng kōng] /aviation/

飛行 飞行 [fēi xíng] /(of planes etc) to fly/flying/flight/aviation/

空難 空难 [kōng nàn] /air crash/aviation accident or incident/

航空局 航空局 [háng kōng jú] /aviation agency/

中國航空工業公司 中国航空工业公司 [zhōng guó háng kōng gōng yè gōng sī] /Aviation Industries of China (AVIC)/

航空事業 航空事业 [háng kōng shì yè] /aviation industry/

航空業 航空业 [háng kōng yè] /aviation industry/

航空線 航空线 [háng kōng xiàn] /aviation line/

航空學 航空学 [háng kōng xué] /aviation science/

飛行員 飞行员 [fēi xíng yuán] /pilot/aviator/

豺狼塞路 豺狼塞路 [chái láng sāi lù] /ravenous wolves block the road (idiom); wicked people in power/a vicious tyranny rules the land/

豺狼當涂 豺狼当涂 [chái láng dāng tú] /ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power/a vicious tyranny rules the land/

豺狼當路 豺狼当路 [chái láng dāng lù] /ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power/a vicious tyranny rules the land/

豺狼當道 豺狼当道 [chái láng dāng dào] /ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power/a vicious tyranny rules the land/

不幸受害 不幸受害 [bù xìng shòu hài] /the unfortunate injured (party)/a victim/

受難者 受难者 [shòu nàn zhě] /sufferer/a victim of a calamity/a person in distress/

殉難 殉难 [xùn nàn] /to sacrifice oneself in a just cause/a victim of a disaster/

蟠桃勝會 蟠桃胜会 [pán táo shèng huì] /a victory banquet to taste the peaches of immortality of Goddess Xi Wangmu 西王母/

巴不能夠 巴不能够 [bā bù néng gòu] /avid/eager for/longing for/to look forward to/

貪婪 贪婪 [tān lán] /avaricious/greedy/rapacious/insatiable/avid/

貪慾 贪欲 [tān yù] /greed/avarice/rapacious/avid/

追客 追客 [zhuī kè] /avid fan who anxiously awaits new content/

無明 无明 [wú míng] /avidyā (Buddhism)/ignorance/delusion/

阿維拉 阿维拉 [A1 wéi lā] /Avila, Spain/

莊園 庄园 [zhuāng yuán] /a manor/feudal land/a villa and park/

庉 庉 [dùn] /a village/to dwell together/

鄉紳 乡绅 [xiāng shēn] /a scholar or government official living in one's village/a village gentleman/squire/

奸民 奸民 [jiān mín] /a scoundrel/a villain/

鏖戰 鏖战 [áo zhàn] /bitter fighting/a violent battle/

賢淑仁慈 贤淑仁慈 [xián shū rén cí] /a virtuous and benevolent woman (idiom)/

行 行 [xíng] /to walk/to go/to travel/a visit/temporary/makeshift/current/in circulation/to do/to perform/capable/competent/effective/all right/OK!/will do/

好朋友 好朋友 [hǎo péng you5] /good friend/(slang) a visit from Aunt Flo (menstrual period)/

弔客 吊客 [diào kè] /a visitor offering condolences/

龖 龖 [dá] /a vista of a dragon in flight/

南美梨 南美梨 [nán měi lí] /avocado (Persea americana)/

牛油果 牛油果 [niú yóu guǒ] /avocado (Persea americana)/

酪梨 酪梨 [lào lí] /avocado (Persea americana)/Taiwan pr. [luò lí]/

鱷梨 鳄梨 [è lí] /avocado (Persea americana)/

阿伏伽德羅定律 阿伏伽德罗定律 [A1 fú jiā dé luó dìng lu:4] /Avogadro's law, a gas law named after Amedeo Avogadro/

阿伏伽德羅常數 阿伏伽德罗常数 [A1 fú jiā dé luó cháng shù] /Avogadro's number/the number of molecules in a mole, about 6.022 x 10^23/

阿伏伽德羅數 阿伏伽德罗数 [A1 fú jiā dé luó shù] /Avogadro's number/the number of molecules in a mole, about 6.022 x 10^23/

忌口 忌口 [jì kǒu] /abstain from certain food (as when ill)/avoid certain foods/be on a diet/

藏拙 藏拙 [cáng zhuó] /avoiding doing something that one is clumsy at to save face/

常衡制 常衡制 [Cháng héng zhì] /Avoirdupois Weight, a system of weights based on the 16-ounce pound (or 7,000 grains)/

一改故轍 一改故辙 [yī gǎi gù zhé] /complete change from the old rut (idiom); dramatic change of direction/a volte-face/to change old practices/

冊子 册子 [cè zi5] /a book/a volume/

埃文 埃文 [Aī wén] /Evan/Avon/Ivan/

雅芳 雅芳 [Yǎ fāng] /Avon (cosmetics company)/

埃文茅斯 埃文茅斯 [Aī wén máo sī] /Avonmouth in southwest England/same as the Bristol channel 布里斯托爾海峽|布里斯托尔海峡[Bù lǐ sī tuō ěr hǎi xiá]/

選票 选票 [xuǎn piào] /a vote/ballot/CL:張|张[zhāng]/

反對票 反对票 [fǎn duì piào] /a vote against/a veto/

鼻韻母 鼻韵母 [bí yùn mǔ] /(of Chinese pronunciation) a vowel followed by a nasal consonant/

阿佤 阿佤 [A1 wǎ] /Wa, Kawa or Va ethnic group of Myanmar, south China and southeast Asia/

涉水鳥 涉水鸟 [shè shuǐ niǎo] /a wading bird/

打賭 打赌 [dǎ dǔ] /to bet/to make a bet/a wager/

待復 待复 [dài fù] /to be advised/awaiting an answer/

待解 待解 [dài jiě] /unresolved/awaiting solution/

候診 候诊 [hòu zhěn] /waiting to see a doctor/awaiting treatment/

候審 候审 [hòu shěn] /awaiting trial/

惺忪 惺忪 [xīng sōng] /drowsy-eyed/wavering/indecisive/awake/conscious/clearheaded/

清醒 清醒 [qīng xǐng] /clear-headed/sober/awake/

睡醒 睡醒 [shuì xǐng] /to wake up/awake/conscious/

覺 觉 [jué] /to feel/to find that/thinking/awake/aware/

憬 憬 [jǐng] /awaken/

覺醒 觉醒 [jué xǐng] /to awaken/to come to realize/awakened to the truth/the truth dawns upon one/scales fall from the eyes/to become aware/

阿瓦里德 阿瓦里德 [A1 wǎ lǐ dé] /Prince Alwaleed Bin Talal al-Saud of Saudi Arabia/

輕車熟路 轻车熟路 [qīng chē shú lù] /lit. to drive a lightweight chariot on a familiar road (idiom)/fig. to do sth routinely and with ease/a walk in the park/

築土牆 筑土墙 [zhù tǔ qiáng] /a wall of rammed earth/

阿瓦魯阿 阿瓦鲁阿 [A1 wǎ lǔ ā] /Avarua, capital of the Cook Islands/

阿旺曲培 阿旺曲培 [A1 wàng Qū péi] /Ngawang Choephel (1966-), Tibetan musicologist and dissident, Fullbright scholar (1993-1994), jailed 1995-2002 then released to US/

阿旺曲沛 阿旺曲沛 [A1 wàng qǔ pèi] /Ngawang Choepel (Tibetan, Fulbright scholar)/

標 标 [biāo] /the topmost branches of a tree/surface/sign/to mark/(outward) sign/indication/prize/award/bid/

獎 奖 [jiǎng] /prize/award/encouragement/CL:個|个[gè]/

獎品 奖品 [jiǎng pǐn] /award/prize/

獎賞 奖赏 [jiǎng shǎng] /reward/prize/award/

獎項 奖项 [jiǎng xiàng] /award/prize/CL:項|项[xiàng]/

獎金 奖金 [jiǎng jīn] /premium/award money/bonus/

自覺 自觉 [zì jué] /conscious/aware/on one's own initiative/conscientious/

覺 觉 [jué] /to feel/to find that/thinking/awake/aware/

棧 栈 [zhàn] /a wooden or bamboo pen for sheep or cattle/wood or bamboo trestlework/a warehouse/

意識 意识 [yì shí] /consciousness/awareness/to be aware/to realize/

感知 感知 [gǎn zhī] /perception/awareness/

省 省 [xǐng] /introspection/to examine oneself critically/awareness/to visit (an elderly relative)/

覺悟 觉悟 [jué wù] /consciousness/awareness/Buddhist enlightenment (Sanskrit: cittotpāda)/

認識 认识 [rèn shi5] /to know/to recognize/to be familiar with/to get acquainted with sb/knowledge/understanding/awareness/cognition/

戰旗 战旗 [zhàn qí] /a war flag/an army banner/

熏風徐來 熏风徐来 [xūn fēng xú lái] /a warm southerly breeze is always gentle (idiom)/

示警 示警 [shì jǐng] /to warn/a warning sign/

勇士 勇士 [yǒng shì] /a warrior/a brave person/

鬥士 斗士 [dòu shì] /a warrior/an activist/

無支祁 无支祁 [Wú zhī qí] /a water goblin in Chinese mythology usually depicted as a monkey/

巟 巟 [huāng] /a watery waste/to reach/

阿瓦提 阿瓦提 [A1 wǎ tí] /Avat nahiyisi (Awat county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 kè sū dì qū], west Xinjiang/

阿瓦提縣 阿瓦提县 [A1 wǎ tí xiàn] /Avat nahiyisi (Awat county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 kè sū dì qū], west Xinjiang/

走 走 [zǒu] /to walk/to go/to run/to move (of vehicle)/to visit/to leave/to go away/to die (euph.)/from/through/away (in compound verbs, such as 撤走)/to change (shape, form, meaning)/

跑 跑 [pǎo] /to run/to run away/to escape/to run around (on errands etc)/(of a gas or liquid) to leak or evaporate/(verb complement) away/off/

出門 出门 [chū mén] /to go on a journey/away from home/exit door/to go out of the door/

他鄉 他乡 [tā xiāng] /foreign land/away from one's native place/

離鄉背井 离乡背井 [lí xiāng bèi jǐng] /to live far from home (idiom)/away from one's native place/to leave for a foreign land/

客場 客场 [kè chǎng] /away-game arena/away-game venue/

客場 客场 [kè chǎng] /away-game arena/away-game venue/

出路 出路 [chū lù] /a way out (of a difficulty etc)/

退路 退路 [tuì lù] /a way out/a way to retreat/leeway/

退路 退路 [tuì lù] /a way out/a way to retreat/leeway/

威嚴 威严 [wēi yán] /dignified/imposing/august/awe-inspiring/awe/prestige/dignity/

驚訝 惊讶 [jīng yà] /amazed/astonished/to surprise/amazing/astonishment/awe/

瀏覽軟件 浏览软件 [liú lǎn ruǎn jiàn] /a web browser/

肅然 肃然 [sù rán] /respectful/solemn/awed/

一丁點 一丁点 [yī dīng diǎn] /a tiny bit/a wee bit/

蛘 蛘 [yáng] /a weevil found in rice etc/

阿魏 阿魏 [ā wèi] /Ferula resin (used in TCM)/Resina Ferulae/

重物 重物 [zhòng wù] /a weight/

阿維拉 阿维拉 [A1 wéi lā] /Avila, Spain/

凜 凛 [lǐn] /cold/to shiver with cold/to tremble with fear/afraid/apprehensive/strict/stern/severe/austere/awe-inspiring/imposing/majestic/

威厲 威厉 [wēi lì] /awe-inspiring/majestic/

威嚴 威严 [wēi yán] /dignified/imposing/august/awe-inspiring/awe/prestige/dignity/

威顯 威显 [wēi xiǎn] /awe-inspiring/power/

森然 森然 [sēn rán] /(of tall trees) dense, thick/awe-inspiring/

赫 赫 [hè] /awe-inspiring/hertz/abbr. for herz hz 赫茲|赫兹[Hè zī] (cycles per second)/

雄風 雄风 [xióng fēng] /lit. powerful wind/awe-inspiring/

威風 威风 [wēi fēng] /might/awe-inspiring authority/impressive/

威儀 威仪 [wēi yí] /majestic presence/awe-inspiring manner/

威風凜凜 威风凛凛 [wēi fēng lǐn lǐn] /majestic/awe-inspiring presence/impressive power/

井 井 [jǐng] /a well/CL:口[kǒu]/neat/orderly/

如雷貫耳 如雷贯耳 [rú léi guàn ěr] /lit. like thunder piercing the ear/a well-known reputation (idiom)/

繘 繘 [yù] /a well-rope/

深謀遠略 深谋远略 [shēn móu yuǎn lu:è] /a well-thought out long-term strategy/

兵強馬壯 兵强马壮 [bīng qiáng mǎ zhuàng] /strong soldiers and sturdy horses/a well-trained and powerful army/

厲害 厉害 [lì hai5] /difficult to deal with/difficult to endure/ferocious/radical/serious/terrible/violent/tremendous/awesome/

帥呆了 帅呆了 [shuài dāi le5] /awesome/brilliant/magnificent/

正點 正点 [zhèng diǎn] /on time/punctual (of train etc)/awesome (slang)/

波瀾老成 波澜老成 [bō lán lǎo chéng] /splendid and powerful (of story)/majestic/awesome/

牛 牛 [niú] /ox/cow/bull/CL:條|条[tiáo],頭|头[tóu]/(slang) awesome/

牛屄 牛屄 [niú bī] /awesome/capable (vulgar)/arrogant/cocky/bastard (vulgar)/

猛料 猛料 [měng liào] /hot news item/awesome/

給力 给力 [gěi lì] /cool/nifty/awesome/impressive/to put in extra effort/

雄壯 雄壮 [xióng zhuàng] /majestic/awesome/full of power and grandeur/

赫然 赫然 [hè rán] /awesomely/impressively/grand/furious rage/

洋人 洋人 [yáng rén] /a foreigner/a westerner/

夔夔 夔夔 [kuí kuí] /awestruck/fearful/

可怕 可怕 [kě pà] /awful/dreadful/fearful/formidable/frightful/scary/hideous/horrible/terrible/terribly/

不亦樂乎 不亦乐乎 [bù yì lè hū] /lit. isn't that a joy? (quote from Confucius)/fig. (jocularly) extremely/awfully/

很 很 [hěn] /(adverb of degree)/quite/very/awfully/

要死 要死 [yào sǐ] /extremely/awfully/

鬼天氣 鬼天气 [guǐ tiān qì] /awful weather/

航空母艦 航空母舰 [háng kōng mǔ jiàn] /aircraft carrier/CL:艘[sōu]/(coll.) (fig.) sth huge/(like) a whale/

一股子 一股子 [yī gǔ zi5] /a whiff of/a taint of/a thread of/

一時 一时 [yī shí] /a period of time/a while/for a short while/temporary/momentary/at the same time/

一會 一会 [yī huì] /a moment/a while/in a moment/also pr. [yī huǐ]/

一會兒 一会儿 [yī huì r5] /a while/also pr. [yī huǐ r5]/

捲揚 卷扬 [juǎn yáng] /a whirlwind/

耳語 耳语 [ěr yǔ] /to whisper in sb's ear/a whisper/

哨 哨 [shào] /a whistle/sentry/

哨子 哨子 [shào zi5] /a whistle/

哨笛 哨笛 [shào dí] /a whistle/

雗 雗 [hàn] /a white pheasant/

白駒過隙 白驹过隙 [bái jū guò xì] /a white steed flits past a crack (idiom); How time flies!/

一周 一周 [yī zhōu] /one week/all the way around/a whole cycle/

一生一世 一生一世 [yī shēng yī shì] /a whole lifetime (idiom); all my life/

批發商 批发商 [pī fā shāng] /a wholesale business/distributor/

缺德鬼 缺德鬼 [quē dé guǐ] /public nuisance/a wicked, mean spirited individual/

懸殊 悬殊 [xuán shū] /a wide gap/big contrast/large disparity/a mismatch/

徻 徻 [wèi] /a wide room/

未亡人 未亡人 [wèi wáng rén] /a widow (a widow's way of referring to herself in former times)/

孀閨 孀闺 [shuāng guī] /a widow's chamber (old usage)/

紅杏出墻 红杏出墙 [hóng xìng chū qiáng] /lit. the red apricot tree leans over the garden wall/a wife having an illicit lover (idiom)/

髲 髲 [pì] /a wig/

豦 豦 [qú] /a wild boar/to fight/

鑽牛角 钻牛角 [zuān niú jiǎo] /lit. honing a bull's horn; fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem/to bash one's head against a brick wall/a wild goose chase/a blind alley/to split hairs/same as idiom 鑽牛角尖|钻牛角尖/

鑽牛角尖 钻牛角尖 [zuān niú jiǎo jiān] /lit. to penetrate into a bull's horn (idiom); fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem/to bash one's head against a brick wall/a wild goose chase/a blind alley/to split hairs/

視窗 视窗 [shì chuāng] /a window (on a computer screen)/Windows (the Microsoft operating system)/

杯酒解怨 杯酒解怨 [bēi jiǔ jiě yuàn] /a wine cup dissolves complaints (idiom); a few drinks can ease social interaction/

鈄 钭 [tǒu] /a wine flagon/

酒館兒 酒馆儿 [jiǔ guǎn r5] /a hotel/a restaurant/a wine shop/

雙贏 双赢 [shuāng yíng] /profitable to both sides/a win-win situation/

哲人其萎 哲人其萎 [zhé rén qí wěi] /a wise man has passed away (idiom)/

明哲保身 明哲保身 [míng zhé bǎo shēn] /a wise man looks after his own hide (idiom)/to put one's own safety before matters of principle/

忠告 忠告 [zhōng gào] /to give sb a word of advice/advice/counsel/a wise word/

願心 愿心 [yuàn xīn] /a wish/a request (to a deity)/

絮片 絮片 [xù piàn] /floccule/a wisp of material precipitated from liquid/

絮狀物 絮状物 [xù zhuàng wù] /floccule/a wisp of material precipitated from liquid/

魔棒 魔棒 [mó bàng] /a wizard's wand (notion borrowed from Western fantasy fiction)/

下不來 下不来 [xià bù lái] /awkward/embarrassed/cannot be accomplished/

不得勁 不得劲 [bù dé jìn] /awkward/unhandy/be indisposed/not feel well/

尷尬 尴尬 [gān gà] /awkward/embarrassed/

彆扭 别扭 [biè niu5] /awkward/difficult/uncomfortable/not agreeing/at loggerheads/gauche/awkward (writing or speech)/

彆扭 别扭 [biè niu5] /awkward/difficult/uncomfortable/not agreeing/at loggerheads/gauche/awkward (writing or speech)/

拘束 拘束 [jū shù] /to restrict/to restrain/constrained/awkward/ill at ease/uncomfortable/reticent/

拙 拙 [zhuō] /awkward/clumsy/dull/inelegant/(polite) my/Taiwan pr. [zhuó]/

拙笨 拙笨 [zhuō bèn] /clumsy/awkward/lacking skill/

笨嘴拙腮 笨嘴拙腮 [bèn zuǐ zhuō sāi] /clumsy in speech/awkward/poor speaker/

笨嘴笨舌 笨嘴笨舌 [bèn zuǐ bèn shé] /clumsy in speaking/awkward/inarticulate/

笨拙 笨拙 [bèn zhuō] /clumsy/awkward/stupid/

粗笨 粗笨 [cū bèn] /awkward/clumsy/unwieldy/heavy-handed/

腌臢 腌臜 [ā zā] /dirty/filthy/awkward/disgusting/nauseating/Taiwan pr. [āng zāng]/

蹇拙 蹇拙 [jiǎn zhuō] /clumsy (writing)/awkward/obscure/

蹇滯 蹇滞 [jiǎn zhì] /awkward/ominous/unfavorable/

蹇澀 蹇涩 [jiǎn sè] /awkward/lame/difficulty (esp. in moving)/not smooth/

榔槺 榔槺 [láng kāng] /cumbersome/awkward and clumsy/

一回生,二回熟 一回生,二回熟 [yī huí shēng , èr huí shú] /lit. at first raw, later ripe (idiom); unfamiliar at first but you get used to it/strangers at first meeting, but soon friends/awkward at first but becoming skillful later/an acquired taste/

糗事 糗事 [qiǔ shì] /awkward incident/

笨口拙舌 笨口拙舌 [bèn kǒu zhuō shé] /awkward in speech/

冷場 冷场 [lěng chǎng] /awkwardly silent (pause in a conversation)/

窘境 窘境 [jiǒng jìng] /awkward situation/predicament/

拗口 拗口 [ào kǒu] /hard to pronounce/awkward-sounding/

錐 锥 [zhuī] /cone/awl/to bore/

錐子 锥子 [zhuī zi5] /auger/awl/CL:把[bǎ]/

鑯 鑯 [jiān] /awl/sharp iron point/

芒 芒 [máng] /awn (of cereals)/arista (of grain)/tip (of a blade)/Miscanthus sinensis (type of grass)/variant of 邙, Mt Mang at Luoyang in Henan/

天棚 天棚 [tiān péng] /ceiling/awning/

頂棚 顶棚 [dǐng péng] /ceiling/awning (under ceiling)/

擅離職守 擅离职守 [shàn lí zhí shǒu] /AWOL (Absent Without Leave, military term)/

綿裡藏針 绵里藏针 [mián lǐ cáng zhēn] /lit. a needle concealed in silk floss (idiom)/fig. ruthless character behind a gentle appearance/a wolf in sheep's clothing/an iron fist in a velvet glove/

絕世佳人 绝世佳人 [jué shì jiā rén] /a woman of unmatched beauty (idiom)/

雲鬢 云鬓 [yún bìn] /a woman's beautiful, thick hair/

大義 大义 [dà yì] /righteousness/virtuous cause/a woman's marriage/main points of a piece of writing/

月經 月经 [yuè jīng] /menstruation/a woman's period/

月事 月事 [yuè shì] /menses/menstruation/a woman's periods/

身段 身段 [shēn duàn] /a woman's physique/posture on stage/

相夫教子 相夫教子 [xiāng fū jiào zǐ] /to support one's husband and raise children/mothering skills/a woman's place is in the home (old view)/

女子無才便是德 女子无才便是德 [nu:3 zǐ wú cái biàn shì dé] /a woman's virtue is to have no talent (idiom)/

女傑 女杰 [nu:3 jié] /woman of distinction/a woman to be admired or respected/

烈女 烈女 [liè nu:3] /a woman who dies fighting for her honor or follows her husband in death/

偉觀 伟观 [wěi guān] /magnificent vista/a wonder/

美事 美事 [měi shì] /a fine thing/a wonderful thing/

棧 栈 [zhàn] /a wooden or bamboo pen for sheep or cattle/wood or bamboo trestlework/a warehouse/

照本宣科 照本宣科 [zhào běn xuān kē] /a wooden word-by-word reading/

木鋸 木锯 [mù jù] /a woodsaw/

口令 口令 [kǒu lìng] /oral command/a word of command (used in drilling troops or gymnasts)/password (used by sentry)/

聞一知十 闻一知十 [wén yī zhī shí] /lit. to hear one and know ten (idiom); fig. explain one thing and (he) understands everything/a word to the wise/

擬古之作 拟古之作 [nǐ gǔ zhī zuò] /a work in a classic style/a pastiche/

工作隊 工作队 [gōng zuò duì] /a working group/a task force/

工作面 工作面 [gōng zuò miàn] /workface/a working surface/

監工 监工 [jiān gōng] /a workplace overseer/a foreman/

天壤之別 天壤之别 [tiān rǎng zhī bié] /lit. as different as sky and earth (idiom)/fig. night and day difference/opposite extremes/a world of difference/a far cry from/

冰天雪地 冰天雪地 [bīng tiān xuě dì] /a world of ice and snow/

弔祭 吊祭 [diào jì] /a worship ceremony for the dead/to offer sacrifice (to ancestors)/a libation/

一紙空文 一纸空文 [yī zhǐ kōng wén] /a worthless piece of paper (idiom)/

敝屣 敝屣 [bì xǐ] /worn-out shoes/a worthless thing/

創 创 [chuāng] /a wound/cut/injury/trauma/

創口 创口 [chuāng kǒu] /a wound/a cut/

癟三 瘪三 [biē sān] /a wretched-looking tramp who lives by begging or stealing/

抒寫 抒写 [shū xiě] /to express (emotions in prose)/a written description (of emotions)/

積非成是 积非成是 [jī fēi chéng shì] /a wrong repeated becomes right (idiom); a lie or an error passed on for a long time may be taken for the truth/

一箭之仇 一箭之仇 [yī jiàn zhī chóu] /a wrong suffered (idiom)/old grievance/previous defeat/

喎 㖞 [wāi] /awry (mouth)/askew/Taiwan pr. [kuāi]/

阿物兒 阿物儿 [ā wù r5] /thing/(you) useless thing/

斧頭 斧头 [fǔ tóu] /ax/hatchet/CL:柄[bǐng]/

斧子 斧子 [fǔ zi5] /axe/hatchet/CL:把[bǎ]/

斨 斨 [qiāng] /axe/

鈇 鈇 [fū] /axe/

軸向 轴向 [zhóu xiàng] /axis/axial/

軸率 轴率 [zhóu lu:4] /axial ratio/

阿鄉 阿乡 [ā xiāng] /country folk/rustic (colloquial)/see also 鄉下人|乡下人[xiāng xià rén]/

阿仙藥 阿仙药 [ā xiān yào] /gambier extract (from Uncaria gambir), used in TCM/

腋 腋 [yè] /armpit/axil (botany, angle between stem and branch)/

腋生 腋生 [yè shēng] /axillary (botany)/budding in the angle between branch and stem/

腋芽 腋芽 [yè yá] /axillary bud/bud growing from axil of plant/

暗疔 暗疔 [àn dīng] /axillary furuncle/armpit boil/

阿昔洛韋 阿昔洛韦 [ā xī luò wéi] /aciclovir (also spelled acyclovir), antiviral drug/

阿希姆 阿希姆 [A1 xī mǔ] /Askim (city in Østfold, Norway)/

公理 公理 [gōng lǐ] /axiom (in logic)/axiomatic/

公理 公理 [gōng lǐ] /axiom (in logic)/axiomatic/

阿兄 阿兄 [ā xiōng] /elder brother/

主軸 主轴 [zhǔ zhóu] /axis/principal axis (in mechanics, optics, botany etc)/main axle (of engine)/

軸 轴 [zhóu] /axis/axle/

軸向 轴向 [zhóu xiàng] /axis/axial/

偏心矩 偏心矩 [piān xīn jǔ] /axis of eccentricity/

旋轉軸 旋转轴 [xuán zhuǎn zhóu] /axis of rotation/

自轉軸 自转轴 [zì zhuàn zhóu] /axis of rotation/

軸旋轉 轴旋转 [zhóu xuán zhuǎn] /to rotate about an axis/axis of rotation (math.)/

轉動軸 转动轴 [zhuàn dòng zhóu] /axis of rotation (mechanics)/spindle/

轉軸 转轴 [zhuàn zhóu] /axis of rotation/

對稱軸 对称轴 [duì chèn zhóu] /axis of symmetry/central axis (in Chinese architecture)/

阿修羅 阿修罗 [A1 xiū luó] /Asura, malevolent spirits in Indian mythology/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309