雙層 双层 [shuāng céng] /double tier/double decker/

雙層公共汽車 双层公共汽车 [shuāng céng gōng gòng qì chē] /double-decker bus/

雙層巴士 双层巴士 [shuāng céng bā shì] /double-decker bus/

煉丹八卦爐 炼丹八卦炉 [liàn dān bā guà lú] /eight trigrams furnace to cook pills of immortality/symbol of the alchemist's art/Double, double toil and trouble, Fire burn, and cauldron bubble/

捧腹絕倒 捧腹绝倒 [pěng fù jué dǎo] /doubled up with laughter/

之乎者也 之乎者也 [zhī hū zhě yě] /four common characters of classical Chinese (idiom); fig. semi-incomprehensible talk/double Dutch/all Greek to me/

天書 天书 [tiān shū] /imperial edict/heavenly book (superstition)/obscure or illegible writing/double dutch/

胡言亂語 胡言乱语 [hú yán luàn yǔ] /babbling nonsense (idiom); crazy and unfounded ravings/double Dutch/

雙面 双面 [shuāng miàn] /double-sided/two-faced/double-edged/reversible/

雙刃 双刃 [shuāng rèn] /double-edged blade/

篦子 篦子 [bì zi5] /double-edged fine-toothed comb/grate/

劍 剑 [jiàn] /double-edged sword/CL:口[kǒu],把[bǎ]/classifier for blows of a sword/

雙刃劍 双刃剑 [shuāng rèn jiàn] /double-edged sword (both lit. and fig.)/

羯鼓 羯鼓 [jié gǔ] /double ended skin drum with a narrow waist/

一語雙關 一语双关 [yī yǔ shuāng guān] /to make a pun/to have a double meaning/double entendre/

俏皮話 俏皮话 [qiào pi5 huà] /witticism/wisecrack/sarcastic remark/double entendre/

複式 复式 [fù shì] /double/multiple/compound/combined/double-entry (accounting)/

重影 重影 [chóng yǐng] /overlapping images/double exposure of photo (e.g. due to fault or motion of camera)/double vision/

開除黨籍,行政開除 开除党籍,行政开除 [kāi chú dǎng jí , xíng zhèng kāi chú] /double expulsion (from the party and from the administrative post, as a punishment for corruption)/abbr. to 雙開|双开/

雙開 双开 [shuāng kāi] /double expulsion (from the party and from administrative post, as a punishment for corruption)/abbr. for 開除黨籍,行政開除|开除党籍,行政开除/

重眼皮 重眼皮 [chóng yǎn pí] /double eyelid/epicanthal fold of upper eyelid (characteristic of Asian people)/

重眼皮兒 重眼皮儿 [chóng yǎn pí r5] /double eyelid/epicanthal fold of upper eyelid (characteristic of Asian people)/

雙眼皮 双眼皮 [shuāng yǎn pí] /double eyelid/

雙誤 双误 [shuāng wù] /double fault (in tennis)/

中空玻璃 中空玻璃 [zhōng kōng bō li5] /double glazing/

囍 囍 [xǐ] /double happiness (similar to 喜喜)/symbol of good luck, esp. marriage/

雙喜 双喜 [shuāng xǐ] /double happiness/the combined symmetric character 囍 (similar to 喜喜) as symbol of good luck, esp. marriage/

喜餅 喜饼 [xǐ bǐng] /double happiness cakes, pastries offered by a man to his fiancée's family at the time of their engagement/

複聽 复听 [fù tīng] /double hearing/diplacusis/

丁寵家庭 丁宠家庭 [dīng chǒng jiā tíng] /double income family who have pets rather than children (see also 丁克[dīng kè])/

夾 夹 [jiá] /double-layered/lined (garment)/

夾層 夹层 [jiā céng] /interval between two layers/double-layered/mezzanine/

夾襖 夹袄 [jiá ǎo] /lined jacket/double layered jacket/CL:件[jiàn]/

靴掖子 靴掖子 [xuē yē zi5] /double layer of padding in a boot/

二重性 二重性 [èr chóng xìng] /dualism/two sided/double nature/

九九重陽 九九重阳 [Jiǔ jiǔ chóng yáng] /Double Ninth or Yang Festival/9th day of 9th lunar month/

重陽 重阳 [Chóng yáng] /Double Ninth or Yang Festival/9th day of 9th lunar month/

重陽節 重阳节 [Chóng yáng jié] /Double Ninth or Yang Festival/9th day of 9th lunar month/

對么 对幺 [duì yāo] /pair of aces (in dominoes)/double one/

雙擺 双摆 [shuāng bǎi] /double pendulum (math.)/

雙週期性 双周期性 [shuāng zhōu qī xìng] /(math.) double periodicity/

重瓣 重瓣 [chóng bàn] /double petal/double valve/

雙拼 双拼 [shuāng pīn] /double pinyin/

封閉性開局 封闭性开局 [Fēng bì xìng Kāi jú] /Closed Game/Double Queen Pawn Opening (chess)/same as 雙后前兵開局|双后前兵开局/

雙后前兵開局 双后前兵开局 [shuāng hòu qián bīng kāi jú] /Double Queen Pawn Opening/Closed Game (chess)/same as 封閉性開局|封闭性开局/

雙簧 双簧 [shuāng huáng] /a form or theatrical double act, popular since Qing times, with one player seated stage front and acting out the poem or song of the second player hidden at the back (also written 雙黄|双黄)/double reed (as used in oboe or bassoon)/an oboe or bassoon/

雙簧管 双簧管 [shuāng huáng guǎn] /double reed wind instrument (such as oboe or bassoon)/

雙人房 双人房 [shuāng rén fáng] /double room/

雙人間 双人间 [shuāng rén jiān] /double room (hotel)/

雙打 双打 [shuāng dǎ] /doubles (in sports)/CL:場|场[chǎng]/

雙套 双套 [shuāng tào] /double set/diploid/

七夕 七夕 [Qī xī] /double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month/girls' festival/Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting/

七夕節 七夕节 [qī xī jié] /double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month/girls' festival/Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting/

雙面 双面 [shuāng miàn] /double-sided/two-faced/double-edged/reversible/

雙蕊蘭 双蕊兰 [shuāng ruǐ lán] /double-stamen orchid (Diplandrorchis sinica S.C. Chen), an endangered species/

雙重標準 双重标准 [shuāng chóng biāo zhǔn] /double standard/

雙星 双星 [shuāng xīng] /double star/

雙鏈 双链 [shuāng liàn] /double stranded/

二重下標 二重下标 [èr chóng xià biāo] /double subscript/doubly indexed/

雙人包夾 双人包夹 [shuāng rén bāo jiā] /double team (sports)/

雙十節 双十节 [Shuāng shí jié] /Double Tenth, the anniversary of the Wuchang Uprising 武昌起義|武昌起义[Wǔ chāng Qǐ yì] of October 10th, 1911/(Taiwan) National Day/

兩倍 两倍 [liǎng bèi] /twice as much/double the amount/

雙層 双层 [shuāng céng] /double tier/double decker/

雙軌 双轨 [shuāng guǐ] /double-track/parallel tracks/dual-track (system)/

幾倍 几倍 [jǐ bèi] /several times (bigger)/double, treble, quadruple etc/

重瓣 重瓣 [chóng bàn] /double petal/double valve/

複視 复视 [fù shì] /double vision/diplopia/

重影 重影 [chóng yǐng] /overlapping images/double exposure of photo (e.g. due to fault or motion of camera)/double vision/

併紗 并纱 [bìng shā] /doubling/

每逢佳節倍思親 每逢佳节倍思亲 [měi féng jiā jié bèi sī qīn] /doubly homesick for our dear ones at each festive day (Tang poet Wang Wei's 王維|王维 remembering his brother)/

二重下標 二重下标 [èr chóng xià biāo] /double subscript/doubly indexed/

懷疑 怀疑 [huái yí] /to doubt/to suspect/doubt/suspicion/skeptical/

疑問 疑问 [yí wèn] /question/interrogation/doubt/

疑念 疑念 [yí niàn] /doubt/

疑慮 疑虑 [yí lu:4] /hesitation/misgivings/doubt/

儗 拟 [nǐ] /doubtful/suspicious/variant of 擬|拟[nǐ]/to emulate/to imitate/

彷徉 彷徉 [páng yáng] /unsettled/doubtful/to roam about/

疑團 疑团 [yí tuán] /doubts and suspicions/a maze of doubts/puzzle/mystery/

疑冰 疑冰 [yí bīng] /ignorant/doubt stemming from ignorance/(a summer insect has no word for ice, Zhuangzi 莊子|庄子)/

兜捕 兜捕 [dōu bǔ] /to round up (fugitives)/to corner and arrest/

都卜勒 都卜勒 [Dōu bǔ lè] /variant of 多普勒[Duō pǔ lè]/

兜抄 兜抄 [dōu chāo] /to surround and attack/to corner/to envelop/

豆豉 豆豉 [dòu chǐ] /black bean/black bean sauce/

豆豉醬 豆豉酱 [dòu chǐ jiàng] /black bean sauce/

斗大 斗大 [dǒu dà] /huge/

斗膽 斗胆 [dǒu dǎn] /(courteous) to be so bold as to/

竇道 窦道 [dòu dào] /subterranean passage/

兜底 兜底 [dōu dǐ] /to reveal/to expose/

逗點 逗点 [dòu diǎn] /comma/

陡跌 陡跌 [dǒu diē] /precipitous drop (in price)/

鬥地主 斗地主 [Dòu Dì zhǔ] /"Fight the Landlord" (card game)/

鬥地主 斗地主 [Dòu Dì zhǔ] /"Fight the Landlord" (card game)/

抖動 抖动 [dǒu dòng] /to tremble/

兜兜 兜兜 [dōu dou5] /an undergarment covering chest and abdomen/

兜肚 兜肚 [dōu du5] /vest/undergarment covering chest and abdomen/

陡度 陡度 [dǒu dù] /gradient/

竇娥冤 窦娥冤 [Dòu E2 yuān] /The Injustice to Dou E (popular drama by 關漢卿|关汉卿[Guān Hàn qīng])/

兜翻 兜翻 [dōu fān] /to expose/to turn over/

兜風 兜风 [dōu fēng] /to catch the wind/to go for a spin in the fresh air/

豆腐 豆腐 [dòu fu5] /tofu/bean curd/

豆腐腦 豆腐脑 [dòu fu5 nǎo] /jellied tofu/soft bean curd/

豆腐渣 豆腐渣 [dòu fu5 zhā] /soya bean dregs/

豆腐渣工程 豆腐渣工程 [dòu fu5 zhā gōng chéng] /jerry-built building project/lit. built on soya bean dregs/

逗哏 逗哏 [dòu gén] /lead comic/leading role in comic dialog 對口相聲|对口相声[duì kǒu xiàng shēng]/to joke/to play the fool/to provoke laughter/

生麵糰 生面团 [shēng miàn tuán] /dough/

麵糰 面团 [miàn tuán] /dough/

麵塑 面塑 [miàn sù] /(figurines) made of dough/dough modeling/

油炸圈餅 油炸圈饼 [yóu zhá quān bǐng] /doughnut/

彪悍 彪悍 [biāo hàn] /intrepid/doughty/valiant/

道格拉斯 道格拉斯 [Dào gé lā sī] /Douglas (name)/

逗哈哈 逗哈哈 [dòu hā hā] /to joke/to crack a joke/

逗號 逗号 [dòu hào] /comma (punct.)/

痘痕 痘痕 [dòu hén] /pockmark/

豆花 豆花 [dòu huā] /douhua/type of bean curd/

豆花 豆花 [dòu huā] /douhua/type of bean curd/

鬥雞 斗鸡 [dòu jī] /cock fighting/

痘痂 痘痂 [dòu jiā] /pockmark/smallpox scab/

豆莢 豆荚 [dòu jiá] /pod (of legumes)/

鬥艦 斗舰 [dòu jiàn] /fighting ship/

豆漿 豆浆 [dòu jiāng] /soy milk/

竇窖 窦窖 [dòu jiào] /cellar/crypt/

豆角 豆角 [dòu jiǎo] /string bean/snap bean/green bean/

豆角兒 豆角儿 [dòu jiǎo r5] /erhua variant of 豆角[dòu jiǎo]/

斗酒隻雞 斗酒只鸡 [dǒu jiǔ zhī jī] /lit. a chicken and a bottle of wine (idiom); fig. ready to make an offering to the deceased, or to entertain guests/

鬥雞眼 斗鸡眼 [dòu jī yǎn] /cross-eye/

鬥雞走馬 斗鸡走马 [dòu jī zǒu mǎ] /cock-fighting and horse-racing (idiom); to gamble/

陡峻 陡峻 [dǒu jùn] /precipitous/high and steep/

豆科 豆科 [dòu kē] /Fabaceae/Leguminosae/legume family (botany)/

豆蔻 豆蔻 [dòu kòu] /cardamom (Elettaria cardamomum)/fig. a girl's teenage years/maidenhood/a budding beauty/

鬥口齒 斗口齿 [dòu kǒu chǐ] /to quarrel/to bicker/glib repartee/

豆寇年華 豆寇年华 [dòu kòu nián huá] /used erroneously for 豆蔻年華|豆蔻年华, a girl's teenage years (idiom); maidenhood/a budding beauty/

豆蔻年華 豆蔻年华 [dòu kòu nián huá] /a girl's teenage years (idiom); maidenhood/a budding beauty/

兜攬 兜揽 [dōu lǎn] /to canvas (for customers)/to solicit/to advertise/to drum up/sales pitch/to take on (a task)/

兜老底兜鍪 兜老底兜鍪 [dōu lǎo dǐ dōu móu] /helmet (archaic)/

都拉斯 都拉斯 [Dōu lā sī] /Durrës (city in Albania)/

逗樂 逗乐 [dòu lè] /to amuse oneself/to clown around/to provoke laughter/

豆類 豆类 [dòu lèi] /bean/

斗笠 斗笠 [dǒu lì] /conical bamboo hat/

斗六 斗六 [Dǒu liù] /Douliu or Touliu city in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yún lín xiàn], Taiwan/

逗留 逗留 [dòu liú] /to stay at/to stop over/

逗遛 逗遛 [dòu liú] /variant of 逗留[dòu liú]/

斗六 斗六 [Dǒu liù] /Douliu or Touliu city in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yún lín xiàn], Taiwan/

斗六市 斗六市 [Dǒu liù shì] /Douliu or Touliu city in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yún lín xiàn], Taiwan/

斗六市 斗六市 [Dǒu liù shì] /Douliu or Touliu city in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yún lín xiàn], Taiwan/

抖摟 抖搂 [dǒu lou5] /to shake out/to bring to light/to squander/

抖落 抖落 [dǒu luò] /to shake out/

兜賣 兜卖 [dōu mài] /to peddle/to hawk (pirate goods)/

豆滿江 豆满江 [Dòu mǎn jiāng] /Dumangang 두만강, Korean name of Tumen river 圖們江|图们江[Tú mén jiāng] in Jilin province, forming the eastern border between China and North Korea/

兜帽 兜帽 [dōu mào] /hood/

斗門 斗门 [Dǒu mén] /Doumen district of Zhuhai city 珠海市[Zhū hǎi shì], Guangdong/

斗門 斗门 [Dǒu mén] /Doumen district of Zhuhai city 珠海市[Zhū hǎi shì], Guangdong/

斗門區 斗门区 [Dǒu mén qū] /Doumen district of Zhuhai city 珠海市[Zhū hǎi shì], Guangdong/

斗門區 斗门区 [Dǒu mén qū] /Doumen district of Zhuhai city 珠海市[Zhū hǎi shì], Guangdong/

逗悶子 逗闷子 [dòu mèn zi5] /(dialect) to joke/

痘苗 痘苗 [dòu miáo] /vaccine/

豆苗 豆苗 [dòu miáo] /pea shoots/bean seedling/

兜鍪 兜鍪 [dōu móu] /helmet (archaic)/

豆奶 豆奶 [dòu nǎi] /soy milk/

斗南 斗南 [Dǒu nán] /Dounan or Tounan town in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yún lín xiàn], Taiwan/

斗南 斗南 [Dǒu nán] /Dounan or Tounan town in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yún lín xiàn], Taiwan/

斗南鎮 斗南镇 [Dǒu nán zhèn] /Dounan or Tounan town in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yún lín xiàn], Taiwan/

斗南鎮 斗南镇 [Dǒu nán zhèn] /Dounan or Tounan town in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yún lín xiàn], Taiwan/

斗牛 斗牛 [Dǒu Niú] /Big Dipper and Altair (astronomy)/

鬥牛 斗牛 [dòu niú] /bullfighting/

鬥牛㹴 斗牛㹴 [dòu niú gěng] /variant of 鬥牛梗|斗牛梗[dòu niú gěng]/

鬥牛梗 斗牛梗 [dòu niú gěng] /bull terrier/

鬥牛士 斗牛士 [dòu niú shì] /matador/toreador/bullfighter/

鬥牛士之歌 斗牛士之歌 [Dòu niú shì zhī gē] /Toreador Song (Votre toast, je peux vous le rendre), famous aria from opera Carmen 卡門|卡门 by Georges Bizet/

逗弄 逗弄 [dòu nòng] /to tease/to provoke/

鬥毆 斗殴 [dòu ōu] /to fight/to brawl/a scuffle/a punch-up/

痘皰 痘疱 [dòu pào] /pimple/acne/

斗篷 斗篷 [dǒu peng5] /cloak/mantle/

豆皮 豆皮 [dòu pí] /dried beancurd (tofu)/

鬥批改 斗批改 [dòu pī gǎi] /struggle, criticize, and transform (Cultural Revolution catchcry)/

陡坡 陡坡 [dǒu pō] /steep incline/water chute/sluice/

鬥氣 斗气 [dòu qì] /to have a grudge against/

豆佉 豆佉 [dòu qiā] /dukkha (Sanskrit)/suffering (Buddhism)/

陡峭 陡峭 [dǒu qiào] /precipitous/

逗情 逗情 [dòu qíng] /to flirt/to titillate/to provoke/

逗趣 逗趣 [dòu qù] /to amuse/to make sb laugh/to tease/

鬥拳 斗拳 [dòu quán] /boxing/

兜圈子 兜圈子 [dōu quān zi5] /to encircle/to go around/to circle/to beat about the bush/

逗趣兒 逗趣儿 [dòu qù r5] /to amuse/to make sb laugh/to tease/

鬥趣兒 斗趣儿 [dòu qù r5] /variant of 逗趣兒|逗趣儿[dòu qù r5]/

兜兒 兜儿 [dōu r5] /erhua variant of 兜[dōu]/

陡然 陡然 [dǒu rán] /suddenly/unexpectedly/abruptly/precipitously/stumbling/

逗人 逗人 [dòu rén] /amusing/funny/entertaining/

逗人發笑 逗人发笑 [dòu rén fā xiào] /to make people laugh/

逗人喜愛 逗人喜爱 [dòu rén xǐ ài] /cute/

豆蓉 豆蓉 [dòu róng] /sweetened bean paste/

豆蓉包 豆蓉包 [dòu róng bāo] /bean paste bun/

抖瑟 抖瑟 [dǒu sè] /to quiver/to shiver/to tremble/

豆沙 豆沙 [dòu shā] /sweetened bean paste/

豆沙包 豆沙包 [dòu shā bāo] /bean paste bun/

斗筲 斗筲 [dǒu shāo] /an ancient bamboo container/narrow-mindedness/

斗筲之材 斗筲之材 [dǒu shāo zhī cái] /person of limited capacity/

斗筲之器 斗筲之器 [dǒu shāo zhī qì] /person narrow-minded and shortsighted/

斗筲之人 斗筲之人 [dǒu shāo zhī rén] /a small-minded person/a bean-counter/

都什麼年代了 都什么年代了 [dōu shén me5 nián dài le5] /What decade are you living in?/That's so out-of-date!/

鬥士 斗士 [dòu shì] /a warrior/an activist/

兜售 兜售 [dōu shòu] /to hawk/to peddle/

豆薯 豆薯 [dòu shǔ] /yam bean (Pachyrhizus erosus), a vine with sweet edible root/

豆薯屬 豆薯属 [dòu shǔ shǔ] /yam bean/Pachyrhizus genus/

抖擻 抖擞 [dǒu sǒu] /to rouse/to invigorate/to enliven/to put sb into high spirits/con brio/

抖擻精神 抖擞精神 [dǒu sǒu jīng shén] /to gather one's spirits/to pull oneself together/

抖縮 抖缩 [dǒu suō] /to cower/to tremble/

兜頭 兜头 [dōu tóu] /full in the face/

逗笑 逗笑 [dòu xiào] /to amuse/to cause to smile/amusing/

陡削 陡削 [dǒu xiāo] /precipitous/

逗笑兒 逗笑儿 [dòu xiào r5] /erhua variant of 逗笑[dòu xiào]/

豆芽 豆芽 [dòu yá] /bean sprout/

陡崖 陡崖 [dǒu yá] /steep cliff/precipice/

豆芽菜 豆芽菜 [dòu yá cài] /bean sprouts/

鬥眼 斗眼 [dòu yǎn] /see 鬥雞眼|斗鸡眼[dòu jī yǎn]/

逗引 逗引 [dòu yǐn] /to make fun of/

豆油 豆油 [dòu yóu] /soy bean oil/

豆渣 豆渣 [dòu zhā] /soya bean dregs/

豆渣腦筋 豆渣脑筋 [dòu zhā nǎo jīn] /brain of soya bean dregs/idiot/porridge head/

鬥爭 斗争 [dòu zhēng] /a struggle/fight/battle/

鬥爭性 斗争性 [dòu zhēng xìng] /assertiveness/combative nature/

豆汁 豆汁 [dòu zhī] /douzhi, fermented drink made from ground mung beans/soy milk/

鬥志 斗志 [dòu zhì] /will to fight/fighting spirit/

鬥智 斗智 [dòu zhì] /battle of wits/

鬥志昂揚 斗志昂扬 [dòu zhì áng yáng] /having high fighting spirit/

豆汁 豆汁 [dòu zhī] /douzhi, fermented drink made from ground mung beans/soy milk/

斗轉星移 斗转星移 [Dǒu zhuǎn xīng yí] /lit. the Big Dipper 北斗星[Běi dǒu xīng] has turned and the stars have moved/time flies/also written 星移斗轉|星移斗转[xīng yí Dǒu zhuǎn]/

豆子 豆子 [dòu zi5] /bean/pea/CL:顆|颗[kē]/

逗嘴 逗嘴 [dòu zuǐ] /to banter/

鬥嘴 斗嘴 [dòu zuǐ] /to quarrel/to bicker/glib repartee/

鴿 鸽 [gē] /pigeon/dove/

鴿子 鸽子 [gē zi5] /pigeon/dove/various birds of the species Columbidae/

鴿房 鸽房 [gē fáng] /dovecote/enclosure for carrier pigeons/

鴿派 鸽派 [gē pài] /dove faction (opposite: 鹰派, hawks)/peace party/the faction seeking peace/

和平鴿 和平鸽 [hé píng gē] /dove of peace/

多佛 多佛 [Duō fó] /Dover/

多佛爾 多佛尔 [Duō fó ěr] /Dover/

主和派 主和派 [zhǔ hé pài] /the peace faction/doves/

珙桐 珙桐 [gǒng tóng] /dove tree/

榫銷 榫销 [sǔn xiāo] /dowel/carpenter's pin/

銷子 销子 [xiāo zi5] /a peg/a pin/dowel/

幹啥 干啥 [gàn shá] /do what?/

道瓊斯 道琼斯 [Dào Qióng sī] /Dow Jones/Dow Jones industrial average (Wall street stock market index)/abbr. for 道瓊斯指數|道琼斯指数[Dào Qióng sī zhǐ shù]/

道指 道指 [Dào zhǐ] /Dow Jones industrial average (Wall street stock market index)/abbr. for 道瓊斯指數|道琼斯指数[Dào Qióng sī zhǐ shù]/

道瓊斯 道琼斯 [Dào Qióng sī] /Dow Jones/Dow Jones industrial average (Wall street stock market index)/abbr. for 道瓊斯指數|道琼斯指数[Dào Qióng sī zhǐ shù]/

道瓊斯指數 道琼斯指数 [Dào Qióng sī zhǐ shù] /Dow Jones industrial average (Wall street stock market index)/

下 下 [xià] /down/downwards/below/lower/later/next (week etc)/second (of two parts)/to decline/to go down/to arrive at (a decision, conclusion etc)/

向下 向下 [xiàng xià] /down/downward/

毛 毛 [máo] /hair/feather/down/wool/mildew/mold/coarse or semifinished/young/raw/careless/unthinking/nervous/scared/(of currency) to devalue or depreciate/classifier for Chinese fractional monetary unit ( = 角[jiǎo] , = 1/10 yuan or 10 fen 分[fēn])/

毧 毧 [róng] /down/felt/

毫毛 毫毛 [háo máo] /hair/soft hair/down/

汗毛 汗毛 [hàn máo] /hair/soft hair/down/

絨毛 绒毛 [róng máo] /fur/down (soft fur)/villi capillary (in the small intestine)/

絲綿 丝绵 [sī mián] /silk floss/down/

羽絨 羽绒 [yǔ róng] /down (soft feathers)/

落托 落托 [luò tuō] /down and out/in dire straits/unrestrained/unconventional/

落拓 落拓 [luò tuò] /down and out/in dire straits/unrestrained/unconventional/

落泊 落泊 [luò bó] /down and out/in dire straits/unrestrained/unconventional/

落魄 落魄 [luò pò] /down and out/in dire straits/unrestrained/unconventional/also pr. [luò tuò]/

下箭頭鍵 下箭头键 [xià jiàn tóu jiàn] /down arrow key (on keyboard)/

低沉 低沉 [dī chén] /overcast/gloomy/downcast/deep and low (of sound)/muffled/

低落 低落 [dī luò] /downcast/

悴 悴 [cuì] /haggard/sad/downcast/distressed/

灰心喪氣 灰心丧气 [huī xīn sàng qì] /downhearted/downcast/in despair/

喪氣鬼 丧气鬼 [sàng qì guǐ] /downcast wretch/bad-tempered and unpleasant person/

倒臺 倒台 [dǎo tái] /to overthrow/downfall/to fall from power/to go bankrupt/

羽絨服 羽绒服 [yǔ róng fú] /down-filled garment/

心灰意冷 心灰意冷 [xīn huī yì lěng] /discouraged/downhearted/

心灰意懶 心灰意懒 [xīn huī yì lǎn] /discouraged/downhearted/

感傷 感伤 [gǎn shāng] /sad/down-hearted/sentimental/pathos/melancholy/

灰心喪氣 灰心丧气 [huī xīn sàng qì] /downhearted/downcast/in despair/

下坡 下坡 [xià pō] /downhill/

下坡路 下坡路 [xià pō lù] /downhill road/slope down/fig. to go downhill/on the decline/

唐寧街 唐宁街 [Táng níng Jiē] /Downing Street (London)/

防寒服 防寒服 [fáng hán fú] /overcoat/down jacket/winter wear/

氄 氄 [rǒng] /down or fine hair/

定金 定金 [dìng jīn] /down payment/advance payment/

定銀 定银 [dìng yín] /deposit/down payment/

押金 押金 [yā jīn] /deposit/down payment/

頭期款 头期款 [tóu qī kuǎn] /down payment/

頭款 头款 [tóu kuǎn] /down payment/

首付 首付 [shǒu fù] /down payment/

首付款 首付款 [shǒu fù kuǎn] /down payment/

下箭頭 下箭头 [xià jiàn tóu] /down-pointing arrow/

瓢潑大雨 瓢泼大雨 [piáo pō dà yǔ] /downpour (idiom)/

下夸克 下夸克 [xià kuā kè] /down quark (particle physics)/

唐氏症 唐氏症 [Táng shì zhèng] /Down's syndrome/mongolism/

唐氏兒 唐氏儿 [táng shì ér] /Down's syndrome child/

樓下 楼下 [lóu xià] /downstairs/

下水 下水 [xià shuǐ] /downstream/to go into the water/to put into water/to launch (a ship)/fig. to fall into bad ways/to lead astray/to go to pot/

下游 下游 [xià yóu] /lower reaches (of a river)/lower level/lower echelon/downstream/

先天愚型 先天愚型 [xiān tiān yú xíng] /Down syndrome/trisomy 21/

以至 以至 [yǐ zhì] /down to/up to/to such an extent as to ... (also written 以至於|以至于[yǐ zhì yú])/

以至於 以至于 [yǐ zhì yú] /down to/up to/to the extent that.../

以致 以致 [yǐ zhì] /to such an extent as to/down to/up to/

樸實 朴实 [pǔ shí] /plain/simple/guileless/down-to-earth/sincere and honest/

入微 入微 [rù wēi] /down to the smallest detail/thorough-going/fine and detailed/

商業區 商业区 [shāng yè qū] /business district/downtown/

市中心 市中心 [shì zhōng xīn] /city center/downtown/

市區 市区 [shì qū] /urban district/downtown/city center/

鬧區 闹区 [nào qū] /downtown/

鬧市 闹市 [nào shì] /downtown area/city center/

下行 下行 [xià xíng] /down train (i.e. away from the capital)/

滑坡 滑坡 [huá pō] /rockslide/landslip/landslide/mudslide/fig. slump/downturn/to decline/

趨緩 趋缓 [qū huǎn] /to slow down/to ease up/to abate/slowdown/downturn/

向下 向下 [xiàng xià] /down/downward/

跌停板 跌停板 [diē tíng bǎn] /limit down/halt to stock trading to restrict panic fall/downward circuit breaker/

下浮 下浮 [xià fú] /downward fluctuation (of prices etc)/

下 下 [xià] /down/downwards/below/lower/later/next (week etc)/second (of two parts)/to decline/to go down/to arrive at (a decision, conclusion etc)/

下風 下风 [xià fēng] /leeward/downwind/disadvantageous position/to concede or give way in an argument/

迎風 迎风 [yíng fēng] /in the wind/facing the wind/downwind/

打倒 打倒 [dǎ dǎo] /to overthrow/to knock down/Down with ... !/

天資 天资 [tiān zī] /innate talent/gift/flair/native resource/dowry/

嫁妝 嫁妆 [jià zhuang5] /dowry/

嫁資 嫁资 [jià zī] /dowry/CL:份[fèn],筆|笔[bǐ]/

陪奩 陪奁 [péi lián] /dowry/

陪嫁 陪嫁 [péi jià] /dowry/

陪送 陪送 [péi sòng] /dowry/to give as a dowry/to accompany sb/

婚前財產公證 婚前财产公证 [hūn qián cái chǎn gōng zhèng] /prenuptial agreement/dowry contract/

多伊爾 多伊尔 [Duō yī ěr] /Doyle (name)/

盹 盹 [dǔn] /doze/nap/

一打 一打 [yī dá] /dozen/

打 打 [dá] /dozen/

民主進步黨 民主进步党 [Mín zhǔ jìn bù dǎng] /DPP (Democratic Progressive Party, Taiwan)/abbr. to 民進黨|民进党/

民進黨 民进党 [Mín jìn dǎng] /DPP (Democratic Progressive Party, Taiwan)/abbr. for 民主進步黨|民主进步党/

迪慶藏族自治州 迪庆藏族自治州 [Dí qìng Zàng zú zì zhì zhōu] /Dêqên or Diqing Tibetan autonomous prefecture, northwest Yunnan, capital Jiantang 建塘鎮|建塘镇[Jiàn táng zhèn]/

暗淡 暗淡 [àn dàn] /dark/dim (light)/dull (color)/drab/(fig.) gloomy/bleak/

灰暗 灰暗 [huī àn] /dull gray/drab/murky/

葶 葶 [tíng] /Draba nemerosa bebe carpa/

藶 苈 [lì] /Drabanemerosa hebecarpa/

黨八股 党八股 [dǎng bā gǔ] /drab, stereotypical Communist Party writing style/

龍血樹 龙血树 [lóng xuè shù] /dragon tree/Dracaena (botany)/

天龍座 天龙座 [tiān lóng zuò] /Draco (constellation)/

德古拉 德古拉 [Dé gǔ lā] /Dracula, novel by Bram Stoker/Vlad III, Prince of Wallachia (1431-1476), nicknamed Vlad the Impaler or Dracula/

糟 糟 [zāo] /dregs/draff/pickled in wine/rotten/messy/ruined/

散裝 散装 [sǎn zhuāng] /loose goods/goods sold open/draft (of beer, as opposed to bottled)/

文稿 文稿 [wén gǎo] /manuscript/article (in newspaper)/draft/

氣流 气流 [qì liú] /stream of air/airflow/slipstream/draft/breath/turbulence (of aircraft)/

稿 稿 [gǎo] /manuscript/draft/stalk of grain/

空氣流 空气流 [kōng qì liú] /flow of air/draft/

空氣流通 空气流通 [kōng qì liú tōng] /fresh air/draft/

草 草 [cǎo] /grass/straw/manuscript/draft (of a document)/careless/rough/CL:棵[kē],撮[zuǒ],株[zhū],根[gēn]/

草案 草案 [cǎo àn] /draft (legislation, proposal etc)/

草稿 草稿 [cǎo gǎo] /draft/outline/sketch/

起草 起草 [qǐ cǎo] /draft (a bill)/draw up (plans)/

選秀 选秀 [xuǎn xiù] /draft (sports)/

力畜 力畜 [lì chù] /draft animal/beast of burden/

役畜 役畜 [yì chù] /draft animal/beast of burden/

耕畜 耕畜 [gēng chù] /draft animal/

役使動物 役使动物 [yì shǐ dòng wù] /draft animals/beasts of burden/

生啤 生啤 [shēng pí] /draft beer/unpasteurized beer/

生啤酒 生啤酒 [shēng pí jiǔ] /draft beer/unpasteurized beer/

鮮啤酒 鲜啤酒 [xiān pí jiǔ] /draft beer/unpasteurized beer/

役男 役男 [yì nán] /males eligible for military service/draftee/abbr. for 役齡男子|役龄男子/

清史稿 清史稿 [Qīng shǐ gǎo] /Draft History of the Qing Dynasty, sometimes listed as number 25 or 26 of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shí sì Shǐ], compiled under Zhao Erxun 趙爾巽|赵尔巽[Zhào Er3 xùn] in 1927 during the Northern Warlords period, 536 scrolls/

繪圖 绘图 [huì tú] /to draw/to draft/drawing/drafting/

稿子 稿子 [gǎo zi5] /draft of a document/script/manuscript/mental plan/precedent/

稿紙 稿纸 [gǎo zhǐ] /draft paper/

票匯 票汇 [piào huì] /draft remittance/

提案 提案 [tí àn] /proposal/draft resolution/motion (to be debated)/to propose a bill/to make a proposal/

起造員 起造员 [qǐ zào yuán] /draftsman/draughtsman/

里瓦幾亞條約 里瓦几亚条约 [Lǐ wǎ jī yà tiáo yuē] /draft unequal treaty of Livadia (Crimea) of 1879 between Russia and Qing China, subsequently renegotiated/

風口 风口 [fēng kǒu] /air vent/drafty place/wind gap (geology)/tuyere (furnace air nozzle)/

掎 掎 [jǐ] /drag/

阻力 阻力 [zǔ lì] /resistance/drag/

扡 扡 [chǐ] /drag along/

拖放 拖放 [tuō fàng] /drag-and-drop (computing)/

拖鏈 拖链 [tuō liàn] /drag chain/tow/

拖兒帶女 拖儿带女 [tuō ér dài nu:3] /supporting a wife and children/dragged down by having a family to feed/

拖家帶口 拖家带口 [tuō jiā dài kǒu] /dragged down by having a family to feed/

拖拖沓沓 拖拖沓沓 [tuō tuō tà tà] /dragging one's feet/

天羅地網 天罗地网 [tiān luó dì wǎng] /inescapable net (idiom)/trap/dragnet/

拖網 拖网 [tuō wǎng] /dragnet/trawl/trawlnet/

罭 罭 [yù] /drag-net/

龍 龙 [lóng] /dragon/CL:條|条[tiáo]/imperial/

龍鳳 龙凤 [lóng fèng] /dragon and phoenix/

七龍珠 七龙珠 [Qī lóng zhū] /Dragon Ball, Japanese manga and anime series/

龍豆 龙豆 [lóng dòu] /dragon bean/long bean/

龍舟 龙舟 [lóng zhōu] /dragon boat/imperial boat/

龍船 龙船 [lóng chuán] /dragon boat (used at 端午[Duān wǔ], the Dragon Boat Festival)/

五月節 五月节 [wǔ yuè jié] /Dragon Boat Festival (the 5th day of the 5th lunar month)/

重五 重五 [chóng wǔ] /Dragon Boat Festival (5th day of 5th lunar month)/

重午 重午 [chóng wǔ] /Dragon Boat Festival (5th day of 5th lunar month)/

賽龍船 赛龙船 [sài lóng chuán] /dragon-boat race/

龍骨 龙骨 [lóng gǔ] /keel/dragon bones (ancient bones used in TCM)/

舞龍 舞龙 [wǔ lóng] /dragon dance/

龍眼 龙眼 [lóng yǎn] /longan fruit/dragon eye fruit/Dimocarpus longan (botany)/CL:粒[lì]/

叮叮貓 叮叮猫 [dīng dīng māo] /(dialect) dragonfly/

蜻蜓 蜻蜓 [qīng tíng] /dragonfly/

螂 螂 [láng] /dragonfly/mantis/

螞 蚂 [mā] /dragonfly/

螞螂 蚂螂 [mā láng] /dragonfly/

火龍果 火龙果 [huǒ lóng guǒ] /red pitaya/dragon fruit/dragon pearl fruit (genus Hylocereus)/

龍王 龙王 [Lóng Wáng] /Dragon King (mythology)/

敖閏 敖闰 [Aó rùn] /Dragon King of the West Sea, Ao Run, also Ao Ji (敖吉)/

龍燈 龙灯 [lóng dēng] /dragon lantern/

龍山 龙山 [Lóng shān] /Dragon mountain/Longshan district of Liaoyuan city 遼源市|辽源市, Jilin/Longshan county in Xiangxi Tujia and Miao autonomous prefecture 湘西土家族苗族自治州[Xiāng xī Tǔ jiā zú Miáo zú zì zhì zhōu]/

火龍果 火龙果 [huǒ lóng guǒ] /red pitaya/dragon fruit/dragon pearl fruit (genus Hylocereus)/

龍潭 龙潭 [lóng tán] /dragon pool/dragon pond/see also 龍潭|龙潭[Lóng tán]/

龍潭 龙潭 [lóng tán] /dragon pool/dragon pond/see also 龍潭|龙潭[Lóng tán]/

龍袍 龙袍 [lóng páo] /dragon robe/emperor's court dress/

血竭 血竭 [xuè jié] /dragon's blood (bright red tree resin)/

龍脈 龙脉 [lóng mài] /dragon's vein, terrain that looks like a dragon/

龍血樹 龙血树 [lóng xuè shù] /dragon tree/Dracaena (botany)/

螭 螭 [chī] /dragon with horns not yet grown (in myth or heraldry)/variant of 魑[chī]/

扮裝皇后 扮装皇后 [bàn zhuāng huáng hòu] /drag queen/female impersonator/

變裝皇后 变装皇后 [biàn zhuāng huáng hòu] /drag queen/

地漏 地漏 [dì lòu] /drain/underground drainpipe/floor gutter/25th of 2nd lunar month/

渠 渠 [qú] /big/stream or canal/drain/ditch/CL:條|条[tiáo]/him (dialect)/outer rim of a carriage wheel (old)/

澮 浍 [kuài] /drain/stream/

排水渠 排水渠 [pái shuǐ qú] /drainage/

洩流 泄流 [xiè liú] /drainage/

流失 流失 [liú shī] /drainage/to run off/to wash away/

流域 流域 [liú yù] /river basin/valley/drainage area/

出水口 出水口 [chū shuǐ kǒu] /water outlet/drainage outlet/

排洩系統 排泄系统 [pái xiè xì tǒng] /drainage system/excretory system/

水系 水系 [shuǐ xì] /drainage system/

釂 釂 [jiào] /drain a goblet/

甽 甽 [quǎn] /drain between fields, irrigation/

澌 澌 [sī] /drain dry/to exhaust/

枯萎 枯萎 [kū wěi] /to wilt/to wither/wilted/withered/drained/enervated/exhausted/

精疲力盡 精疲力尽 [jīng pí lì jìn] /spirit weary, strength exhausted (idiom); spent/drained/washed out/

精疲力竭 精疲力竭 [jīng pí lì jié] /spirit weary, strength exhausted (idiom); spent/drained/washed out/

流理台 流理台 [liú lǐ tái] /kitchen counter/drainer/

浩繁 浩繁 [hào fán] /vast/voluminous/many and varied/numerous/extensive amount of/exhaustive/heavy (expenditure)/arduous/strenuous/exhausting/draining/burdensome/

下水管 下水管 [xià shuǐ guǎn] /drainpipe/

排水管 排水管 [pái shuǐ guǎn] /drainpipe/waste pipe/

落水管 落水管 [luò shuǐ guǎn] /drainpipe/water spout/

廢水 废水 [fèi shuǐ] /waste water/drain water/effluent/

劇 剧 [jù] /drama/play/show/severe/

戱 戱 [xì] /variant of 戲|戏[xì]/play/drama/

戲 戏 [xì] /trick/drama/play/show/CL:出[chū],場|场[chǎng],臺|台[tái]/

戲劇 戏剧 [xì jù] /drama/play/theater/

偶像劇 偶像剧 [ǒu xiàng jù] /idol drama/drama series in which the actors are chosen for their pre-existing popularity with young viewers/

戲劇性 戏剧性 [xì jù xìng] /dramatic/

戲說 戏说 [xì shuō] /dramatic form consisting of historical narration/history as jocular narrative/to stretch history for a joking story/amusing story with strained interpretations of history/to make an unreasonable comparison in jest/

劇增 剧增 [jù zēng] /dramatic increase/

連續劇 连续剧 [lián xù jù] /serialized drama/dramatic series/show in parts/

演員陣容 演员阵容 [yǎn yuán zhèn róng] /cast (of actors)/performing lineup/dramatis personae/

戲劇家 戏剧家 [xì jù jiā] /dramatist/playwright/

編劇 编剧 [biān jù] /to write a play/scenario/dramatist/screenwriter/

民國通俗演義 民国通俗演义 [Mín guó tōng sú yǎn yì] /Dramatized history of Republican China until 1927 by Cai Dongfan 蔡東藩|蔡东藩, and later chapters by Xu Qinfu 許廑父|许廑父/

歷朝通俗演義 历朝通俗演义 [lì cháo tōng sú yǎn yì] /Dramatized history of successive dynasties (from Han to Republican China) by Cai Dongfan 蔡東藩|蔡东藩/

隋唐演義 隋唐演义 [Suí Táng yǎn yì] /Dramatized History of Sui and Tang, novel by Qing dynasty author Chu Renhuo 褚人獲|褚人获/

德拉門 德拉门 [Dé lā mén] /Drammen (city in Buskerud, Norway)/

樟木 樟木 [Zhāng mù] /Dram (Chinese Zhangmu), town at Tibet-Nepal border/

垂感 垂感 [chuí gǎn] /drape effect (fashion)/

帳帘 帐帘 [zhàng lián] /drapery/

帷幔 帷幔 [wéi màn] /drapery/curtain/

過激 过激 [guò jī] /drastic/extreme/aggressive/

扎啤 扎啤 [zhā pí] /draught beer/

起造員 起造员 [qǐ zào yuán] /draftsman/draughtsman/

達羅毗荼 达罗毗荼 [Dá luó pí tú] /Dravidian (general term for South Indian people and languages)/

和局 和局 [hé jú] /draw/tied game/

平手 平手 [píng shǒu] /(sports) draw/tie/

不足的地方 不足的地方 [bù zú de5 dì fang5] /defect/disadvantage/drawback/unsatisfactory point/

弊病 弊病 [bì bìng] /malady/evil/malpractice/drawback/disadvantage/

吊橋 吊桥 [diào qiáo] /drawbridge/suspension bridge/

屜 屉 [tì] /drawer/tier/tray/

抽屜 抽屉 [chōu ti5] /drawer/

抽斗 抽斗 [chōu dǒu] /drawer/

楯 楯 [shǔn] /draw forth/horizontal railing/

並條 并条 [bìng tiáo] /drawing (textile industry)/

圖 图 [tú] /diagram/picture/drawing/chart/map/CL:張|张[zhāng]/to plan/to scheme/to attempt/to pursue/to seek/

圖畫 图画 [tú huà] /drawing/picture/

圖紙 图纸 [tú zhǐ] /blueprint/drawing/design plans/graph paper/

畫兒 画儿 [huà r5] /picture/drawing/painting/

繪圖 绘图 [huì tú] /to draw/to draft/drawing/drafting/

繪畫 绘画 [huì huà] /drawing/painting/

畫虎類犬 画虎类犬 [huà hǔ lèi quǎn] /drawing a tiger like a dog (idiom); to make a fool of oneself by excessive ambition/

毫 毫 [háo] /hair/drawing brush/(in the) least/one thousandth/currency unit, 0.1 yuan/

畫法 画法 [huà fǎ] /painting technique/drawing method/

客廳 客厅 [kè tīng] /drawing room (room for arriving guests)/living room/CL:間|间[jiān]/

悠長 悠长 [yōu cháng] /long/drawn-out/prolonged/lingering/

和棋 和棋 [hé qí] /draw or tie in chess etc/CL:盤|盘[pán]/

拔毒 拔毒 [bá dú] /draw out pus by applying a plaster to the affected area/

起草 起草 [qǐ cǎo] /draft (a bill)/draw up (plans)/

汲 汲 [jí] /draw water from well/

德勒巴克 德勒巴克 [Dé lè bā kè] /Drøbak (city in Akershus, Norway)/

忌 忌 [jì] /to be jealous of/fear/dread/scruple/to avoid or abstain from/to quit/to give up sth/

怵懼 怵惧 [chù jù] /fear/dread/panic/

恐懼 恐惧 [kǒng jù] /fear/dread/phobia/

憚 惮 [dàn] /dread/fear/dislike/

可怕 可怕 [kě pà] /awful/dreadful/fearful/formidable/frightful/scary/hideous/horrible/terrible/terribly/

可畏 可畏 [kě wèi] /dreadful/formidable/

糟透 糟透 [zāo tòu] /in a bad state/horrible/dreadful/entirely regrettable/

駭人 骇人 [hài rén] /terrifying/shocking/dreadful/

慘況 惨况 [cǎn kuàng] /tragic situation/dreadful state/

髮綹 发绺 [fà liǔ] /tresses/dreadlocks/

夢 梦 [mèng] /dream/CL:場|场[cháng],個|个[gè]/

夢幻 梦幻 [mèng huàn] /dream/illusion/reverie/

夢想 梦想 [mèng xiǎng] /(figuratively) to dream of/dream/

心願 心愿 [xīn yuàn] /cherished desire/dream/craving/wish/aspiration/

夢想家 梦想家 [mèng xiǎng jiā] /dreamer/visionary/

夢境 梦境 [mèng jìng] /dreamland/

睡鄉 睡乡 [shuì xiāng] /sleep/the land of Nod/dreamland/

黃粱夢 黄粱梦 [huáng liáng mèng] /dream of golden millet/fig. illusions of wealth and glory/pipe dream/

黃粱美夢 黄粱美梦 [huáng liáng měi mèng] /dream of golden millet/fig. illusions of wealth and power/pipe dream/

夢景 梦景 [mèng jǐng] /dreamscape/

枯燥無味 枯燥无味 [kū zào wú wèi] /tedious/dreary/

蕭 萧 [xiāo] /miserable/desolate/dreary/Chinese mugwort/

凄迷 凄迷 [qī mí] /dreary and fuzzy (sight)/

浚泥船 浚泥船 [jùn ní chuán] /dredger/

渣 渣 [zhā] /slag (in mining or smelting)/dregs/

渣滓 渣滓 [zhā zǐ] /residue/dregs/disreputable people/

滓 滓 [zǐ] /dregs/sediment/

糟 糟 [zāo] /dregs/draff/pickled in wine/rotten/messy/ruined/

糟粕 糟粕 [zāo pò] /dross/dregs/rubbish/fig. useless residue/

餘孽 余孽 [yú niè] /remaining evil element/surviving members (of evil former regime)/dregs (of colonial administration)/

藥渣 药渣 [yào zhà] /dregs of a decoction/

人渣 人渣 [rén zhā] /dregs of society/scum/

醨 醨 [lí] /dregs of wine/

濕透 湿透 [shī tòu] /drenched/wet through/

德倫特 德伦特 [dé lún tè] /Drenthe/

哲蚌寺 哲蚌寺 [Zhé bàng sì] /Drepung monastery, Lhasa, Tibet/

德累斯頓 德累斯顿 [Dé lèi sī dùn] /Dresden, capital of Saxony 薩克森州|萨克森州[Sà kè sēn zhōu], Germany/

德雷斯頓 德雷斯顿 [Dé léi sī dùn] /Dresden, Germany/

服 服 [fú] /clothes/dress/garment/to serve/to obey/to convince/to acclimatize/to take (medicine)/mourning clothes/to wear mourning clothes/

服裝 服装 [fú zhuāng] /dress/clothing/costume/clothes/CL:身[shēn]/

穿著 穿着 [chuān zhuó] /attire/clothes/dress/

著裝 着装 [zhuó zhuāng] /dress/clothes/outfit/

裝 装 [zhuāng] /adornment/to adorn/dress/clothing/costume (of an actor in a play)/to play a role/to pretend/to install/to fix/to wrap (sth in a bag)/to load/to pack/

行裝 行装 [xíng zhuāng] /travel outfit/dressed for traveling/

西裝革履 西装革履 [xī zhuāng gé lu:3] /dressed in Western-style clothes/impeccably attired/

靼 靼 [dá] /(phonetic)/dressed leather/

濃妝艷抹 浓妆艳抹 [nóng zhuāng yàn mǒ] /to apply makeup conspicuously (idiom)/dressed to the nines and wearing makeup/

偽裝 伪装 [wěi zhuāng] /to fake/to feign/to pretend/living under a false identity/dressed up as/under the guise of/

炊 炊 [chuī] /dress food/to steam/to cook food/

男扮女裝 男扮女装 [nán bàn nu:3 zhuāng] /dress in drag (male to female)/man disguised as a woman/

止血墊 止血垫 [zhǐ xuè diàn] /dressing/pad to stop bleeding/

調味 调味 [tiáo wèi] /seasoning/condiment/flavoring/dressing/essences/

調味料 调味料 [tiáo wèi liào] /seasoning/condiment/flavoring/dressing/essences/

調味汁 调味汁 [tiáo wèi zhī] /dressing/sauce/

香精 香精 [xiāng jīng] /seasoning/condiment/flavoring/dressing/essences/

化妝室 化妆室 [huà zhuāng shì] /dressing room/powder room/(Taiwan) toilets/

更衣室 更衣室 [gēng yī shì] /change room/dressing room/locker room/toilet/

梳妝檯 梳妆台 [shū zhuāng tái] /dressing table/

洗臉臺 洗脸台 [xǐ liǎn tái] /commode/dressing table/sink/

女裝裁縫師 女装裁缝师 [nu:3 zhuāng cái feng5 shī] /dressmaker/

裁縫 裁缝 [cái féng] /tailor/dressmaker/

彩排 彩排 [cǎi pái] /dress rehearsal/

試演 试演 [shì yǎn] /audition/dress rehearsal/preview (of a theatrical performance)/dummy run/

時裝鞋 时装鞋 [shí zhuāng xié] /dress shoes/

髽 髽 [zhuā] /dress the hair/

套裙 套裙 [tào qún] /woman's suit/dress worn over a petticoat/

德雷爾 德雷尔 [Dé léi ěr] /Dreyer (name)/June Teufel Dreyer, China expert at Univ. of Miami and Foreign Policy Research Institute/

德雷福斯 德雷福斯 [Dé léi fú sī] /Dreyfus (name)/Alfred Dreyfus (1859-1935), French artillery officer of Alsatian and Jewish background, infamously imprisoned 1894 in miscarriage of justice/

德雷福斯案件 德雷福斯案件 [Dé léi fú sī àn jiàn] /Dreyfus affair 1894-1906, notorious political scandal in France case involving antisemitism and miscarriage of justice/

浮士德博士 浮士德博士 [Fú shì dé bó shì] /Dr Faustus/

革蘭氏 革兰氏 [Gé lán shì] /Mr Gram/Dr. Hans Christian Jaochim Gram (1953-1938), Danish doctor and inventor of the Gram stain 革蘭氏染色法|革兰氏染色法/

運球 运球 [yùn qiú] /dribble (basketball)/

黏涎子 黏涎子 [nián xián zi5] /saliva/dribble/

點點滴滴 点点滴滴 [diǎn diǎn dī dī] /bit by bit/dribs and drabs/the little details/every aspect/

豆皮 豆皮 [dòu pí] /dried beancurd (tofu)/

牛肉乾 牛肉干 [niú ròu gān] /dried beef/jerky/charqui/

塚中枯骨 冢中枯骨 [zhǒng zhōng kū gǔ] /dried bones in burial mound (idiom); dead and buried/

乾屍 干尸 [gān shī] /mummy/dried corpse/

鯗 鲞 [xiǎng] /dried fish/

鯗魚 鲞鱼 [xiǎng yú] /dried fish/

鱐 鱐 [sù] /dried fish/

乾 干 [gān] /dry/clean/in vain/dried food/foster/adoptive/to ignore/

乾兒 干儿 [gān r5] /dried food/

薧 薧 [kǎo] /dried food/

乾果 干果 [gān guǒ] /dried fruit/dry fruits (nuts etc)/

乾貨 干货 [gān huò] /dry goods/dried fruit, nuts etc/

乾薑 干姜 [gān jiāng] /dried ginger/

葡萄乾 葡萄干 [pú tao5 gān] /raisin/dried grape/

藁草 藁草 [gǎo cǎo] /hay/dried grass/

南棗 南枣 [nán zǎo] /dried jujubes/

枯葉 枯叶 [kū yè] /dried leaf/

菸 菸 [yū] /to wither/dried leaves/faded/withered/

元肉 元肉 [yuán ròu] /dried longan pulp/

肉脯 肉脯 [ròu fǔ] /dried meat/

脯 脯 [fǔ] /dried meat/preserved fruit/

腊 腊 [xī] /dried meat/also pr. [xí]/

腶 腶 [duàn] /dried meat/

膴 膴 [hū] /big piece of meat/dried meat/

臈 臈 [là] /dried meat/

胏 胏 [zǐ] /dried meat with bone/

陳皮 陈皮 [chén pí] /orange peel/tangerine peel/dried orange peel used in Chinese medicine/

乾癟 干瘪 [gān biě] /dried out/wizened/shriveled/

柿餅 柿饼 [shì bǐng] /dried persimmon/

耿餅 耿饼 [gěng bǐng] /dried persimmon (from Geng village, Heze 荷澤|荷泽, Shandong)/

青絲 青丝 [qīng sī] /fine black hair/dried plum (sliced, as cake ingredient)/

腒 腒 [jū] /dried poultry/

乾貝 干贝 [gān bèi] /conpoy/dried scallop/

蝦米 虾米 [xiā mǐ] /small shrimp/dried, shelled shrimps/

海米 海米 [hǎi mǐ] /dried shrimps/

蝦乾 虾干 [xiā gān] /dried shrimps/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309