藩鎮 藩镇 [fān zhèn] /lit. fence town/buffer region (between enemies)/Tang dynasty system of provincial administration under a provincial governor 節度使|节度使[jié dù shǐ]/
津梁 津梁 [jīn liáng] /lit. ferry bridge/fig. interim measure over some difficulty/a guide/
名韁利鎖 名缰利锁 [míng jiāng lì suǒ] /lit. fettered by fame and locked up by riches (idiom); tied down by reputation and wealth/the victim of one's own success/
火眼金睛 火眼金睛 [huǒ yǎn jīn jīng] /lit. fiery eyes and golden pupils/discerning eyes (idiom)/
王老五 王老五 [wáng lǎo wǔ] /lit. fifth child of the Wangs/bachelor/
爭分奪秒 争分夺秒 [zhēng fēn duó miǎo] /lit. fight minutes, snatch seconds (idiom); a race against time/making every second count/
暴虎馮河 暴虎冯河 [bào hǔ píng hé] /lit. fight tiger bare handed and wade rivers (idiom); fig. bull-headed heroism/
背水一戰 背水一战 [bèi shuǐ yī zhàn] /lit. fight with one's back to the river (idiom); fig. to fight to win or die/
盈門 盈门 [yíng mén] /lit. fill the door/fill the house (at a wedding or auspicious occasion)/
逢場作戲 逢场作戏 [féng chǎng zuò xì] /lit. find a stage, put on a comedy (idiom); to join in the fun/to play along according to local conditions/
精雕細刻 精雕细刻 [jīng diāo xì kè] /lit. fine sculpting (idiom); fig. to work with extreme care and precision/
烽煙四起 烽烟四起 [fēng yān sì qǐ] /lit. fire beacons in all four directions (idiom); the confusion of war/
烽煙四起,戰火紛飛 烽烟四起,战火纷飞 [fēng yān sì qǐ , zhàn huǒ fēn fēi] /lit. fire beacons in all four directions (idiom); the confusion of war/
鸞飄鳳泊 鸾飘凤泊 [luán piāo fèng bó] /lit. firebird soars, phoenix alights (idiom); fig. exquisite bold calligraphy/fig. marriage breaks up/fig. scholar unsuccessful/
鸞翔鳳翥 鸾翔凤翥 [luán xiáng fèng zhù] /lit. firebirds soar, phoenix gather (idiom); a distinguished literary group/
鸞翔鳳集 鸾翔凤集 [luán xiáng fèng jí] /lit. firebirds soar, phoenix gather (idiom); a distinguished literary group/
柴米油鹽 柴米油盐 [chái mǐ yóu yán] /lit. firewood, rice, oil and salt/fig. life's daily necessities/
柴米油鹽醬醋茶 柴米油盐酱醋茶 [chái mǐ yóu yán jiàng cù chá] /lit. firewood, rice, oil, salt, soy, vinegar, and tea/fig. life's daily necessities/
馬後炮 马后炮 [mǎ hòu pào] /lit. firing after the horse/fig. belated action/giving advice in hindsight/
馬後砲 马后炮 [mǎ hòu pào] /lit. firing after the horse/fig. belated action/giving advice in hindsight/
先入為主 先入为主 [xiān rù wéi zhǔ] /lit. first impression is strongest/
魚龍混雜 鱼龙混杂 [yú lóng hùn zá] /lit. fish and dragons mixed in together (idiom); fig. crooks mixed in with the honest folk/
骨鯁之臣 骨鲠之臣 [gǔ gěng zhī chén] /lit. fish bone of a minister (idiom); fig. person one can rely on for candid criticism/
沉魚落雁 沉鱼落雁 [chén yú luò yàn] /lit. fish sink, goose alights (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); fig. female beauty captivating even the birds and beasts/
拳棒 拳棒 [quán bàng] /martial arts/lit. fist and staff/
五福臨門 五福临门 [wǔ fú lín mén] /lit. (may the) five blessings descend upon this home (namely: longevity, wealth, health, virtue, and a natural death)/(an auspicious saying for the Lunar New Year)/
閃光點 闪光点 [shǎn guāng diǎn] /lit. flash point/crucial point/essential point/
濫觴 滥觞 [làn shāng] /lit. floating wine goblets on a stream/the origin (of some phenomenon)/
鏡花水月 镜花水月 [jìng huā shuǐ yuè] /lit. flowers in a mirror and the moon reflected in the lake (idiom)/fig. an unrealistic rosy view/viewing things through rose-tinted spectacles/also written 水月鏡花|水月镜花/
採花大盜 采花大盗 [cǎi huā dà dào] /lit. flower thief/fig. rapist/
採花賊 采花贼 [cǎi huā zéi] /lit. flower thief/fig. rapist/
走馬觀花 走马观花 [zǒu mǎ guān huā] /lit. flower viewing from horseback (idiom); a fleeting glance in passing/fig. superficial understanding from cursory observation/to make a quick judgment based on inadequate information/
走馬看花 走马看花 [zǒu mǎ kàn huā] /lit. flower viewing from horseback (idiom); fig. superficial understanding from cursory observation/to make a quick judgment based on inadequate information/
流光溢彩 流光溢彩 [liú guāng yì cǎi] /lit. flowing light and overflowing color/brilliant lights and vibrant colors (idiom)/
暢所欲言 畅所欲言 [chàng suǒ yù yán] /lit. fluently saying all one wants (idiom); to preach freely on one's favorite topic/to hold forth to one's heart's content/
藥食同源 药食同源 [yào shí tóng yuán] /lit. food and medicine come from the same source (idiom)/fig. there is no clear-cut distinction between food and medicine/
食不果腹 食不果腹 [shí bù guǒ fù] /lit. food not filling the stomach (idiom)/fig. poverty-stricken/
胯下之辱 胯下之辱 [kuà xià zhī rǔ] /lit. forced to crawl between sb's legs as humiliation (idiom)/humiliation/
顏面掃地 颜面扫地 [yán miàn sǎo dì] /lit. for one's face to reach rock bottom/to be thoroughly discredited (idiom)/
尺有所短,寸有所長 尺有所短,寸有所长 [chǐ yǒu suǒ duǎn , cùn yǒu suǒ cháng] /lit. for some things a foot may be too short, and for the other an inch will suffice (proverb)/fig. everyone has their strong and weak points/everything has its advantages and disadvantages/
腥風血雨 腥风血雨 [xīng fēng xuè yǔ] /lit. foul wind and bloody rain (idiom)/fig. reign of terror/carnage/
狐狸尾巴 狐狸尾巴 [hú li5 wěi ba5] /lit. fox's tail (idiom); visible sign of evil intentions/to reveal one's evil nature/evidence that reveals the villain/
薰蕕不同器 薰莸不同器 [xūn yóu bù tóng qì] /lit. fragrant herbs and foul herbs do not go into the same vessel (idiom)/bad people and good people do not mix/
一日之雅 一日之雅 [yī rì zhī yǎ] /lit. friends for a day (idiom)/fig. casual acquaintance/
徹頭徹尾 彻头彻尾 [chè tóu chè wěi] /lit. from head to tail (idiom); thoroughgoing/through and through/out and out/from top to bottom/
排頭兵 排头兵 [pái tóu bīng] /lit. frontline troops/leader/trailblazer/pacesetter/
狗日 狗日 [gǒu rì] /lit. fucked or spawned by a dog/contemptible/lousy, fucking/
橫眉怒目 横眉怒目 [hèng méi nù mù] /lit. furrowed brows and blazing eyes/to dart looks of hate at sb (idiom)/
鬼扯腳 鬼扯脚 [guǐ chě jiǎo] /lit. ghost pulls your leg/involuntary tug of muscles/fig. very unlucky/fig. argumentative/fig. can't help doing it/
鬼扯腿 鬼扯腿 [guǐ chě tuǐ] /lit. ghost pulls your leg/involuntary tug of muscles/fig. very unlucky/fig. argumentative/fig. can't help doing it/
鬼怕惡人 鬼怕恶人 [guǐ pà è rén] /lit. ghosts are afraid of evil too/an evil person fears someone even more evil (idiom)/
以李報桃 以李报桃 [yǐ lǐ bào táo] /lit. give a plum in exchange for a peach/to return a favor (idiom)/
神出鬼沒 神出鬼没 [shén chū guǐ mò] /lit. Gods appear and devils vanish (idiom); to appear and disappear unpredictably/to change rapidly/
拐彎抹角 拐弯抹角 [guǎi wān mò jiǎo] /lit. going round the curves and skirting the corners (idiom)/fig. to speak in a roundabout way/to equivocate/to beat about the bush/
金玉滿堂 金玉满堂 [jīn yù mǎn táng] /lit. gold and jade fill the hall (idiom)/fig. abundant wealth/abundance of knowledge/
金童玉女 金童玉女 [jīn tóng yù nu:3] /lit. golden boys and jade maidens (idiom)/attendants of the Daoist immortals/fig. lovely young children/a golden couple/(of a couple who are in the public eye) a lovely young couple/
好事不出門,惡事傳千里 好事不出门,恶事传千里 [hǎo shì bù chū mén , è shì chuán qiān lǐ] /lit. good deeds do not go beyond the door, evil deeds spread a thousand miles/a good deed goes unnoticed, but scandal spreads fast (idiom)/
芻議 刍议 [chú yì] /lit. grass-cutter's comment (humble); fig. my observation as a humble layman/my humble opinion/
青山綠水 青山绿水 [qīng shān lu:4 shuǐ] /lit. green hills and clear waters/pleasant country scene (idiom)/
青出於藍 青出于蓝 [qīng chū yú lán] /lit. green is born of blue, but beats blue (idiom); fig. the student becomes superior to the master/same as couplet 青出於藍,而勝於藍|青出于蓝,而胜于蓝/
揪心 揪心 [jiū xīn] /lit. grips the heart/worried/anxious/
揪心扒肝 揪心扒肝 [jiū xīn bā gān] /lit. grips the heart, seizes the liver (idiom); fear grips the heart/worried out of one's wits/scared stiff/
頭髮鬍子一把抓 头发胡子一把抓 [tóu fa5 hú zi5 yī bǎ zhuā] /lit. hair and beard all in one stroke/fig. to handle different things by the same method/one method to solve all problems/one size fits all/
怒髮衝冠 怒发冲冠 [nù fà chōng guān] /lit. hair stands up in anger and tips off one's hat (idiom)/fig. seething in anger/raise one's hackles/
難兄難弟 难兄难弟 [nán xiōng nán dì] /lit. hard to differentiate between elder and younger brother (idiom)/fig. one is just as bad as the other/
有名亡實 有名亡实 [yǒu míng wáng shí] /lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name/nominal/
有名無實 有名无实 [yǒu míng wú shí] /lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name/nominal/
年年有餘 年年有馀 [nián nián yǒu yú] /lit. (may you) have abundance year after year/(an auspicious saying for the Lunar New Year)/
有手有腳 有手有脚 [yǒu shǒu yǒu jiǎo] /lit. have hands have feet/to be able bodied (idiom)/to have the ability to work/
曾經滄海 曾经沧海 [céng jīng cāng hǎi] /lit. having crossed the vast ocean (idiom)/fig. widely experienced in the vicissitudes of life/
有臉 有脸 [yǒu liǎn] /lit. having face/to have prestige/to command respect/to have the nerve (e.g. to ask sth outrageous)/to have the gall/not ashamed to/
姍 姗 [shān] /to deprecate/lithe (of a woman's walk)/leisurely/slow/
婀娜 婀娜 [ē nuó] /(of a woman's bearing) graceful/elegant/lithe/
輕巧 轻巧 [qīng qiǎo] /dexterous/deft/easy/light and easy to use/nimble/agile/lithe/graceful/
輕盈 轻盈 [qīng yíng] /graceful/lithe/light and graceful/lighthearted/relaxed/
驚鴻 惊鸿 [jīng hóng] /graceful (esp. of female posture)/lithe/
頭破血流 头破血流 [tóu pò xuè liú] /lit. head broken and blood flowing/fig. badly bruised/
吳頭楚尾 吴头楚尾 [Wú tóu Chǔ wěi] /lit. head in Wu and tail in Chu (idiom); fig. close together/head-to-tail/one thing starts where the other leaves off/
耳鬢廝磨 耳鬓厮磨 [ěr bìn sī mó] /lit. heads rubbing together (idiom)/fig. very close relationship/
朝聞夕改 朝闻夕改 [zhāo wén xī gǎi] /lit. heard in the morning and changed by the evening/to correct an error very quickly (idiom)/
心驚肉跳 心惊肉跳 [xīn jīng ròu tiào] /lit. heart alarmed, body leaping (idiom); fear and trepidation in the face of disaster/
心驚膽戰 心惊胆战 [xīn jīng dǎn zhàn] /lit. heart alarmed, trembling in fear (idiom); prostrate with fear/scared witless/
心口如一 心口如一 [xīn kǒu rú yī] /lit. heart and mouth as one (idiom); to say what you think/honest and straightforward/
心煩意亂 心烦意乱 [xīn fán yì luàn] /lit. heart distracted, thoughts in turmoil (idiom); distraught with anxiety/
心猿意馬 心猿意马 [xīn yuán yì mǎ] /lit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse (idiom); fig. capricious (derog.)/to have ants in one's pants/hyperactive/adventurous and uncontrollable/
狼心狗肺 狼心狗肺 [láng xīn gǒu fèi] /lit. heart of wolf and lungs of dog (idiom)/cruel and unscrupulous/
心曠神怡 心旷神怡 [xīn kuàng shén yí] /lit. heart untroubled, spirit pleased (idiom); carefree and relaxed/
天經地義 天经地义 [tiān jīng dì yì] /lit. heaven's law and earth's principle (idiom); fig. right and proper/right and unalterable/a matter of course/
水蛇腰 水蛇腰 [shuǐ shé yāo] /slender and supple waist/lithe body/feminine pose/
助紂為虐 助纣为虐 [zhù Zhòu wéi nu:è] /lit. helping tyrant Zhou 商紂王|商纣王[Shāng Zhòu wáng] in his oppression (idiom)/fig. to take the side of the evil-doer/giving succor to the enemy/
英雄所見略同 英雄所见略同 [yīng xióng suǒ jiàn lu:è tóng] /lit. heroes usually agree (idiom); Great minds think alike./
豪氣干雲 豪气干云 [háo qì gān yún] /lit. heroism reaching to the clouds (idiom)/
臥龍 卧龙 [wò lóng] /lit. hidden dragon/fig. emperor in hiding/
閉月羞花 闭月羞花 [bì yuè xiū huā] /lit. hiding the moon, shaming the flowers (idiom)/fig. female beauty exceeding even that of the natural world/
遮天蔽日 遮天蔽日 [zhē tiān bì rì] /lit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering/omnipresent/of universal importance/
鋪天蓋地 铺天盖地 [pū tiān gài dì] /lit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering/omnipresent/of universal importance/
鋰 锂 [lǐ] /lithium (chemistry)/
鋰電池 锂电池 [lǐ diàn chí] /lithium battery/
鋰離子電池 锂离子电池 [lǐ lí zǐ diàn chí] /lithium ion battery/
石印 石印 [shí yìn] /lithography/lithographic printing/
石印 石印 [shí yìn] /lithography/lithographic printing/
岩石學 岩石学 [yán shí xué] /petrology/lithology/study of rocks/
聖經賢傳 圣经贤传 [shèng jīng xián zhuàn] /lit. holy scripture and biography of sage (idiom); refers to Confucian canonical texts/
口蜜腹劍 口蜜腹剑 [kǒu mì fù jiàn] /lit. honeyed words, a sword in the belly (idiom); fig. hypocritical and murderous/
鑽牛角 钻牛角 [zuān niú jiǎo] /lit. honing a bull's horn; fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem/to bash one's head against a brick wall/a wild goose chase/a blind alley/to split hairs/same as idiom 鑽牛角尖|钻牛角尖/
紫 紫 [zǐ] /purple/violet/amethyst/Lithospermum erythrorhizon (flowering plant whose root provides red purple dye)/Japanese: murasaki/
岩石圈 岩石圈 [yán shí quān] /lithosphere (in geology, the rigid crust of the earth)/
立陶宛 立陶宛 [Lì táo wǎn] /Lithuania/the Lithuanian republic, former Baltic Soviet republic/
立陶宛人 立陶宛人 [Lì táo wǎn rén] /Lithuanian (person)/
百尺竿頭,更盡一步 百尺竿头,更尽一步 [bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù] /lit. hundred foot pole, progress still further (idiom); fig. much accomplished, still some work to do/to continue to further successes/not to rest on one's laurels/
立體 立体 [lì tǐ] /three-dimensional/solid/stereoscopic/
隸體 隶体 [lì tǐ] /see 隸書|隶书[lì shū]/
離題 离题 [lí tí] /to digress/to stray from the subject/
李天祿 李天禄 [Lǐ Tiān lù] /Li Tianlu (1910-1998), Taiwanese master puppeteer/
李天祿 李天禄 [Lǐ Tiān lù] /Li Tianlu (1910-1998), Taiwanese master puppeteer/
李天王 李天王 [Lǐ tiān wáng] /the pagoda bearing god/
不敢當 不敢当 [bù gǎn dāng] /lit. I dare not (accept the honor); fig. I don't deserve your praise/you flatter me/
立體電影院 立体电影院 [lì tǐ diàn yǐng yuàn] /stereoscopic cinema/3D cinema/
無心插柳柳成陰 无心插柳柳成阴 [wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn] /lit. idly poke a stick in the mud and it grows into a tree to shade you/(fig.) unintentional actions may bring unexpected success/also written 無心插柳柳成蔭|无心插柳柳成荫/
利貼 利贴 [Lì tiē] /Post-It note (3M trademark)/
李鐵 李铁 [Lǐ Tiě] /Li Tie (1977-), footballer/
李鐵 李铁 [Lǐ Tiě] /Li Tie (1977-), footballer/
令行禁止 令行禁止 [lìng xíng jìn zhǐ] /lit. if he orders you go, he forbids you stop (idiom); fig. to demand exact compliance with instructions/to ensure strictly obedience/
禁止令行 禁止令行 [jìn zhǐ lìng xíng] /lit. if he orders you go, he forbids you stop (idiom); fig. to demand exact compliance with instructions/to ensure strictly obedience/
將錯就錯 将错就错 [jiāng cuò jiù cuò] /lit. if it's wrong, it's wrong (idiom); to make the best after a mistake/to accept an error and adapt to it/to muddle through/
假一賠十 假一赔十 [jiǎ yī péi shí] /lit. if one is fake, I shall compensate you for ten of them/fig. (of goods) 100% genuine/
舊的不去,新的不來 旧的不去,新的不来 [jiù de5 bù qù , xīn de5 bù lái] /lit. If the old doesn't go, the new will not come./You can't make progress by clinging to old notions./
兔死狐悲 兔死狐悲 [tù sǐ hú bēi] /lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress/
上梁不正下梁歪 上梁不正下梁歪 [shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi] /lit. If the upper beam is not straight, the lower beam will be crooked (idiom); fig. subordinates imitate their superiors' vices/
三人行,必有我師 三人行,必有我师 [sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī] /lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius)/you have sth to learn from everyone/
願賭服輸 愿赌服输 [yuàn dǔ fú shū] /lit. if you agree to bet you must accept to lose/fig. you bet, you pay/
吃不了兜著走 吃不了兜着走 [chī bu5 liǎo dōu zhe5 zǒu] /lit. if you can't eat it all, you'll have to take it home (idiom)/fig. you'll have to take the consequences/
嫁雞隨雞,嫁狗隨狗 嫁鸡随鸡,嫁狗随狗 [jià jī suí jī , jià gǒu suí gǒu] /lit if you marry a chicken follow the chicken, if you marry a dog follow the dog (idiom)/
半瓶水響叮噹 半瓶水响叮当 [bàn píng shuǐ xiǎng dīng dāng] /lit. if you tap a half-empty bottle it makes a sound (idiom)/fig. empty vessels make the most noise/one who has a little knowledge likes to show off, but one who is truly knowledgeable is modest/
立體角 立体角 [lì tǐ jiǎo] /solid angle/
立體交叉 立体交叉 [lì tǐ jiāo chā] /three-dimensional road junction (i.e. involving fly-over bridges or underpass tunnels)/overpass/
立體幾何 立体几何 [lì tǐ jǐ hé] /solid geometry/
愧不敢當 愧不敢当 [kuì bù gǎn dāng] /lit. I'm ashamed and dare not (accept the honor); fig. I do not deserve your praise./You flatter me too much./
我醉欲眠 我醉欲眠 [wǒ zuì yù mián] /lit. I'm drunk and would like to sleep (idiom)/(used to indicate one's sincere and straightforward nature)/
皇糧 皇粮 [huáng liáng] /lit. imperial funding for troops/funds or items supplied by the government/
刀槍不入 刀枪不入 [dāo qiāng bù rù] /lit. impervious to sword or spear (idiom)/fig. invulnerable/untouchable/thick-skinned/impervious to criticism/
水火不容 水火不容 [shuǐ huǒ bù róng] /completely incompatible/lit. incompatible as fire and water/
行行出狀元 行行出状元 [háng háng chū zhuàng yuán] /lit. in every trade, a master appears (idiom); fig. You can produce outstanding achievements in any task, provided you put it enough love and diligence/
力挺 力挺 [lì tǐng] /to support/to back/
黑店 黑店 [hēi diàn] /lit. inn that kills and robs guests (esp. in traditional fiction)/fig. a scam/protection racket/daylight robbery/
烈火乾柴 烈火干柴 [liè huǒ gān chái] /lit. intense fire to dry wood (idiom); inferno in a woodpile/fig. consuming passion between lovers/
骨肉相連 骨肉相连 [gǔ ròu xiāng lián] /lit. interrelated as bones and flesh (idiom); inseparably related/closely intertwined/
情人眼裡出西施 情人眼里出西施 [qíng rén yǎn lǐ chū Xī Shī] /lit. in the eyes of a lover appears 西施[Xī shī] (idiom); fig. beauty is in the eye of the beholder/
風雨同舟 风雨同舟 [fēng yǔ tóng zhōu] /lit. in the same boat under wind and rain (idiom); fig. to stick together in hard times/
招財 招财 [zhāo cái] /lit. inviting wealth/We wish you success and riches (cf idiom 招財進寶|招财进宝[zhāo cái jìn bǎo])/
芝蘭 芝兰 [zhī lán] /lit. iris and orchid/fig. exalted sentiments/(expr. of praise for noble character, beautiful surrounding, future prospects etc)/
立體聲 立体声 [lì tǐ shēng] /stereo sound/
立體攝像機 立体摄像机 [lì tǐ shè xiàng jī] /stereoscopic camera/3D camera/
不亦樂乎 不亦乐乎 [bù yì lè hū] /lit. isn't that a joy? (quote from Confucius)/fig. (jocularly) extremely/awfully/
心裡癢癢 心里痒痒 [xīn lǐ yǎng yang5] /lit. itchy heart/to be itching to do sth (idiom)/
大器晚成 大器晚成 [dà qì wǎn chéng] /lit. it takes a long time to make a big pot (idiom); fig. a great talent matures slowly/in the fullness of time a major figure will develop into a pillar of the state/Rome wasn't built in a day/
立體圖 立体图 [lì tǐ tú] /three-dimensional figure/hologram/stereogram/
久慕 久慕 [jiǔ mù] /lit. I've admired you for a long time (honorific)./I've been looking forward to meeting you./It's an honor to meet you at last./
立體異構 立体异构 [lì tǐ yì gòu] /stereoisomerism (chemistry)/
立體異構體 立体异构体 [lì tǐ yì gòu tǐ] /stereoisomer (chemistry)/
立體照片 立体照片 [lì tǐ zhào piàn] /three-dimensional photo/
草滿囹圄 草满囹圄 [cǎo mǎn líng yǔ] /lit. jails overgrown with grass (idiom); fig. peaceful society/
合吃族 合吃族 [hé chī zú] /lit. joint eaters/a restaurant social gathering, esp. organized online among strangers/
屁顛屁顛 屁颠屁颠 [pì diān pì diān] /lit. jolting buttocks/(colloquial intensifier) groveling/eager/compliant/smug/
夠味 够味 [gòu wèi] /lit. just the right flavor/just right/just the thing/excellent/
逸塵斷鞅 逸尘断鞅 [yì chén duàn yāng] /lit. kicking up the dust and breaking the harness/fig. to ride like the wind (idiom)/
殺雞嚇猴 杀鸡吓猴 [shā jī xià hóu] /lit. killing the chicken to scare the monkey (idiom); to punish an individual as an example to others/pour encourager les autres/
殺雞儆猴 杀鸡儆猴 [shā jī jǐng hóu] /lit. killing the chicken to warn the monkey (idiom); to punish an individual as an example to others/pour encourager les autres/
殺雞警猴 杀鸡警猴 [shā jī jǐng hóu] /lit. killing the chicken to warn the monkey (idiom); to punish an individual as an example to others/pour encourager les autres/
殺一儆百 杀一儆百 [shā yī jǐng bǎi] /lit. kill one to warn a hundred (idiom); to punish an individual as an example to others/pour encourager les autres/
促膝 促膝 [cù xī] /lit. knees pressed close/intimate/seated side by side/in close contact/
刀子嘴巴,豆腐心 刀子嘴巴,豆腐心 [dāo zi5 zuǐ ba5 , dòu fu5 xīn] /lit. knife mouth but heart of bean curd; sharp tongue concealing a caring heart/
兩肋插刀 两肋插刀 [liǎng lèi chā dāo] /lit. knifes piercing both sides (idiom)/fig. to attach a great importance to friendship, up to the point of being able to sacrifice oneself for it/
大熔爐 大熔炉 [dà róng lú] /lit. large smelting furnace/fig. the mixing of different ethnicities and cultures/Melting Pot/
老皇曆 老皇历 [lǎo huáng lì] /lit. last year's calendar (almanac)/fig. ancient history/obsolete practice/old-fashioned principle/
後來居上 后来居上 [hòu lái jū shàng] /lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the older generation/the pupil surpasses the master/
偃旗息鼓 偃旗息鼓 [yǎn qí xī gǔ] /lit. lay down the flag and still the drums (idiom); fig. to cease/to give in/
無孔不鑽 无孔不钻 [wú kǒng bù zuān] /lit. leave no hole undrilled (idiom); to latch on to every opportunity/
沅江九肋 沅江九肋 [Yuán jiāng jiǔ lèi] /rare talent/lit. legendary nine-ribbed turtle of Yuan river/
蛇足 蛇足 [shé zú] /lit. legs on a snake/sth superfluous/
飛觥走斝 飞觥走斝 [fēi gōng zǒu jiǎ] /lit. let the big cup fly and the small cup walk/to drink copiously (idiom)/
光風霽月 光风霁月 [guāng fēng jì yuè] /lit. light breeze and clear moon (idiom)/period of peace and prosperity/noble and benevolent character/
輕裘肥馬 轻裘肥马 [qīng qiú féi mǎ] /lit. light furs and stout horses/fig. to live in luxury/
輕口薄舌 轻口薄舌 [qīng kǒu bó shé] /lit. light mouth, thin tongue (idiom); hasty and rude/caustic and sharp-tongued/
輕嘴薄舌 轻嘴薄舌 [qīng zuǐ bó shé] /lit. light mouth, thin tongue (idiom); hasty and rude/caustic and sharp-tongued/
風中燭,瓦上霜 风中烛,瓦上霜 [fēng zhōng zhú , wǎ shàng shuāng] /lit. like a candle in the wind, or frost on the roof (idiom)/fig. (of sb's life) feeble/hanging on a thread/
小鳥依人 小鸟依人 [xiǎo niǎo yī rén] /lit. like a little bird relying on people (idiom)/fig. cute and helpless-looking/
飛蛾投火 飞蛾投火 [fēi é tóu huǒ] /lit. like a moth flying into the fire (idiom); fig. to choose a path to certain destruction/
一盤散沙 一盘散沙 [yī pán sǎn shā] /lit. like a sheet of loose sand/fig. unable to cooperate (idiom)/
丈二和尚,摸不著頭腦 丈二和尚,摸不着头脑 [zhàng ér hé shang5 , mō bu5 zháo tóu nǎo] /lit. like a three-meter high monk , you can't rub his head (idiom)/fig. at a total loss/
如虎添翼 如虎添翼 [rú hǔ tiān yì] /lit. like a tiger that has grown wings/with redoubled power (idiom)/
甕中之鱉 瓮中之鳖 [wèng zhōng zhī biē] /lit. like a turtle in a jar/to be trapped (idiom)/
好惡 好恶 [hào wù] /lit. likes and dislikes/preferences/taste/
虎尾春冰 虎尾春冰 [hǔ wěi chūn bīng] /lit. like stepping on a tiger's tail or spring ice (idiom)/fig. extremely dangerous situation/
如雷貫耳 如雷贯耳 [rú léi guàn ěr] /lit. like thunder piercing the ear/a well-known reputation (idiom)/
馬尾穿豆腐,提不起來 马尾穿豆腐,提不起来 [mǎ wěi chuān dòu fu5 , tí bu5 qǐ lai5] /lit. like tofu strung on horsetail, you can't lift it/fig. let's not talk of this (pun on 提[tí])/
如狼似虎 如狼似虎 [rú láng sì hǔ] /lit. like wolves and tigers/ruthless/
獅子頭 狮子头 [shī zi5 tóu] /lit. lion's head/pork meatballs/
嘴皮子 嘴皮子 [zuǐ pí zi5] /lit. lips/glib talker/having a ready tongue/
唇齒 唇齿 [chún chǐ] /lit. lips and teeth (idiom); fig. close partners/interdependent/
升斗 升斗 [shēng dǒu] /lit. liter and decaliter dry measure/fig. wretchedly poor ration/grinding poverty/
小皇帝 小皇帝 [xiǎo huáng dì] /lit. little emperor/fig. spoiled child/spoiled boy/pampered only child/
小公主 小公主 [xiǎo gōng zhǔ] /lit. little princess/fig. spoiled girl/female version of 小皇帝[xiǎo huáng dì]/
生龍活虎 生龙活虎 [shēng lóng huó hǔ] /lit. lively dragon and animated tiger (idiom)/fig. vigorous and lively/
肝腸寸斷 肝肠寸断 [gān cháng cùn duàn] /lit. liver and guts cut to pieces (idiom); broken hearted/all cut up/
活報劇 活报剧 [huó bào jù] /lit. living newspaper/comic skit/street performance (e.g. satirical demo)/
閉門覓句 闭门觅句 [bì mén mì jù] /lit. lock the door and search for the right word (idiom); fig. the serious hard work of writing/
孤軍奮戰 孤军奋战 [gū jūn fèn zhàn] /lit. lone army putting up a brave fight (idiom)/fig. (of a person or group of people) struggling hard without support/
顧影自憐 顾影自怜 [gù yǐng zì lián] /lit. looking at one's shadow and feeling sorry for oneself (idiom)/fig. alone and dejected/
按圖索驥 按图索骥 [àn tú suǒ jì] /lit. looking for a fine horse using only a picture (idiom)/fig. to do things along rigid, conventional lines/to try and find sth with the help of a clue/
問心無愧 问心无愧 [wèn xīn wú kuì] /lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience/
捫心無愧 扪心无愧 [mén xīn wú kuì] /lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience/
失魂落魄 失魂落魄 [shī hún luò pò] /lit. lost soul, dropped spirit (idiom); driven to distraction/scared out of one's wits/
喪魂失魄 丧魂失魄 [sàng hún shī pò] /lit. lost soul, vanished spirit (idiom); distraught (at a loss)/heart-broken/
芙蓉出水 芙蓉出水 [fú róng chū shuǐ] /lit. lotus rises from the water (idiom); fig. to blossom (of poem or art)/
藕斷絲連 藕断丝连 [ǒu duàn sī lián] /lit. lotus roots may break, but the fiber remains joined (idiom); lovers part, but still long for one another/
花好月圓 花好月圆 [huā hǎo yuè yuán] /lit. lovely flowers, round moon (idiom); fig. everything is wonderful/perfect happiness/conjugal bliss/
愛屋及烏 爱屋及乌 [ài wū jí wū] /lit. love the house and its crow (idiom); involvement with sb and everyone connected/Love me, love my dog./
愛屋及鳥 爱屋及鸟 [ài wū jí niǎo] /variant of 愛屋及烏|爱屋及乌/lit. love the house and its crow (idiom); involvement with sb and everyone connected/Love me, love my dog./
最低潮 最低潮 [zuì dī cháo] /lit. low tide/fig. the lowest point (e.g. of a relationship)/
天造地設 天造地设 [tiān zào dì shè] /lit. made by Heaven and arranged by Earth(idiom)/ideal/perfect/(of a match) made in heaven/to be made for one another/
大才小用 大才小用 [dà cái xiǎo yòng] /lit. making little use of great talent/to use a sledgehammer to crack a nut/
鴛鴦戲水 鸳鸯戏水 [yuān yāng xì shuǐ] /lit. mandarin ducks playing in the water/fig. to make love/
長夜難明 长夜难明 [cháng yè nán míng] /lit. many nights under a harsh moon/long years of oppression (idiom)/
火星文 火星文 [Huǒ xīng wén] /lit. Martian language/fig. Internet slang used to communicate secret messages that the general public or government can't understand/
車載斗量 车载斗量 [chē zài dǒu liáng] /lit. measured in cartloads and gallons/fig. by the barrowload (i.e. lots and lots)/innumerable/
量體裁衣 量体裁衣 [liáng tǐ cái yī] /lit. measure the body then tailor the suit (idiom); fig. to act according to actual circumstances/To live within one's means./
肉夾饃 肉夹馍 [ròu jiā mó] /lit. meat wedged in steamed bun/"Chinese burger"/sliced meat sandwich popular in north China/
肉夾饃 肉夹馍 [ròu jiā mó] /lit. meat wedged in steamed bun/"Chinese burger"/sliced meat sandwich popular in north China/
人跡罕至 人迹罕至 [rén jì hǎn zhì] /lit. men's footprints are rare (idiom)/fig. off the beaten track/lonely/deserted/
哪壺不開提哪壺 哪壶不开提哪壶 [nǎ hú bù kāi tí nǎ hú] /lit. mention the pot that doesn't boil (common saying); to touch a sore spot/to talk about sb's weak point/
嬉笑怒罵 嬉笑怒骂 [xī xiào nù mà] /lit. merry laughter and angry scolding/ironic and invective writing (idiom)/
紙上談兵 纸上谈兵 [zhǐ shàng tán bīng] /lit. military tactics on paper (idiom)/fig. theoretical discussion that is worse than useless in practice/armchair strategist/idle theorizing/cf Zhao Kuo 趙括|赵括 leading an army of 400,000 to total annihilation at battle of Changping 長平之戰|长平之战 in 260 BC/
小巫見大巫 小巫见大巫 [xiǎo wū jiàn dà wū] /lit. minor magician in the presence of a great one (idiom)/fig. to pale into insignificance by comparison/
神探 神探 [shén tàn] /master sleuth/lit. miraculous detective/cf Sherlock Holmes 福爾摩斯|福尔摩斯[Fú ěr mó sī] or Di Renjie 狄仁傑|狄仁杰[Dí Rén jié]/
螻蟻 蝼蚁 [lóu yǐ] /lit. mole cricket and ants/fig. tiny individuals with no power/
有錢能使鬼推磨 有钱能使鬼推磨 [yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mó] /lit. money will make the Devil turn millstones (idiom); with money, you can do anything you like./
紅包 红包 [hóng bāo] /lit. money wrapped in red as a gift/a bonus payment/a kickback/a bribe/
和尚打傘 和尚打伞 [hé shang5 dǎ sǎn] /lit. monk holding an umbrella: no hair, no sky/fig. no protection from law (punning on 髮|发[fà] vs 法[fǎ]) or from heaven/
月光族 月光族 [yuè guāng zú] /lit. moonlight group/fig. those who spend their monthly income even before they earn their next salary (slang)/
晨鐘暮鼓 晨钟暮鼓 [chén zhōng mù gǔ] /lit. morning bell, evening drum, symbolizing monastic practice (idiom); fig. encouragement to study or progress/
來龍去脈 来龙去脉 [lái lóng qù mài] /lit. mountain has a connecting pulse throughout like a dragon (idiom, from fengshui); sequence of events/pedigree/cause and effects/the whys and wherefores/where sth comes from and where it goes/ins and outs/
刀山火海 刀山火海 [dāo shān huǒ hǎi] /lit. mountains of daggers and seas of flames/fig. extreme danger (idiom)/
泉石膏肓 泉石膏肓 [quán shí gāo huāng] /lit. mountain springs and rocks in one's heart (idiom); a deep love of mountain scenery/
凄風苦雨 凄风苦雨 [qī fēng kǔ yǔ] /lit. mourning the wind and bewailing the rain; fig. in a wretched plight/miserable circumstances/
口是心非 口是心非 [kǒu shì xīn fēi] /lit. mouth says yes, heart no (idiom); duplicity/empty words/
行雲流水 行云流水 [xíng yún liú shuǐ] /lit. moving clouds and flowing water (idiom)/fig. very natural and flowing style of calligraphy, writing, etc/natural and unforced/
呂氏春秋 吕氏春秋 [Lu:3 shì Chūn qiū] /lit. “Mr. Lü's Spring and Autumn (Annals)”, compendium of the philosophies of the Hundred Schools of Thought 諸子百家|诸子百家[zhū zǐ bǎi jiā], compiled around 239 BC under the patronage of Qin Dynasty 秦代[Qín dài] Chancellor Lü Buwei 呂不韋|吕不韦[Lu:3 Bù wéi]/
終南捷徑 终南捷径 [zhōng nán jié jìng] /lit. Mt Zhongnan is a shortcut to a ministerial job (idiom); fig. to take a shortcut to promotion/
雷大雨小 雷大雨小 [léi dà yǔ xiǎo] /lit. much thunder but little rain; fig. a lot of talk but little action/his bark is worse than his bite/
重屋 重屋 [chóng wū] /lit. multiple roof/building of several stories/
石蕊 石蕊 [shí ruǐ] /reindeer moss/litmus (chemistry)/
筋節 筋节 [jīn jié] /lit. muscles and joints/by ext. the relations between parts in a speech, composition etc/
石蕊試紙 石蕊试纸 [shí ruǐ shì zhǐ] /litmus paper (chemistry)/
不可同日而語 不可同日而语 [bù kě tóng rì ér yǔ] /lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath/incomparable/
未可同日而語 未可同日而语 [wèi kě tóng rì ér yǔ] /lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath/incomparable/
天機不可泄漏 天机不可泄漏 [tiān jī bù kě xiè lòu] /lit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom); must not be revealed/I am not at liberty to inform you./
天機不可泄露 天机不可泄露 [tiān jī bù kě xiè lù] /lit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom); must not be revealed/I am not at liberty to inform you./
精衛填海 精卫填海 [Jīng wèi tián hǎi] /lit. mythical bird Jingwei tries to fill the ocean with stones (idiom); futile ambition/task of Sisyphus/determination in the face of impossible odds/
敝帚千金 敝帚千金 [bì zhǒu qiān jīn] /lit. my worn-out broom, a thousand in gold (idiom); fig. sentimental value/I wouldn't be parted with it for anything./
裸婚 裸婚 [luǒ hūn] /lit. naked wedding/no-frills civil wedding ceremony lacking a material foundation: no car, house, reception, rings, or honeymoon/
名不虛傳 名不虚传 [míng bù xū chuán] /lit. name is not in vain (idiom); a fully justified reputation/enjoys a well-deserved reputation/
無名小卒 无名小卒 [wú míng xiǎo zú] /lit. nameless soldier (idiom); an unknown/nonentity/
鴻溝 鸿沟 [hóng gōu] /wide gap/gulf/chasm/lit. name of old canal in Henan that formed the border between enemies Chu 楚 and Han 漢|汉/
非親非故 非亲非故 [fēi qīn fēi gù] /lit. neither a relative nor a friend (idiom)/fig. unrelated to one another in any way/
魔窟 魔窟 [mó kū] /lit. nest of devils/place occupied by sinister forces/
行不由徑 行不由径 [xíng bù yóu jìng] /lit. never taking a short-cut (idiom); fig. upright and honest/
新穎 新颖 [xīn yǐng] /lit. new bud/fig. new and original/
舊瓶裝新酒 旧瓶装新酒 [jiù píng zhuāng xīn jiǔ] /lit. new wine in old bottles; fig. new concepts in an old framework/(loan idiom from Matthew 9:17, but fig. meaning is opposite)/
無可救藥 无可救药 [wú kě jiù yào] /lit. no antidote is possible (idiom); incurable/incorrigible/beyond redemption/
兵不血刃 兵不血刃 [bīng bù xuè rèn] /lit. no blood on the men's swords (idiom); fig. an effortless victory/
別太客氣 别太客气 [bié tài kè qi5] /lit. no excessive politeness/Don't mention it!/You're welcome!/Please don't stand on ceremony./
路不拾遺 路不拾遗 [lù bù shí yí] /lit. no one picks up lost articles in the street (idiom); fig. honesty prevails throughout society/a time of peace and stability/
道不拾遺 道不拾遗 [dào bù shí yí] /lit. no one picks up lost articles in the street (idiom); fig. honesty prevails throughout society/a time of peace and stability/
不同凡響 不同凡响 [bù tóng fán xiǎng] /lit. not a common chord (idiom); outstanding/brilliant/out of the common run/
手無寸鐵 手无寸铁 [shǒu wú cùn tiě] /lit. not an inch of steel (idiom); unarmed and defenseless/
不讓鬚眉 不让须眉 [bù ràng xū méi] /(idiom) to compare favorably with men in terms of ability, bravery etc/to be a match for men/lit. not conceding to men (beard and eyebrows)/
不敢高攀 不敢高攀 [bù gǎn gāo pān] /lit. not dare to pull oneself up high (humble term)/I cannot presume on your attention/
因噎廢食 因噎废食 [yīn yē fèi shí] /lit. not eating for fear of choking (idiom); fig. to cut off one's nose to spite one's face/to avoid sth essential because of a slight risk/
不食人間煙火 不食人间烟火 [bù shí rén jiān yān huǒ] /lit. not eating the food of common mortals/fig. placing oneself above the common populace/
過庭錄 过庭录 [guò tíng lù] /lit. Notes on passing the hall, historical jottings by 12th century Southern Song poet Fan Gongcheng 範公偁|范公偁, containing moral instructions derived from great men of Song dynasty/
寸草不生 寸草不生 [cùn cǎo bù shēng] /lit. not even a blade of grass grows (idiom)/fig. barren/
一筆不苟 一笔不苟 [yī bǐ bù gǒu] /lit. not even one stroke is negligent (idiom)/fig. to write characters (calligraphy) in which every stroke is placed perfectly/
目不窺園 目不窥园 [mù bù kuī yuán] /lit. not even peek at the garden/fig. to be absorbed in one's studies (idiom)/
不登大雅之堂 不登大雅之堂 [bù dēng dà yǎ zhī táng] /lit. not fit for elegant hall (of artwork)/not presentable/coarse/unrefined/
行不從徑 行不从径 [xíng bù cóng jìng] /lit. not following the straight path (idiom); fig. looking for a shortcut to get ahead in work or study/
秋毫無犯 秋毫无犯 [qiū háo wú fàn] /lit. not harming a new feather (idiom); not commit the slightest offense against the people (of soldiers)/would not hurt a fly/
天下無難事,只怕有心人 天下无难事,只怕有心人 [tiān xià wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén] /lit. nothing is difficult on this earth, if your mind is set (idiom)/
不遑多讓 不遑多让 [bù huáng duō ràng] /lit. no time to concede much/not outdone by/not inferior in any respect/in no way conceding to/
不知輕重 不知轻重 [bù zhī qīng zhòng] /lit. not knowing what's important (idiom); no appreciation of the gravity of things/naive/doesn't know who's who/no sense of priorities/
水洩不通 水泄不通 [shuǐ xiè bù tōng] /lit. not one drop can trickle through (idiom); fig. impenetrable (crowd, traffic)/
滴水不漏 滴水不漏 [dī shuǐ bù lòu] /lit. not one drop of water can leak out/watertight/rigorous (argument)/
無毒 无毒 [wú dú] /harmless/innocuous/lit. not poisonous/
足不出戶 足不出户 [zú bù chū hù] /lit. not putting a foot outside/to stay at home/
不求甚解 不求甚解 [bù qiú shèn jiě] /lit. not requiring a detailed understanding (idiom); only looking for an overview/not bothered with the details/superficial/content with shallow understanding/
屢教不改 屡教不改 [lu:3 jiào bù gǎi] /lit. not to change, despite repeated admonition/incorrigible/unrepentant/
臨渴掘井 临渴掘井 [lín kě jué jǐng] /lit. not to dig a well until one is thirsty/to be unprepared and seek help at the last minute (idiom)/
滅此朝食 灭此朝食 [miè cǐ zhāo shí] /lit. not to have breakfast until the enemy is destroyed/anxious to do battle (idiom)/
不識廬山真面目 不识庐山真面目 [bù shì Lú shān zhēn miàn mù] /lit. not to know the true face of Lushan Mountain/fig. can't see the forest for the trees/
哭笑不得 哭笑不得 [kū xiào bù dé] /lit. not to know whether to laugh or cry (idiom); both funny and extremely embarrassing/in a desperate state/between laughter and tears/
啼笑皆非 啼笑皆非 [tí xiào jiē fēi] /lit. not to know whether to laugh or cry (idiom); both funny and extremely embarrassing/in a desperate state/between laughter and tears/
不見棺材不落淚 不见棺材不落泪 [bù jiàn guān cai5 bù luò lèi] /lit. not to shed a tear until one sees the coffin (idiom)/fig. refuse to be convinced until one is faced with grim reality/
不到黃河心不死 不到黄河心不死 [bù dào Huáng Hé xīn bù sǐ] /lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom)/fig. to persevere until one reaches one's goal/to keep going while some hope is left/
洋漂族 洋漂族 [yáng piāo zú] /lit. ocean drifting people/job-hopping foreigner/
油光可鑒 油光可鉴 [yóu guāng kě jiàn] /lit. oily and shiny to the point of reflecting (idiom)/lustrous/
老賬 老账 [lǎo zhàng] /lit. old account/old debt/fig. old scores to settle/old quarrels/old grudge/
舊賬 旧账 [jiù zhàng] /lit. old account/old debt/fig. old scores to settle/old quarrels/old grudge/
年兄 年兄 [nián xiōng] /lit. older brother/fig. fellow students who are successful in the imperial examinations/
硯兄硯弟 砚兄砚弟 [yàn xiōng yàn dì] /lit. older scholar and younger scholar/close friends (idiom)/
老將 老将 [lǎo jiàng] /lit. old general/commander-in-chief 將帥|将帅, the equivalent of king in Chinese chess/fig. old-timer/veteran/
薑還是老的辣 姜还是老的辣 [jiāng hái shì lǎo de5 là] /lit. old ginger is hotter than young ginger/experience counts (idiom)/
老牛破車 老牛破车 [lǎo niú pò chē] /lit. old ox pulling a shabby cart (idiom)/fig. slow and inefficient/
四面楚歌 四面楚歌 [sì miàn Chǔ gē] /lit. on all sides, the songs of Chu (idiom)/fig. surrounded by enemies, isolated and without help/
錦上添花 锦上添花 [jǐn shàng tiān huā] /lit. on brocade, add flowers (idiom); to decorate sth already perfect/gilding the lily/
一言既出,駟馬難追 一言既出,驷马难追 [yī yán jì chū , sì mǎ nán zhuī] /lit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept/
一箭雙鵰 一箭双雕 [yī jiàn shuāng diāo] /lit. one arrow, two golden eagles (idiom)/to kill two birds with one stone/
一體兩面 一体两面 [yī tǐ liǎng miàn] /lit. one body two sides (idiom)/fig. a situation with two sides to it/
一日千里 一日千里 [yī rì qiān lǐ] /lit. one day, a thousand miles (idiom); rapid progress/
無事不登三寶殿 无事不登三宝殿 [wú shì bù dēng sān bǎo diàn] /lit. One doesn't visit a temple without a cause. (idiom)/fig. to visit sb with an ulterior motive (esp. to ask for sth)/having a hidden agenda/
一條龍 一条龙 [yī tiáo lóng] /lit. one dragon/integrated chain/coordinated process/
九牛一毛 九牛一毛 [jiǔ niú yī máo] /lit. one hair from nine oxen (idiom)/fig. a drop in the ocean/
二一添作五 二一添作五 [èr yī tiān zuò wǔ] /lit. one half equals zero point five (division rule in abacus reckoning)/to share fairly between two parties/to go fifty-fifty/
一手交錢,一手交貨 一手交钱,一手交货 [yī shǒu jiāo qián , yī shǒu jiāo huò] /lit. one hand exchanges the cash, the other the goods (idiom)/fig. to pay for what you want in cash/simple and direct transaction/
漏洞百出 漏洞百出 [lòu dòng bǎi chū] /lit. one hundred loopholes (idiom); full of mistakes (of speech or article)/
百發百中 百发百中 [bǎi fā bǎi zhòng] /lit. one hundred shots, one hundred hits/to carry out a task with great precision/to shoot with unfailing accuracy/be a crack shot (idiom)/
破綻百出 破绽百出 [pò zhàn bǎi chū] /lit. one hundred splits (idiom); fig. full of mistakes (of speech or written article)/
一夫一妻 一夫一妻 [yī fū yī qī] /lit. one husband one wife/monogamy/
一刀兩斷 一刀两断 [yī dāo liǎng duàn] /lit. one knife to cut two segments (idiom); fig. to make a clean break/firm resolution to break off a relation/
一朝一夕 一朝一夕 [yī zhāo yī xī] /lit. one morning and one evening (idiom)/fig. in a short period of time/overnight/
一物降一物 一物降一物 [yī wù xiáng yī wù] /lit. one object bests another object/every item has a weakness (idiom)/there is a rock to every scissor, a scissor to every paper, and a paper to every rock/
一個巴掌拍不響 一个巴掌拍不响 [yī ge5 bā zhǎng pāi bù xiǎng] /lit. one palm alone cannot clap (proverb)/fig. it takes two persons to start a dispute/it takes two to tango/it's difficult to achieve anything without support/
威鳳一羽 威凤一羽 [wēi fèng yī yǔ] /lit. one phoenix feather; fig. a glimpse that reveals the whole/
一鱗半爪 一鳞半爪 [yī lín bàn zhuǎ] /lit. one scale and half a claw (idiom); only odd bits and pieces/
交睫 交睫 [jiāo jié] /to sleep/lit. one's eyelids join/
刻骨相思 刻骨相思 [kè gǔ xiāng sī] /lit. one's feelings carved into one's bones/to care for sb very deeply (idiom)/
一斑 一斑 [yī bān] /lit. one spot (on the leopard)/fig. one small item in a big scheme/
一板一眼 一板一眼 [yī bǎn yī yǎn] /lit. one strong beat and one weak beats in a measure of music (two beats in the bar) (idiom); fig. follow a prescribed pattern to the letter/scrupulous attention to detail/
一板三眼 一板三眼 [yī bǎn sān yǎn] /lit. one strong beat and three weak beats in a measure of music (four beats in the bar) (idiom); fig. scrupulous attention to detail/
青春不再 青春不再 [qīng chūn bù zài] /lit. one's youth will never return/to make the most of one's opportunities (idiom)/
統一口徑 统一口径 [tǒng yī kǒu jìng] /lit. one-track path; fig. to adopt a unified approach to discussing an issue/to sing from the same hymn-sheet/
一失足成千古恨 一失足成千古恨 [yī shī zú chéng qiān gǔ hèn] /lit. one wrong step causes thousand hatred (idiom)/A single slip may cause lasting sorrow./
利通區 利通区 [Lì tōng qū] /Litong district of Wuzhong city 吳忠市|吴忠市[Wú zhōng shì], Ningxia/
利通區 利通区 [Lì tōng qū] /Litong district of Wuzhong city 吳忠市|吴忠市[Wú zhōng shì], Ningxia/
聽見風就是雨 听见风就是雨 [tīng jiàn fēng jiù shì yǔ] /lit. on hearing wind, to say rain/to agree uncritically with whatever people say/to parrot other people's words/to chime in with others/
一枝獨秀 一枝独秀 [yī zhī dú xiù] /lit. only one branch of the tree is thriving (idiom)/fig. to be in a league of one's own/outstanding/
一拍兩散 一拍两散 [yī pāi liǎng sàn] /lit. on the beat, move apart; fig. break-up (of marriage or business partners)/separation/
一拍即合 一拍即合 [yī pāi jí hé] /lit. on the beat, together now (idiom); Start dancing!/fig. things fit together at one go/to click together/to chime in easily/
翹足 翘足 [qiáo zú] /lit. on tiptoes/to look forward eagerly/to long for/
開卷有益 开卷有益 [kāi juàn yǒu yì] /lit. opening a book is profitable (idiom); the benefits of education/
芝蘭玉樹 芝兰玉树 [zhī lán yù shù] /lit. orchids and jade trees (idiom); fig. a child with splendid future prospects/
號令如山 号令如山 [hào lìng rú shān] /lit. order like a mountain/a military order is inviolable/strict discipline/