寒冬 寒冬 [hán dōng] /wintry/

涵洞 涵洞 [hán dòng] /culvert/covered drain/

手搖風琴 手摇风琴 [shǒu yáo fēng qín] /hand organ/hurdy-gurdy/

憨豆先生 憨豆先生 [Hān dòu Xiān sheng5] /Mr. Bean (TV)/

精選 精选 [jīng xuǎn] /carefully chosen/handpicked/best of the bunch/choice (product)/concentration (mining)/to concentrate/to winnow/

抻麵 抻面 [chēn miàn] /to make noodles by pulling out dough/hand-pulled noodles/

扶手 扶手 [fú shǒu] /handrail/armrest/

扶欄 扶栏 [fú lán] /handrail/

手捲 手卷 [shǒu juǎn] /hand scroll (horizontal format for Chinese landscape painting)/hand roll (Japanese: temaki, style of fish cuisine)/hand rolled cigarette/hand roll (many contexts)/roll up/

手捲 手卷 [shǒu juǎn] /hand scroll (horizontal format for Chinese landscape painting)/hand roll (Japanese: temaki, style of fish cuisine)/hand rolled cigarette/hand roll (many contexts)/roll up/

手捲 手卷 [shǒu juǎn] /hand scroll (horizontal format for Chinese landscape painting)/hand roll (Japanese: temaki, style of fish cuisine)/hand rolled cigarette/hand roll (many contexts)/roll up/

手足 手足 [shǒu zú] /hands and feet/(fig.) brothers/retinue, henchmen, accomplices/

手捲 手卷 [shǒu juǎn] /hand scroll (horizontal format for Chinese landscape painting)/hand roll (Japanese: temaki, style of fish cuisine)/hand rolled cigarette/hand roll (many contexts)/roll up/

手舞足蹈 手舞足蹈 [shǒu wǔ zú dǎo] /hands dance and feet trip (idiom); dancing and gesticulating for joy/

話筒 话筒 [huà tǒng] /microphone/(telephone) receiver/handset/

手縫 手缝 [shǒu féng] /to sew by hand/hand-sewn/

免提 免提 [miǎn tí] /hands-free (of telephone etc)/

手影 手影 [shǒu yǐng] /hand shadow drama/

廾 廾 [gǒng] /hands joined/

佼 佼 [jiǎo] /handsome/

俊 俊 [jùn] /smart/eminent/handsome/talented/

俊美 俊美 [jùn měi] /pretty/handsome/

俏麗 俏丽 [qiào lì] /handsome/pretty/

倢 倢 [jié] /handsome/

優渥 优渥 [yōu wò] /handsome (pay etc)/generous/liberal/

妤 妤 [yú] /handsome/fair/

姚 姚 [yáo] /handsome/good-looking/

婕 婕 [jié] /handsome/

帥 帅 [shuài] /handsome/graceful/smart/commander in chief/

帥哥 帅哥 [shuài gē] /handsome guy/lady-killer/handsome (form of address)/

帥氣 帅气 [shuài qi5] /handsome/smart/dashing/elegant/

曼 曼 [màn] /handsome/large/long/

秀 秀 [xiù] /handsome/refined/elegant/graceful/performance/ear of grain/show (loanword)/CL:場|场[cháng]/

英俊 英俊 [yīng jùn] /handsome/

雋拔 隽拔 [juàn bá] /handsome (of people)/graceful (of calligraphy)/

帥哥 帅哥 [shuài gē] /handsome guy/lady-killer/handsome (form of address)/

面首 面首 [miàn shǒu] /handsome male companion/gigolo/

靚仔 靓仔 [liàng zǎi] /handsome young man/

手舉 手举 [shǒu jǔ] /a salute/hands raised/

束手就斃 束手就毙 [shù shǒu jiù bì] /hands tied and expecting the worst/

束手待死 束手待死 [shù shǒu dài sǐ] /hands tied and expecting the worst/

束手待斃 束手待毙 [shù shǒu dài bì] /hands tied and waiting for death (idiom)/

束手就擒 束手就擒 [shù shǒu jiù qín] /hands tied and waiting to be captured/

廝殺 厮杀 [sī shā] /to fight at close quarters/hand-to-hand/

肉搏戰 肉搏战 [ròu bó zhàn] /hand to hand struggle or battle/

手巾 手巾 [shǒu jīn] /hand towel/

手打字機 手打字机 [shǒu dǎ zì jī] /hand typewriter (as opposed to electric typewriter)/

手打 手打 [shǒu dǎ] /hand typewriter (as opposed to electric typewriter), abbr. for 手打字機|手打字机/

手用 手用 [shǒu yòng] /hand-used/hand (tool)/

手工 手工 [shǒu gōng] /handwork/manual/

字跡 字迹 [zì jì] /handwriting/

手寫 手写 [shǒu xiě] /to write by hand/handwriting/

手寫體 手写体 [shǒu xiě tǐ] /handwriting/

書法 书法 [shū fǎ] /calligraphy/handwriting/penmanship/

筆跡 笔迹 [bǐ jì] /handwriting/

手寫識別 手写识别 [shǒu xiě shí bié] /handwriting recognition/

手寫辯識 手写辩识 [shǒu xiě biàn shí] /handwriting recognition/

蠶眠字 蚕眠字 [cán mián zì] /handwriting that resembles a hibernating silkworm/

抄本 抄本 [chāo běn] /handwritten copy/

便 便 [biàn] /ordinary/plain/convenient/as convenient/when the chance arises/handy/easy/informal/simple/so/thus/to relieve oneself/to urinate/to defecate/equivalent to 就[jiù]: then/in that case/even if/soon afterwards/

便當 便当 [biàn dāng] /convenient/handy/easy/bento (a meal in a partitioned box)/lunchbox/

好用 好用 [hǎo yòng] /useful/serviceable/effective/handy/easy to use/

湊手 凑手 [còu shǒu] /at hand/within easy reach/convenient/handy/

簡便 简便 [jiǎn biàn] /simple and convenient/handy/

靈便 灵便 [líng biàn] /quick/agile/nimble/easy to handle/handy/

靈巧 灵巧 [líng qiǎo] /handy/

順手 顺手 [shùn shǒu] /easily/without trouble/while one is at it/in passing/handy/

順手兒 顺手儿 [shùn shǒu r5] /handy/convenient and easy to use/smoothly/

兩漢 两汉 [liǎng Hàn] /Han dynasty (206 BC-220 AD)/refers to the Western Han and Eastern Han/

漢朝 汉朝 [Hàn cháo] /Han Dynasty (206 BC-220 AD)/

邳 邳 [Pī] /surname Pi/Han dynasty county in modern Jiangsu/also pr. [Péi]/

犁靬 犁靬 [Lí jiān] /Han dynasty name for countries in far West/may refer to Silk Road states or Alexandria or the Roman empire/

五刑 五刑 [wǔ xíng] /imperial five punishments of feudal China, up to Han times: tattooing characters on the forehead 墨[mò], cutting off the nose 劓[yì], amputation of one or both feet 刖[yuè], castration 宮|宫[gōng], execution 大辟[dà pì]/Han dynasty onwards: whipping 笞[chī], beating the legs and buttocks with rough thorns 杖[zhàng], forced labor 徒[tú], exile or banishment 流[liú], capital punishment 死[sǐ]/

勃海 勃海 [Bó hǎi] /Han dynasty province around the Bohai sea/renamed 渤海 after the Han/

日南郡 日南郡 [Rì nán jùn] /Han dynasty province in Vietnam/

大秦 大秦 [Dà Qín] /Han Dynasty term for the Roman Empire 羅馬帝國|罗马帝国[Luó mǎ Dì guó]/

羽田 羽田 [Yǔ tián] /Haneda airport, Tokyo/

漢 汉 [Hàn] /Han ethnic group/Chinese (language)/the Han dynasty (206 BC-220 AD)/

漢族 汉族 [Hàn zú] /Han ethnic group/

漢民族 汉民族 [Hàn mín zú] /Han ethnic group/

韓方 韩方 [Hán fāng] /the Korean side/

韓非 韩非 [Hán Fēi] /Han Fei, also known as Han Feizi 韓非子|韩非子[Hán Fēi zǐ] (c. 280-233 BC), Legalist philosopher of the Warring States Period (475-220 BC)/

韓非 韩非 [Hán Fēi] /Han Fei, also known as Han Feizi 韓非子|韩非子[Hán Fēi zǐ] (c. 280-233 BC), Legalist philosopher of the Warring States Period (475-220 BC)/

韓非子 韩非子 [Hán Fēi zǐ] /Han Feizi, book of Legalist Philosophy authored by Han Fei 韓非|韩非[Hán Fēi] during the Warring States Period (475-220 BC)/

韓非子 韩非子 [Hán Fēi zǐ] /Han Feizi, book of Legalist Philosophy authored by Han Fei 韓非|韩非[Hán Fēi] during the Warring States Period (475-220 BC)/

寒風刺骨 寒风刺骨 [hán fēng cì gǔ] /bone chilling wind (idiom)/

悍婦 悍妇 [hàn fù] /violent woman/shrew/

漢服 汉服 [hàn fú] /traditional Han Chinese dress/

韓服 韩服 [hán fú] /hanbok (traditional Korean dress)/

韓復榘 韩复矩 [Hán Fù jǔ] /Han Fuju (1890-1938), Nationalist Kuomintang (KMT) army general and governor of Shandong, executed by Chiang Kai-shek 蔣介石|蒋介石[Jiǎng Jiè shí] after he abandoned Ji'nan to the Japanese/

韓復榘 韩复矩 [Hán Fù jǔ] /Han Fuju (1890-1938), Nationalist Kuomintang (KMT) army general and governor of Shandong, executed by Chiang Kai-shek 蔣介石|蒋介石[Jiǎng Jiè shí] after he abandoned Ji'nan to the Japanese/

漢福斯 汉福斯 [Hàn fú sī] /Hønefoss, city (and soccer team) in Buskerud, Norway/

吭 吭 [háng] /throat/

夯 夯 [hāng] /to tamp/(slang) popular/hot/

杭 杭 [Háng] /surname Hang/Hangzhou/

桁 桁 [háng] /cangue (stocks to punish criminals)/

沆 沆 [hàng] /a ferry/fog/flowing/

絎 绗 [háng] /to quilt/

航 航 [háng] /boat/ship/craft/to navigate/to sail/to fly/

行 行 [háng] /a row/series/age order (of brothers)/profession/professional/relating to company/

頏 颃 [háng] /fly down/

含鈣 含钙 [hán gài] /containing calcium/

涵蓋 涵盖 [hán gài] /to cover/to comprise/to include/

漢高祖 汉高祖 [Hàn Gāo zǔ] /posthumous name of the first Han emperor Liu Bang 劉邦|刘邦 (256 or 247-195 BC), reigned 202-195 BC/

漢高祖劉邦 汉高祖刘邦 [Hàn Gāo zǔ Liú Bāng] /Liu Bang (256 or 247-195 BC), first Han emperor, reigned 207-195 BC/

機庫 机库 [jī kù] /(aircraft) hangar/

航班 航班 [háng bān] /scheduled flight/flight number/plane/scheduled sailing/sailing number/passenger ship/

航班表 航班表 [háng bān biǎo] /flight schedule/

行輩 行辈 [háng bèi] /generation and age ranking/seniority/

航標 航标 [háng biāo] /buoy/channel marker/signal light/

航標燈 航标灯 [háng biāo dēng] /lighted buoy/channel marking light/signal light/

航程 航程 [háng chéng] /flight/passage/sea or air distance/

航船 航船 [háng chuán] /ship (e.g. providing regular passenger service)/

航次 航次 [háng cì] /flight number/number of scheduled sailing/sequence of air or sea voyages/

行當 行当 [háng dang5] /profession/role (acting)/

航道 航道 [háng dào] /waterway/ship channel/

杭丁頓舞蹈症 杭丁顿舞蹈症 [Háng dīng dùn wǔ dǎo zhèng] /Huntington's disease/

嚲 亸 [duǒ] /hang down/

航段 航段 [háng duàn] /leg of air or sea voyage/

吊死鬼 吊死鬼 [diào sǐ guǐ] /ghost of a person who died by hanging/hanged person/(coll.) inchworm/hangman (word game)/

吊鉤 吊钩 [diào gōu] /suspended hook/hanging hook/hanger/

膩子 腻子 [nì zi5] /putty (same as 泥子)/frequent caller/hanger-on/

門客 门客 [mén kè] /hanger-on/visitor (in a nobleman's house)/

食客 食客 [shí kè] /diner (in a restaurant etc)/hanger-on/sponger/

門子 门子 [mén zi5] /door/doorman (old)/hanger-on of an aristocrat/social influence/pull/classifier for relatives, marriages etc/

人從 人从 [rén cóng] /retinue/hangers-on/

朝鮮字母 朝鲜字母 [Cháo xiǎn zì mǔ] /hangeul 한글, Korean phonetic alphabet/Korean letters/

諺文 谚文 [yàn wén] /hangeul 한글, Korean phonetic alphabet/

韓文 韩文 [Hán wén] /hangeul 한글, Korean phonetic alphabet/Korean written language/

韓文字母 韩文字母 [Hán wén zì mǔ] /hangeul 한글, Korean phonetic alphabet/Korean letters/

絎縫 绗缝 [háng féng] /to quilt/

夯歌 夯歌 [hāng gē] /rammers' work chant/

杭錦 杭锦 [Háng jǐn] /Hanggin banner, Mongolian Xanggin khoshuu, in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 ěr duō sī], Inner Mongolia/

杭錦旗 杭锦旗 [Háng jǐn qí] /Hanggin banner, Mongolian Xanggin khoshuu, in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 ěr duō sī], Inner Mongolia/

杭錦後旗 杭锦后旗 [Háng jǐn hòu qí] /Hanggin Rear banner or Xanggin Xoit khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Bā yàn nào ěr], Inner Mongolia/

懸掛式滑翔機 悬挂式滑翔机 [xuán guà shì huá xiáng jī] /hang-glider/

滑翔翼 滑翔翼 [huá xiáng yì] /hang glider/hang gliding/

懸掛式滑翔 悬挂式滑翔 [xuán guà shì huá xiáng] /hang-gliding/

滑翔翼 滑翔翼 [huá xiáng yì] /hang glider/hang gliding/

航海 航海 [háng hǎi] /sailing/navigation/voyage by sea/

航海家 航海家 [háng hǎi jiā] /mariner/seafarer/

航海年表 航海年表 [háng hǎi nián biǎo] /nautical ephemeris/

航海者 航海者 [háng hǎi zhě] /navigator/

夯漢 夯汉 [hāng hàn] /carrier who carries heavy loads on his shoulder (dialect)/

行行出狀元 行行出状元 [háng háng chū zhuàng yuán] /lit. in every trade, a master appears (idiom); fig. You can produce outstanding achievements in any task, provided you put it enough love and diligence/

坑口 坑口 [Kēng kǒu] /Hang Hau (area in Hong Kong)/

行話 行话 [háng huà] /jargon/language of the trade/

航徽 航徽 [háng huī] /airline emblem/travel company seal/

行貨 行货 [háng huò] /authorized goods/genuine goods/crudely-made goods/

吊籃 吊篮 [diào lán] /hanging basket (for flowers)/gondola (of cable car)/

釭 釭 [gāng] /hanging bowl for lamp or fish/

不絕如縷 不绝如缕 [bù jué rú lu:3] /hanging by a thread/very precarious/almost extinct/(of sound) linger on faintly/

吊鉤 吊钩 [diào gōu] /suspended hook/hanging hook/hanger/

前途未卜 前途未卜 [qián tú wèi bǔ] /hanging in the balance/the future is hard to forecast/¿Qué serà?/who knows what the future holds?/

懸而未決 悬而未决 [xuán ér wèi jué] /pending a decision/hanging in the balance/

低垂 低垂 [dī chuí] /drooping/hanging low/

風中之燭 风中之烛 [fēng zhōng zhī zhú] /lit. candle in the wind (idiom)/fig. (of sb's life) feeble/hanging on a thread/

風中燭,瓦上霜 风中烛,瓦上霜 [fēng zhōng zhú , wǎ shàng shuāng] /lit. like a candle in the wind, or frost on the roof (idiom)/fig. (of sb's life) feeble/hanging on a thread/

垂頭喪氣 垂头丧气 [chuí tóu sàng qì] /hanging one's head dispiritedly (idiom); dejected/crestfallen/

吊蘭 吊兰 [diào lán] /hanging orchid (Chlorophytum comosum)/bracket plant/

掛蘭 挂兰 [guà lán] /hanging orchid (Chlorophytum comosum)/bracket plant/

垂懸分詞 垂悬分词 [chuí xuán fēn cí] /hanging participle (error of grammar in English)/

絞刑架 绞刑架 [jiǎo xíng jià] /gibbet/hanging post/

吊環 吊环 [diào huán] /hanging rings (gymnastics)/

帘幕 帘幕 [lián mù] /hanging screen/curtain over shop door (for privacy and serving as advertisement)/

簾 帘 [lián] /hanging screen or curtain/

幛 幛 [zhàng] /hanging scroll/

鬑 鬑 [lián] /hanging temple hair/

航跡 航迹 [háng jì] /wake (of ship)/flight path/

行家 行家 [háng jiā] /connoisseur/expert/veteran/

行家裡手 行家里手 [háng jiā lǐ shǒu] /connoisseur/expert/

航艦 航舰 [háng jiàn] /aircraft carrier/abbr. for 航空母艦|航空母舰[háng kōng mǔ jiàn]/

行間 行间 [háng jiān] /between rows/

杭錦 杭锦 [Háng jǐn] /Hanggin banner, Mongolian Xanggin khoshuu, in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 ěr duō sī], Inner Mongolia/

杭錦後旗 杭锦后旗 [Háng jǐn hòu qí] /Hanggin Rear banner or Xanggin Xoit khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Bā yàn nào ěr], Inner Mongolia/

杭錦旗 杭锦旗 [Háng jǐn qí] /Hanggin banner, Mongolian Xanggin khoshuu, in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 ěr duō sī], Inner Mongolia/

夯具 夯具 [hāng jù] /rammer/tamper/

行距 行距 [háng jù] /row spacing/

航空 航空 [háng kōng] /aviation/

航空港 航空港 [háng kōng gǎng] /airfield/aerodrome/

航空公司 航空公司 [háng kōng gōng sī] /airline/airline company/CL:家[jiā]/

航空航天局 航空航天局 [háng kōng háng tiān jú] /air and space agency/

航空局 航空局 [háng kōng jú] /aviation agency/

航空母艦 航空母舰 [háng kōng mǔ jiàn] /aircraft carrier/CL:艘[sōu]/(coll.) (fig.) sth huge/(like) a whale/

航空母艦戰鬥群 航空母舰战斗群 [háng kōng mǔ jiàn zhàn dòu qún] /carrier-based vanguard group (CBVG)/naval battle group led by an aircraft carrier/

航空器 航空器 [háng kōng qì] /aircraft/

航空事業 航空事业 [háng kōng shì yè] /aviation industry/

航空術 航空术 [háng kōng shù] /aeronautics/

航空線 航空线 [háng kōng xiàn] /aviation line/

航空信 航空信 [háng kōng xìn] /airmail letter/

航空學 航空学 [háng kōng xué] /aviation science/

航空業 航空业 [háng kōng yè] /aviation industry/

航空郵件 航空邮件 [háng kōng yóu jiàn] /airmail/

航空運單 航空运单 [háng kōng yùn dān] /Air Waybill (AWB)/

航空站 航空站 [háng kōng zhàn] /air terminal/

航空自衛隊 航空自卫队 [háng kōng zì wèi duì] /air self-defense force/

行列 行列 [háng liè] /ranks/procession/

行列式 行列式 [háng liè shì] /determinant/

繠 繠 [ruǐ] /dangle/hang loosely/

吊死鬼 吊死鬼 [diào sǐ guǐ] /ghost of a person who died by hanging/hanged person/(coll.) inchworm/hangman (word game)/

繯 缳 [huán] /to bind/to tie/lace/noose (for suicide)/hangman's noose/

航模 航模 [háng mó] /model plane or ship/

航母 航母 [háng mǔ] /aircraft carrier/abbr. for 航空母艦|航空母舰[háng kōng mǔ jiàn]/

焊工 焊工 [hàn gōng] /welder/solderer/CL:名[míng]/welding/

含宮咀徵 含宫咀征 [hán gōng jǔ zhēng] /permeated with beautiful music (idiom)/

函購 函购 [hán gòu] /mail order/

含垢忍辱 含垢忍辱 [hán gòu rěn rǔ] /to bear shame and humiliation (idiom)/

宿醉 宿醉 [sù zuì] /hangover/

航拍 航拍 [háng pāi] /aerial photograph/

行情 行情 [háng qíng] /market price/quotation of market price/the current market situation/

航權 航权 [háng quán] /air rights/

恆生 恒生 [Héng Shēng] /Hang Seng (name)/

恒生銀行 恒生银行 [Héng Shēng Yín háng] /Hang Seng Bank, Hong Kong/

恆生中資企業指數 恒生中资企业指数 [Héng shēng Zhōng zī qǐ yè zhǐ shù] /Hang Seng China affiliated index/

恒生指數 恒生指数 [Héng Shēng zhǐ shù] /Hang Seng index (of Hong Kong stock market)/

航廈 航厦 [háng shà] /air terminal/

行商 行商 [háng shāng] /traveling salesman/itinerant trader/hawker/peddler/

夯實 夯实 [hāng shí] /to tamp/to ram (earth etc)/

行市 行市 [háng shì] /quotation on market price/

航速 航速 [háng sù] /speed (of ship or plane)/

航天 航天 [háng tiān] /space flight/

航天飛機 航天飞机 [háng tiān fēi jī] /space shuttle/

航天局 航天局 [háng tiān jú] /space agency/

航天器 航天器 [háng tiān qì] /spacecraft/

航天員 航天员 [háng tiān yuán] /astronaut/

航天中心 航天中心 [háng tiān zhōng xīn] /space center/

行頭 行头 [háng tóu] /team leader (archaic)/shopkeeper (archaic)/

夯土 夯土 [hāng tǔ] /rammed earth/

航圖 航图 [háng tú] /chart/

夯土機 夯土机 [hāng tǔ jī] /rammer/tamper/

夯砣 夯砣 [hāng tuó] /rammer/tamper/

漢沽 汉沽 [Hàn gū] /Hangu former district of Tianjin, now part of Binhai subprovincial district 濱海新區|滨海新区[Bīn hǎi xīn qū]/

函館 函馆 [Hán guǎn] /Hakodate, main port of south Hokkaidō 北海道[Běi hǎi dào], Japan/

涵管 涵管 [hán guǎn] /culvert pipe/

寒光閃閃 寒光闪闪 [hán guāng shǎn shǎn] /to glitter like frost and snow (idiom)/

漢沽 汉沽 [Hàn gū] /Hangu former district of Tianjin, now part of Binhai subprovincial district 濱海新區|滨海新区[Bīn hǎi xīn qū]/

漢沽區 汉沽区 [Hàn gū qū] /Hangu former district of Tianjin, now part of Binhai subprovincial district 濱海新區|滨海新区[Bīn hǎi xīn qū]/

函谷關 函谷关 [Hán gǔ Guān] /Hangu Pass in modern day Henan Province, strategic pass forming the eastern gate of the Qin State during the Warring States Period (770-221 BC)/

汗國 汗国 [hán guó] /khanate (Mongol state)/

韓國 韩国 [Hán guó] /South Korea (Republic of Korea)/Han, one of the Seven Hero States of the Warring States 戰國七雄|战国七雄[zhàn guó qī xióng]/Korea from the fall of the Joseon dynasty in 1897/

韓國聯合通訊社 韩国联合通讯社 [Hán guó lián hé tōng xùn shè] /Yonghap (South Korean news agency)/

韓國泡菜 韩国泡菜 [Hán guó pào cài] /kimchi/Korean pickled cabbage/

韓國人 韩国人 [Hán guó rén] /Korean (person)/

韓國銀行 韩国银行 [Hán guó Yín háng] /Bank of Korea/

韓國語 韩国语 [Hán guó yǔ] /Korean language/

函谷關 函谷关 [Hán gǔ Guān] /Hangu Pass in modern day Henan Province, strategic pass forming the eastern gate of the Qin State during the Warring States Period (770-221 BC)/

漢沽區 汉沽区 [Hàn gū qū] /Hangu former district of Tianjin, now part of Binhai subprovincial district 濱海新區|滨海新区[Bīn hǎi xīn qū]/

航線 航线 [háng xiàn] /air or shipping route/

航向 航向 [háng xiàng] /course/direction (a ship or plane is heading in)/

沆瀣 沆瀣 [hàng xiè] /(literary) evening mist/

沆瀣一氣 沆瀣一气 [hàng xiè yī qì] /to act in collusion (idiom); in cahoots with/villains will look after one another/

航行 航行 [háng xíng] /to sail/to fly/to navigate/

桁楊 桁杨 [háng yáng] /lit. stocks and knives/fig. any punishment equipment/torture instrument/

桁楊刀鋸 桁杨刀锯 [háng yáng dāo jù] /lit. stocks and knives/fig. any punishment equipment/torture instrument/

行業 行业 [háng yè] /industry/business/

航郵 航邮 [háng yóu] /air mail/

行語 行语 [háng yǔ] /slang/jargon/cant/lingo/patois/argot/

航運 航运 [háng yùn] /shipping/transport/

航站 航站 [háng zhàn] /airport terminal/air terminal/

行棧 行栈 [háng zhàn] /warehouse/

行長 行长 [háng zhǎng] /bank president/

杭 杭 [Háng] /surname Hang/Hangzhou/

杭州 杭州 [Háng zhōu] /Hangzhou subprovincial city and capital of Zhejiang province in southeast China/

杭州灣 杭州湾 [Háng zhōu wān] /Hangzhou Bay/

杭州蘿蔔紹興種 杭州萝卜绍兴种 [Háng zhōu luó bo5 Shào xīng zhòng] /Hangzhou turnip transplanted from Shaoxing/

杭州市 杭州市 [Háng zhōu shì] /Hangzhou subprovincial city and capital of Zhejiang province in southeast China/

杭州 杭州 [Háng zhōu] /Hangzhou subprovincial city and capital of Zhejiang province in southeast China/

杭州市 杭州市 [Háng zhōu shì] /Hangzhou subprovincial city and capital of Zhejiang province in southeast China/

杭州蘿蔔紹興種 杭州萝卜绍兴种 [Háng zhōu luó bo5 Shào xīng zhòng] /Hangzhou turnip transplanted from Shaoxing/

杭州灣 杭州湾 [Háng zhōu wān] /Hangzhou Bay/

鼾鼾 鼾鼾 [hān hān] /to snore/

含含糊糊 含含糊糊 [hán hán hú hú] /(of speech) obscure/unclear/(of actions) vague/ineffectual/

憾恨 憾恨 [hàn hèn] /resentful/hateful/

憨厚 憨厚 [hān hou5] /simple and honest/straightforward/

含糊 含糊 [hán hú] /obscurity/vague/

含胡 含胡 [hán hú] /variant of 含糊[hán hú]/

漢化 汉化 [Hàn huà] /Chinese localization/to convert sth into Chinese/

含糊不清 含糊不清 [hán hú bù qīng] /unclear/indistinct/ambiguous/

含混 含混 [hán hùn] /vague/unclear/ambiguous/

含糊其辭 含糊其辞 [hán hú qí cí] /to equivocate/to talk evasively (idiom)/

哈尼族 哈尼族 [Hā ní zú] /Hani ethnic group/

哈尼族 哈尼族 [Hā ní zú] /Hani ethnic group/

寒假 寒假 [hán jià] /winter vacation/

函件 函件 [hán jiàn] /letters/correspondence/

漢奸 汉奸 [Hàn jiān] /traitor (to China)/

漢簡 汉简 [Hàn jiǎn] /bamboo slip used for record keeping during the Han Dynasty/

罕見 罕见 [hǎn jiàn] /rare/rarely seen/

涵江 涵江 [Hán jiāng] /Hanjiang district of Putian city 莆田市[Pú tián shì], Fujian/

漢江 汉江 [Hàn jiāng] /Han River/

邗江 邗江 [Hán jiāng] /Hanjiang district of Yangzhou city 揚州市|扬州市[Yáng zhōu shì], Jiangsu/

韓江 韩江 [Hán jiāng] /the Han river in Guangdong/

涵江 涵江 [Hán jiāng] /Hanjiang district of Putian city 莆田市[Pú tián shì], Fujian/

涵江區 涵江区 [Hán jiāng qū] /Hanjiang district of Putian city 莆田市[Pú tián shì], Fujian/

邗江 邗江 [Hán jiāng] /Hanjiang district of Yangzhou city 揚州市|扬州市[Yáng zhōu shì], Jiangsu/

邗江區 邗江区 [Hán jiāng qū] /Hanjiang district of Yangzhou city 揚州市|扬州市[Yáng zhōu shì], Jiangsu/

涵江區 涵江区 [Hán jiāng qū] /Hanjiang district of Putian city 莆田市[Pú tián shì], Fujian/

邗江區 邗江区 [Hán jiāng qū] /Hanjiang district of Yangzhou city 揚州市|扬州市[Yáng zhōu shì], Jiangsu/

喊叫 喊叫 [hǎn jiào] /to cry out/to shout/

焊接 焊接 [hàn jiē] /to weld/welding/

含金 含金 [hán jīn] /metal bearing (ore)/gold bearing/

寒噤 寒噤 [hán jìn] /a shiver/

寒荊 寒荆 [hán jīng] /(polite) my wife (old)/

汗津津 汗津津 [hàn jīn jīn] /sweaty/

旱金蓮 旱金莲 [hàn jīn lián] /garden nasturtium/Tropaeolum majus/

漢口 汉口 [Hàn kǒu] /Hankou, part of Wuhan 武漢|武汉 at the junction of Han river and Changjiang in Hubei/

漢口 汉口 [Hàn kǒu] /Hankou, part of Wuhan 武漢|武汉 at the junction of Han river and Changjiang in Hubei/

西洋鏡 西洋镜 [xī yáng jìng] /hanky-panky/trickery/

旱澇保收 旱涝保收 [hàn lào bǎo shōu] /to provide a stable crop, regardless of drought or flood/to bring a stable income/

含淚 含泪 [hán lèi] /tearful/tearfully/

寒冷 寒冷 [hán lěng] /cold (climate)/frigid/very cold/

頷聯 颔联 [hàn lián] /third and fourth lines (in an eight-line poem) which form a couplet/

含量 含量 [hán liàng] /content/quantity contained/

韓聯社 韩联社 [Hán lián shè] /Yonhap (South Korean news agency)/

含燐 含燐 [hán lín] /phosphoric/

含磷 含磷 [hán lín] /containing phosphate/

翰林 翰林 [Hàn lín] /refers to academics employed as imperial secretaries from the Tang onwards, forming the Hanlin Imperial Academy 翰林院/

翰林學士 翰林学士 [Hàn lín xué shì] /members of the Hanlin Imperial Academy 翰林院, employed as imperial secretaries from the Tang onwards/

翰林院 翰林院 [Hàn lín yuàn] /Imperial Hanlin Academy, lasting from Tang dynasty until 1911/

寒流 寒流 [hán liú] /cold stream/

寒露 寒露 [Hán lù] /Hanlu or Cold Dew, 17th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 8th-22nd October/

寒露 寒露 [Hán lù] /Hanlu or Cold Dew, 17th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 8th-22nd October/

汗馬功勞 汗马功劳 [hàn mǎ gōng láo] /lit. to ride a laboring horse to great deeds/fig. a heroic contribution/

汗漫 汗漫 [hàn màn] /vast/without boundaries/power (of a river or ocean)/

寒毛 寒毛 [hán máo] /fine hair on the human body/

汗毛 汗毛 [hàn máo] /hair/soft hair/down/

韓媒 韩媒 [Hán méi] /South Korean media/

韓美 韩美 [Hán Měi] /South Korean-US/

寒門 寒门 [hán mén] /poor and humble family/my family (humble)/

酣眠 酣眠 [hān mián] /to sleep soundly/fast asleep/

漢密爾頓 汉密尔顿 [Hàn mì ěr dùn] /Hamilton (name)/

漢明帝 汉明帝 [Hàn Míng Dì] /Emperor Ming of Han (28-75), Western Han Dynasty Emperor 58-75/

漢民族 汉民族 [Hàn mín zú] /Han ethnic group/

漢末魏初 汉末魏初 [Hàn mò Wèi chū] /late Han and early Wei (roughly, first half of 3rd century AD)/

漢南 汉南 [Hàn nán] /Hannan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/

漢南 汉南 [Hàn nán] /Hannan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/

漢南區 汉南区 [Hàn nán qū] /Hannan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/

漢南區 汉南区 [Hàn nán qū] /Hannan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/

漢尼拔 汉尼拔 [Hàn ní bá] /Hannibal (name)/Hannibal Barca (247-183 BC), Carthaginian general/

漢尼拔 汉尼拔 [Hàn ní bá] /Hannibal (name)/Hannibal Barca (247-183 BC), Carthaginian general/

漢尼拔 汉尼拔 [Hàn ní bá] /Hannibal (name)/Hannibal Barca (247-183 BC), Carthaginian general/

汗牛充棟 汗牛充栋 [hàn niú chōng dòng] /lit. enough books to make a pack-ox sweat or to fill a house to the rafters (idiom); fig. many books/

漢諾威 汉诺威 [Hàn nuò wēi] /Hanover/

北漢 北汉 [Běi Hàn] /Han of the Five dynasties (951-979), one of ten kingdoms during the Five Dynasties, Ten Kingdoms period (907-960)/

河內 河内 [Hé nèi] /Hanoi, capital of Vietnam/

韓 韩 [Hán] /Han, one of the Seven Hero States of the Warring States 戰國七雄|战国七雄/Korea from the fall of the Joseon dynasty in 1897/Korea, esp. South Korea 大韓民國|大韩民国/surname Han/

韓國 韩国 [Hán guó] /South Korea (Republic of Korea)/Han, one of the Seven Hero States of the Warring States 戰國七雄|战国七雄[zhàn guó qī xióng]/Korea from the fall of the Joseon dynasty in 1897/

漢諾威 汉诺威 [Hàn nuò wēi] /Hanover/

華胄 华胄 [huá zhòu] /Han people/descendants of nobles/

含片 含片 [hán piàn] /lozenge/cough drop/

含氣 含气 [hán qì] /containing air/

寒氣 寒气 [hán qì] /cold air/

漢腔 汉腔 [Hàn qiāng] /Wuhan accent/

焊槍 焊枪 [hàn qiāng] /welding torch/

旱情 旱情 [hàn qíng] /drought conditions/

含情脈脈 含情脉脉 [hán qíng mò mò] /full of tender feelings (idiom); tender-hearted/

悍然 悍然 [hàn rán] /outrageous/brazen/flagrant/

悍然不顧 悍然不顾 [hàn rán bù gù] /outrageous and unconventional (idiom); flying in the face of (authority, convention, public opinion etc)/

函人 函人 [hán rén] /armor maker/

漢人 汉人 [Hàn rén] /Han Chinese person or people/

含忍恥辱 含忍耻辱 [hán rěn chǐ rǔ] /to eat humble pie/to accept humiliation/to turn the other cheek/

韓日 韩日 [Hán Rì] /Korea and Japan/

漢水 汉水 [Hàn shuǐ] /Han River (Hanshui)/

漢江 汉江 [Hàn jiāng] /Han River/

汗如雨下 汗如雨下 [hàn rú yǔ xià] /sweating like rain (idiom); to perspire profusely/sweating like a pig/

漢斯 汉斯 [Hàn sī] /Hans (name)/

旱傘 旱伞 [hàn sǎn] /(dialect) parasol/

阿斯佩爾格爾 阿斯佩尔格尔 [A1 sī pèi ěr gé ěr] /Hans Asperger (1906-1980), Austrian pediatrician/

漢薩同盟 汉萨同盟 [Hàn sà tóng méng] /Hanseatic League/

安徒生 安徒生 [An1 tú shēng] /Hans Christian Andersen (1805-1875)/

漢薩同盟 汉萨同盟 [Hàn sà tóng méng] /Hanseatic League/

漢森 汉森 [Hàn sēn] /Hansen or Hanson (name)/

漢森 汉森 [Hàn sēn] /Hansen or Hanson (name)/

麻風 麻风 [má fēng] /leprosy/Hansen's disease/

麻風病 麻风病 [má fēng bìng] /leprosy/Hansen's disease/

漢城特別市 汉城特别市 [Hàn chéng Tè bié shì] /Hanseong Metropolitan City, old name for Seoul, capital of Korea/adopted new Chinese spelling 首爾|首尔 in 2005/

漢城 汉城 [Hàn chéng] /Hanseong, old name of Seoul as traditional capital of Korea and capital of South Korea/adopted new Chinese spelling 首爾|首尔[Shǒu ěr] in 2005/

韓昇洙 韩升洙 [Hán Shēng zhū] /Han Seung Soo (1936-), South Korean diplomat and politician, prime minister from 2008/

含沙量 含沙量 [hán shā liàng] /sand content/quantity of sediment (carried by a river)/

含山 含山 [Hán shān] /Hanshan county in Chaohu 巢湖[Cháo hú], Anhui/

汗衫 汗衫 [hàn shān] /vest/undershirt/shirt/

邯山 邯山 [Hán shān] /Hanshan district of Handan city 邯鄲市|邯郸市[Hán dān shì], Hebei/

含山 含山 [Hán shān] /Hanshan county in Chaohu 巢湖[Cháo hú], Anhui/

含山縣 含山县 [Hán shān xiàn] /Hanshan county in Chaohu 巢湖[Cháo hú], Anhui/

邯山 邯山 [Hán shān] /Hanshan district of Handan city 邯鄲市|邯郸市[Hán dān shì], Hebei/

邯山區 邯山区 [Hán shān qū] /Hanshan district of Handan city 邯鄲市|邯郸市[Hán dān shì], Hebei/

含商咀徵 含商咀征 [hán shāng jǔ zhēng] /permeated with beautiful music (idiom)/

韓山師範學院 韩山师范学院 [Hán shān Shī fàn Xué yuàn] /Hanshan Normal University, Shantou, Guangdong/

邯山區 邯山区 [Hán shān qū] /Hanshan district of Handan city 邯鄲市|邯郸市[Hán dān shì], Hebei/

韓山師範學院 韩山师范学院 [Hán shān Shī fàn Xué yuàn] /Hanshan Normal University, Shantou, Guangdong/

含山縣 含山县 [Hán shān xiàn] /Hanshan county in Chaohu 巢湖[Cháo hú], Anhui/

含沙射影 含沙射影 [hán shā shè yǐng] /to attack someone by innuendo (idiom)/to make oblique charges/to make insinuations/to insinuate/

寒舍 寒舍 [hán shè] /my humble home/

喊聲 喊声 [hǎn shēng] /to yell/hubbub/

鼾聲 鼾声 [hān shēng] /sound of snoring/

鼾聲如雷 鼾声如雷 [hān shēng rú léi] /thunderous snoring/

韓昇洙 韩升洙 [Hán Shēng zhū] /Han Seung Soo (1936-), South Korean diplomat and politician, prime minister from 2008/

寒食 寒食 [hán shí] /cold food (i.e. to abstain from cooked food for 3 days around the Qingming festival 清明節|清明节)/the Qingming festival/

憨實 憨实 [hān shí] /simple and honest/

韓世昌 韩世昌 [Hán Shì chāng] /Han Shichang (1897-1977), actor specializing in Kunqu opera 昆曲/

韓世昌 韩世昌 [Hán Shì chāng] /Han Shichang (1897-1977), actor specializing in Kunqu opera 昆曲/

函式庫 函式库 [hán shì kù] /library (partition on computer hard disk)/

函授 函授 [hán shòu] /to teach by correspondence/

漢壽 汉寿 [Hàn shòu] /Hanshou county in Changde 常德[Cháng dé], Hunan/

頷首 颔首 [hàn shǒu] /to nod one's head/

漢壽 汉寿 [Hàn shòu] /Hanshou county in Changde 常德[Cháng dé], Hunan/

漢壽縣 汉寿县 [Hàn shòu xiàn] /Hanshou county in Changde 常德[Cháng dé], Hunan/

函授大學 函授大学 [hán shòu dà xué] /open university/

函授課程 函授课程 [hán shòu kè chéng] /correspondence course/

頷首微笑 颔首微笑 [hàn shǒu wēi xiào] /to nod and smile/

漢壽縣 汉寿县 [Hàn shòu xiàn] /Hanshou county in Changde 常德[Cháng dé], Hunan/

頷首之交 颔首之交 [hàn shǒu zhī jiāo] /nodding acquaintance/

函數 函数 [hán shù] /function (math.)/

漢書 汉书 [Hàn shū] /History of the Former Han Dynasty, second of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shí sì Shǐ], composed by Ban Gu 班固[Bān Gù] in 82 during Eastern Han (later Han), 100 scrolls/

含水 含水 [hán shuǐ] /watery/

含稅 含税 [hán shuì] /tax inclusive/

汗水 汗水 [hàn shuǐ] /sweat/perspiration/

漢水 汉水 [Hàn shuǐ] /Han River (Hanshui)/

酣睡 酣睡 [hān shuì] /to sleep soundly/to fall into a deep sleep/

撼樹蚍蜉 撼树蚍蜉 [hàn shù pí fú] /lit. an ant trying to shake a tree/to overrate oneself (idiom)/

漢斯 汉斯 [Hàn sī] /Hans (name)/

焊絲 焊丝 [hàn sī] /welding wire/

漢四郡 汉四郡 [Hàn sì jùn] /four Han commanderies in north Korea 108 BC-c. 300 AD/

函送 函送 [hán sòng] /(formal) to inform by letter/to submit in writing/

函送法辦 函送法办 [hán sòng fǎ bàn] /to bring to justice/to hand over to the law/

寒酸 寒酸 [hán suān] /wretched/poverty-stricken/unpresentable (for clothing, gifts etc)/

韓素音 韩素音 [Hán Sù yīn] /Han Suyin/

韓素音 韩素音 [Hán Sù yīn] /Han Suyin/

旱獺 旱獭 [hàn tǎ] /marmot/

漢他病毒 汉他病毒 [hàn tā bìng dú] /Hantavirus (a family deadly rodent-borne viruses) responsible for hemorrhagic fever with renal syndrome or cardiopulmonary syndrome/

憨態 憨态 [hān tài] /naive and innocent look/

漢臺 汉台 [Hàn tái] /Hantai District of Hanzhong City 漢中市|汉中市[Hàn zhōng Shì], Shaanxi/

漢臺 汉台 [Hàn tái] /Hantai District of Hanzhong City 漢中市|汉中市[Hàn zhōng Shì], Shaanxi/

漢臺區 汉台区 [Hàn tái Qū] /Hantai District of Hanzhong City 漢中市|汉中市[Hàn zhōng shì], Shaanxi/

憨態可掬 憨态可掬 [hān tài kě jū] /charmingly naive/

漢臺區 汉台区 [Hàn tái Qū] /Hantai District of Hanzhong City 漢中市|汉中市[Hàn zhōng shì], Shaanxi/

含碳 含碳 [hán tàn] /carbonic/

漢坦病毒 汉坦病毒 [hàn tǎn bìng dú] /Hantavirus (a family deadly rodent-borne viruses) responsible for hemorrhagic fever with renal syndrome or cardiopulmonary syndrome/

汗褟兒 汗褟儿 [hàn tā r5] /undershirt (dialect)/

漢他病毒 汉他病毒 [hàn tā bìng dú] /Hantavirus (a family deadly rodent-borne viruses) responsible for hemorrhagic fever with renal syndrome or cardiopulmonary syndrome/

漢坦病毒 汉坦病毒 [hàn tǎn bìng dú] /Hantavirus (a family deadly rodent-borne viruses) responsible for hemorrhagic fever with renal syndrome or cardiopulmonary syndrome/

汗騰格里峰 汗腾格里峰 [Hán téng gé lǐ Fēng] /Khan Tengri or Mt Hantengri on the border between Xinjiang and Kazakhstan/

寒天 寒天 [hán tiān] /chilly weather/(loanword from Japanese) agar-agar/

撼天動地 撼天动地 [hàn tiān dòng dì] /earth-shaking/

寒亭 寒亭 [Hán tíng] /Hanting district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wéi fāng shì], Shandong/

寒亭 寒亭 [Hán tíng] /Hanting district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wéi fāng shì], Shandong/

寒亭區 寒亭区 [Hán tíng qū] /Hanting district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wéi fāng shì], Shandong/

寒亭區 寒亭区 [Hán tíng qū] /Hanting district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wéi fāng shì], Shandong/

哈努卡 哈努卡 [Hā nǔ kǎ] /Hanukkah (Chanukah), 8 day Jewish holiday starting on the 25th day of Kislev (can occur from late Nov up to late Dec on Gregorian calendar)/also called 光明節|光明节 and 哈努卡節|哈努卡节/

哈努卡節 哈努卡节 [Hā nǔ kǎ jié] /Hanukkah (Chanukah), 8 day Jewish holiday starting on the 25th day of Kislev (can occur from late Nov up to late Dec on Gregorian calendar)/also called 光明節|光明节 and simply 哈努卡/

光明節 光明节 [Guāng míng jié] /Hanukkah (Chanukah), 8 day Jewish holiday starting on the 25th day of Kislev (can occur from late Nov up to late Dec on Gregorian calendar)/also called 哈努卡節|哈努卡节 and simply 哈努卡/

哈努卡 哈努卡 [Hā nǔ kǎ] /Hanukkah (Chanukah), 8 day Jewish holiday starting on the 25th day of Kislev (can occur from late Nov up to late Dec on Gregorian calendar)/also called 光明節|光明节 and 哈努卡節|哈努卡节/

哈努卡節 哈努卡节 [Hā nǔ kǎ jié] /Hanukkah (Chanukah), 8 day Jewish holiday starting on the 25th day of Kislev (can occur from late Nov up to late Dec on Gregorian calendar)/also called 光明節|光明节 and simply 哈努卡/

哈奴曼 哈奴曼 [Hā nú màn] /Hanuman, a monkey God in the Indian epic Ramayana/

哈奴曼 哈奴曼 [Hā nú màn] /Hanuman, a monkey God in the Indian epic Ramayana/

漢旺鎮 汉旺镇 [Hàn wàng zhèn] /Hanwang town in Mianzhu county, Deying 德阳 prefecture, Sichuan/

漢旺鎮 汉旺镇 [Hàn wàng zhèn] /Hanwang town in Mianzhu county, Deying 德阳 prefecture, Sichuan/

寒微 寒微 [hán wēi] /of humble origin/

捍衛 捍卫 [hàn wèi] /to defend/to uphold/to safeguard/

含味雋永 含味隽永 [hán wèi juàn yǒng] /fine, lasting flavor (of literature)/

捍衛者 捍卫者 [hàn wèi zhě] /proponent/supporter/upholder/

漢文 汉文 [Hàn wén] /Chinese written language/Chinese literature esp. as taught abroad/

韓文 韩文 [Hán wén] /hangeul 한글, Korean phonetic alphabet/Korean written language/

漢文帝 汉文帝 [Hàn wén dì] /fourth Han emperor Han Wendi (202-157 BC), personal name Liu Heng 劉恆|刘恒 reigned 180-157 BC/

漢文帝劉恆 汉文帝刘恒 [Hàn wén dì Liú héng] /Liu Heng (202-157 BC), the fourth Han emperor Han Wendi, reigned 180-157 BC/

韓文字母 韩文字母 [Hán wén zì mǔ] /hangeul 한글, Korean phonetic alphabet/Korean letters/

寒武 寒武 [Hán wǔ] /Cambrian (geological period 545-495m years ago)/

寒武爆發 寒武爆发 [hán wǔ bào fā] /the Cambrian explosion/

漢武帝 汉武帝 [Hàn Wǔ dì] /Emperor Wu of the Han dynasty (141-87 BC)/

寒武紀 寒武纪 [Hán wǔ jì] /Cambrian geological period (545-495m years ago)/

寒武紀大爆發 寒武纪大爆发 [Hán wǔ jì dà bào fā] /the Cambrian explosion/

寒武紀生命大爆發 寒武纪生命大爆发 [Hán wǔ jì shēng mìng dà bào fā] /the Cambrian explosion/

銲錫 焊锡 [hàn xī] /solder/

頷下 颔下 [hàn xià] /under one's chin/

汗腺 汗腺 [hàn xiàn] /sweat gland/

漢獻帝 汉献帝 [Hàn Xiàn dì] /Emperor Xian of Han (181-234), the final Han emperor, set up by Dong Zhuo 董卓, reigned 189-220, forced to abdicate 220 by Cao Pi 曹丕/

含笑 含笑 [hán xiào] /to have a smile on one's face/

頷下腺 颔下腺 [hàn xià xiàn] /submaxillary glands (biology)/

寒心 寒心 [hán xīn] /disillusioned/bitterly disappointed/terrified/

韓信 韩信 [Hán Xìn] /Han Xin (-196 BC), famous general of first Han emperor Liu Bang 劉邦|刘邦[Liú Bāng]/

韓信 韩信 [Hán Xìn] /Han Xin (-196 BC), famous general of first Han emperor Liu Bang 劉邦|刘邦[Liú Bāng]/

含辛茹苦 含辛茹苦 [hán xīn rú kǔ] /to suffer every possible torment (idiom); bitter hardship/to bear one's cross/

含羞草 含羞草 [hán xiū cǎo] /mimosa/sensitive plant (that closes its leaves when touched)/

含蓄 含蓄 [hán xù] /implicit/implied/unspoken/veiled (of criticism)/reserved (of a person)/to contain/to embody/

涵蓄 涵蓄 [hán xù] /variant of 含蓄[hán xù]/

寒喧 寒喧 [hán xuān] /to exchange conventional greetings/to exchange pleasantries/

寒暄 寒暄 [hán xuān] /exchanging conventional greetings/to talk about the weather/

漢宣帝 汉宣帝 [Hàn Xuān dì] /Emperor Xuan (91-48 BC) of the Former Han Dynasty, reigned 74-48 BC/

寒喧語 寒喧语 [hán xuān yǔ] /polite set phrase/salutation/pleasantries/

漢學 汉学 [Hàn xué] /studies of classical Chinese back to the Han/Chinese studies (in foreign schools)/

汗血寶馬 汗血宝马 [hàn xuè bǎo mǎ] /Ferghana horse/

漢學家 汉学家 [hàn xué jiā] /sinologist/scholar of Chinese/

漢學係 汉学系 [Hàn xué xì] /institute of Sinology/faculty of Sinology/

韓亞 韩亚 [Hán yà] /Hanya/Hana/

韓亞 韩亚 [Hán yà] /Hanya/Hana/

韓亞航空 韩亚航空 [Hán yà háng kōng] /Asiana Airlines, South Korean airline/

韓亞龍 韩亚龙 [Hán yà lóng] /H Mart, Korean supermarket chain in US and Canada/

旱煙 旱烟 [hàn yān] /tobacco (smoked in a long-stemmed pipe)/

汗顏 汗颜 [hàn yán] /to blush with shame (literary)/

涵養 涵养 [hán yǎng] /to conserve (e.g. water)/self-restraint/self-possession/

漢陽 汉阳 [Hàn yáng] /Hanyang county in Hubei province/historical name Hanyang for Seoul, Korea/

漢陽 汉阳 [Hàn yáng] /Hanyang county in Hubei province/historical name Hanyang for Seoul, Korea/

漢陽區 汉阳区 [Hàn yáng qū] /Hanyang district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/

漢陽區 汉阳区 [Hàn yáng qū] /Hanyang district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei/

韓彥直 韩彦直 [Hán Yàn zhí] /Han Yanzhi (1131-?), Song dynasty botanist, author of classification of orange trees 橘錄|橘录[jú lù]/

韓彥直 韩彦直 [Hán Yàn zhí] /Han Yanzhi (1131-?), Song dynasty botanist, author of classification of orange trees 橘錄|橘录[jú lù]/

旱鴨子 旱鸭子 [hàn yā zi5] /non-swimmer/

汗液 汗液 [hàn yè] /sweat/

含意 含意 [hán yì] /meaning/

含義 含义 [hán yì] /meaning (implicit in a phrase)/implied meaning/hidden meaning/hint/connotation/

寒意 寒意 [hán yì] /a nip in the air/chilliness/

涵意 涵意 [hán yì] /content/meaning/connotation/implication/same as 涵義|涵义/

涵義 涵义 [hán yì] /content/meaning/connotation/implication/

漢陰 汉阴 [Hàn yīn] /Hanyin County in Ankang 安康[An1 kāng], Shaanxi/

酣飲 酣饮 [hān yǐn] /to drink one's fill/

漢陰 汉阴 [Hàn yīn] /Hanyin County in Ankang 安康[An1 kāng], Shaanxi/

漢陰縣 汉阴县 [Hàn yīn Xiàn] /Hanyin County in Ankang 安康[An1 kāng], Shaanxi/

漢英 汉英 [Hàn Yīng] /Chinese-English/

漢英互譯 汉英互译 [Hàn Yīng hù yì] /Chinese and English two-way translation/

含英咀華 含英咀华 [hán yīng jǔ huá] /to savor fine writing (idiom)/

漢陰縣 汉阴县 [Hàn yīn Xiàn] /Hanyin County in Ankang 安康[An1 kāng], Shaanxi/

悍勇 悍勇 [hàn yǒng] /intrepid/valiant/dauntless/

含有 含有 [hán yǒu] /to contain/including/

含油 含油 [hán yóu] /containing oil/oil-bearing/

罕有 罕有 [hǎn yǒu] /to rarely have/rare/

含油岩 含油岩 [hán yóu yán] /oil bearing rock/

漢語 汉语 [Hàn yǔ] /Chinese language/CL:門|门[mén]/

韓愈 韩愈 [Hán Yù] /Han Yu (768-824), Tang dynasty essayist and poet, advocate of the classical writing 古文運動|古文运动 and neoclassical 復古|复古 movements/

韓語 韩语 [Hán yǔ] /Korean language (esp. in context of South Korea)/

含冤 含冤 [hán yuān] /wronged/to suffer false accusations/

喊冤 喊冤 [hǎn yuān] /to cry out a grievance/

漢源 汉源 [Hàn yuán] /Hanyuan county in Ya'an 雅安[Yǎ ān], Sichuan/

韓元 韩元 [Hán yuán] /Won (Korean currency)/

韓圓 韩圆 [Hán yuán] /Korean won (unit of currency)/

漢源 汉源 [Hàn yuán] /Hanyuan county in Ya'an 雅安[Yǎ ān], Sichuan/

漢源縣 汉源县 [Hàn yuán xiàn] /Hanyuan county in Ya'an 雅安[Yǎ ān], Sichuan/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309