禽類 禽类 [qín lèi] /bird species/birds/
禽鳥 禽鸟 [qín niǎo] /birds/fowl/
飛禽 飞禽 [fēi qín] /birds/
鳥類 鸟类 [niǎo lèi] /birds/
禽獸 禽兽 [qín shòu] /birds and animals/creature/beast (brutal person)/
飛禽走獸 飞禽走兽 [fēi qín zǒu shòu] /birds and animals/the beasts of the field and the birds of the air/
飛征 飞征 [fēi zhēng] /birds and beasts/the beasts of the field and the birds of the air/same as 飛禽走獸|飞禽走兽/
鳥獸 鸟兽 [niǎo shòu] /birds and beasts/fauna/
鳥眼紋 鸟眼纹 [niǎo yǎn wén] /bird's eye (common company name)/
俯瞰圖 俯瞰图 [fǔ kàn tú] /bird's-eye view/see also 鳥瞰圖|鸟瞰图[niǎo kàn tú]/
鳥瞰 鸟瞰 [niǎo kàn] /to get a bird's-eye view/bird's-eye view/broad overview/
鳥瞰圖 鸟瞰图 [niǎo kàn tú] /bird's-eye view/see also 俯瞰圖|俯瞰图[fǔ kàn tú]/
鳥槍換炮 鸟枪换炮 [niǎo qiāng huàn pào] /bird shotgun replaced by cannon (idiom); equipment improved enormously/
鳥巢 鸟巢 [niǎo cháo] /bird's nest/nickname for Beijing 2008 Olympic stadium/
鳥窩 鸟窝 [niǎo wō] /bird's nest/
臭味相投 臭味相投 [chòu wèi xiāng tóu] /to share vile habits/partners in notoriety/birds of a feather/
物以類聚 物以类聚 [wù yǐ lèi jù] /similar things come together (idiom); like draws like/Birds of a feather flock together./
鳥鳴 鸟鸣 [niǎo míng] /birdsong/warbling/
禽類 禽类 [qín lèi] /bird species/birds/
鳥擊 鸟击 [niǎo jī] /bird strike (aviation)/
觀鳥 观鸟 [guān niǎo] /birdwatching/
賞鳥 赏鸟 [shǎng niǎo] /birdwatching/
好鳥 好鸟 [hǎo niǎo] /person of good character/nice person/bird with a melodious voice or beautiful plumage/
鳥蟲書 鸟虫书 [niǎo chóng shū] /bird writing, a calligraphic style based on seal script 篆书, but with characters decorated as birds and insects/
逼人 逼人 [bī rén] /pressing/threatening/
鄙人 鄙人 [bǐ rén] /your humble servant/I/
逼人太甚 逼人太甚 [bī rén tài shèn] /to push sb too far/to go too far (in oppressing people)/
伯明翰 伯明翰 [Bó míng hàn] /Birmingham/
比容 比容 [bǐ róng] /specific volume/
親生 亲生 [qīn shēng] /one's own (child) (i.e. one's child by birth)/biological (parents)/birth (parents)/
誕 诞 [dàn] /birth/birthday/brag/boast/to increase/
降生 降生 [jiàng shēng] /to be born/arrival of newborn/birth (of a savior or religious leader)/
產道 产道 [chǎn dào] /birth canal (in obstetrics)/
盆腔 盆腔 [pén qiāng] /the pelvic cavity/birth canal/
出生證 出生证 [chū shēng zhèng] /birth certificate/CL:張|张[zhāng]/
出生證明 出生证明 [chū shēng zhèng míng] /birth certificate/CL:張|张[zhāng]/
出生證明書 出生证明书 [chū shēng zhèng míng shū] /birth certificate/CL:張|张[zhāng]/
婦產科 妇产科 [fù chǎn kē] /department of gynecology and obstetrics/birth clinic/
八字 八字 [bā zì] /the character 8 or 八/birthdate characters used in fortune-telling/
壽 寿 [shòu] /long life/old age/age/life/birthday/funerary/
壽辰 寿辰 [shòu chén] /birthday (of an old person)/
母難日 母难日 [mǔ nán rì] /birthday/
生日 生日 [shēng rì] /birthday/CL:個|个[gè]/
生辰 生辰 [shēng chén] /birthday/
誕 诞 [dàn] /birth/birthday/brag/boast/to increase/
誕辰 诞辰 [dàn chén] /birthday/
壽筵 寿筵 [shòu yán] /birthday banquet/
小壽星 小寿星 [xiǎo shòu xīng] /child whose birthday is being celebrated/birthday boy/birthday girl/
壽糕 寿糕 [shòu gāo] /birthday cake/
生日蛋糕 生日蛋糕 [shēng rì dàn gāo] /birthday cake/
生日卡 生日卡 [shēng rì kǎ] /birthday card/
生日賀卡 生日贺卡 [shēng rì hè kǎ] /birthday card/
小壽星 小寿星 [xiǎo shòu xīng] /child whose birthday is being celebrated/birthday boy/birthday girl/
壽麵 寿面 [shòu miàn] /birthday noodles (for longevity)/
聖誕 圣诞 [Shèng dàn] /Christmas/birthday of reigning Emperor/Confucius' birthday/
花朝節 花朝节 [huā zhāo jié] /Birthday of the Flowers, spring festival on lunar 12th or 15th February/
壽桃包 寿桃包 [shòu táo bāo] /longevity peach bun/birthday peach bun/
壽禮 寿礼 [shòu lǐ] /birthday present (for an old person)/
先天性缺陷 先天性缺陷 [xiān tiān xìng quē xiàn] /birth defect/
出生缺陷 出生缺陷 [chū shēng quē xiàn] /birth defect/
畸形 畸形 [jī xíng] /deformity/birth defect/abnormality/
畸態 畸态 [jī tài] /deformity/birth defect/abnormality/
痦子 痦子 [wù zi5] /nevus/mole/birthmark/
胎記 胎记 [tāi jì] /birthmark/
生母 生母 [shēng mǔ] /natural mother/birth mother/
田文 田文 [Tián wén] /birth name of Lord Menchang of Qi, Chancellor of Qi and Wei during the Warring States Period (475-221 BC)/
載湉 载湉 [zǎi tián] /birth name of Qing emperor Guangxu 光緒|光绪/
出生地 出生地 [chū shēng dì] /birthplace/
原籍 原籍 [yuán jí] /ancestral home (town)/birthplace/
發源地 发源地 [fā yuán dì] /place of origin/birthplace/source/
郰 郰 [zōu] /birthplace of Confucius in Shandong/
出生率 出生率 [chū shēng lu:4] /birthrate/
生育率 生育率 [shēng yù lu:4] /birth rate/
生有權 生有权 [shēng yǒu quán] /birthright/
長子的名份 长子的名份 [zhǎng zǐ de5 míng fèn] /birthright/
生肖屬相 生肖属相 [shēng xiào shǔ xiàng] /birth year as designated by animal symbols (mouse, ox, tiger etc)/
比如 比如 [bǐ rú] /for example/for instance/such as/
比如縣 比如县 [Bǐ rú xiàn] /Biru county, Tibetan: 'Bri ru rdzong, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Nà qǔ dì qū], central Tibet/
比如縣 比如县 [Bǐ rú xiàn] /Biru county, Tibetan: 'Bri ru rdzong, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Nà qǔ dì qū], central Tibet/
比薩 比萨 [Bǐ sà] /Pisa, town in Toscana, Italy/
比薩 比萨 [bǐ sà] /pizza (loanword)/
比薩餅 比萨饼 [bǐ sà bǐng] /pizza (loanword)/CL:張|张[zhāng]/
比賽 比赛 [bǐ sài] /competition (sports etc)/match/CL:場|场[chǎng],次[cì]/
比賽場 比赛场 [bǐ sài chǎng] /stadium/playing field for a competition/
比賽項目 比赛项目 [bǐ sài xiàng mù] /sporting event/item on program of sports competition/
比薩斜塔 比萨斜塔 [Bǐ sà Xié tǎ] /Leaning Tower of Pisa/
餅乾 饼干 [bǐng gān] /biscuit/cracker/cookie/CL:片[piàn],塊|块[kuài]/
餑 饽 [bō] /cake/biscuit/
閉塞 闭塞 [bì sè] /to stop up/to close up/hard to get to/out of the way/inaccessible/unenlightened/blocking/
鼻塞 鼻塞 [bí sè] /a blocked nose/
比色分析 比色分析 [bǐ sè fēn xī] /colorimetric analysis/
兩性 两性 [liǎng xìng] /the two sexes/bisexual/hermaphrodite/having two characteristics/heterosexual/
雙性戀 双性恋 [shuāng xìng liàn] /bisexual/bisexuality/
雙性戀 双性恋 [shuāng xìng liàn] /bisexual/bisexuality/
閉塞眼睛捉麻雀 闭塞眼睛捉麻雀 [bì sè yǎn jīng zhuō má què] /lit. to catch sparrows blindfolded; to act blindly/
璧山 璧山 [Bì shān] /Bishan suburban county in Chongqing municipality, formerly in Sichuan/
閉上 闭上 [bì shang5] /to close/to shut up/
比上不足比下有餘 比上不足比下有余 [bǐ shàng bù zú bǐ xià yǒu yú] /to fall short of the best but be better than the worst/can pass muster/
逼上梁山 逼上梁山 [bī shàng liáng shān] /driven to join the Liangshan Mountain rebels/to drive to revolt/to force sb to desperate action/
閉上嘴巴 闭上嘴巴 [bì shang5 zuǐ bā] /Shut up!/
璧山 璧山 [Bì shān] /Bishan suburban county in Chongqing municipality, formerly in Sichuan/
璧山縣 璧山县 [Bì shān xiàn] /Bishan suburban county in Chongqing municipality, formerly in Sichuan/
璧山縣 璧山县 [Bì shān xiàn] /Bishan suburban county in Chongqing municipality, formerly in Sichuan/
比紹 比绍 [Bǐ shào] /Bissau, capital of Guinea-Bissau/
畢設 毕设 [bì shè] /graduation project/
蔽身處 蔽身处 [bì shēn chù] /shelter/
畢升 毕升 [Bì Shēng] /Bi Sheng (inventor of movable type)/
畢升 毕升 [Bì Shēng] /Bi Sheng (inventor of movable type)/
畢生 毕生 [bì shēng] /all one's life/lifetime/
必勝客 必胜客 [Bì shèng Kè] /Pizza Hut/
筆勝於刀文比武強 笔胜于刀文比武强 [bǐ shèng yú dāo wén bǐ wǔ qiáng] /the pen is mightier than the sword (idiom)/
俾使 俾使 [bǐ shǐ] /in order that/so that/so as to/to cause sth/
壁虱 壁虱 [bì shī] /tick/bedbug/
比濕 比湿 [bǐ shī] /specific humidity/
比試 比试 [bǐ shì] /to have a competition/to measure with one's hand or arm/to make a gesture of measuring/
筆試 笔试 [bǐ shì] /written examination/
逼視 逼视 [bī shì] /look at from close-up/watch intently/
避世 避世 [bì shì] /to shun the world/
鄙視 鄙视 [bǐ shì] /to despise/to disdain/to look down upon/
鼻屎 鼻屎 [bí shǐ] /snot/nasal mucus/
避實就虛 避实就虚 [bì shí jiù xū] /stay clear of the enemy's main force and/strike at his weak points/
避世絕俗 避世绝俗 [bì shì jué sú] /to withdraw from society and live like a hermit (idiom)/
比什凱克 比什凯克 [Bǐ shí kǎi kè] /Bishkek, capital of Kyrgyzstan/
比什凱克 比什凯克 [Bǐ shí kǎi kè] /Bishkek, capital of Kyrgyzstan/
比手劃腳 比手划脚 [bǐ shǒu huà jiǎo] /to gesticulate/to make lively gestures (while talking)/also written 比手畫腳|比手画脚/
比手畫腳 比手画脚 [bǐ shǒu huà jiǎo] /to gesticulate/to make lively gestures (while talking)/also written 比手劃腳|比手划脚/
避暑 避暑 [bì shǔ] /to be away for the summer holidays/to spend a holiday at a summer resort/to prevent sunstroke/
避署 避署 [bì shǔ] /to go on summer vacation/
避稅 避税 [bì shuì] /tax avoidance/tax evasion/
鼻水 鼻水 [bí shuǐ] /nasal mucus/snivel/
避稅港 避税港 [bì shuì gǎng] /tax haven/
筆順 笔顺 [bǐ shùn] /stroke order (when writing Chinese character)/
避暑山莊 避暑山庄 [bì shǔ shān zhuāng] /mountain resort/Qing imperial summer residence at Chengde, a world heritage site/
逼死 逼死 [bī sǐ] /to hound sb to death/
鼻飼 鼻饲 [bí sì] /nasal feeding/
鼻飼法 鼻饲法 [bí sì fǎ] /nasal feeding/
比斯開灣 比斯开湾 [Bǐ sī kāi wān] /Bay of Biscay/
俾斯麥 俾斯麦 [Bǐ sī mài] /Bismarck (name)/Otto von Bismarck (1815-1898), Prussian politician, Minister-President of Prussia 1862-1873, Chancellor of Germany 1871-1890/
比斯特 比斯特 [Bǐ sī tè] /Brest (the most Western French town)/
必死之症 必死之症 [bì sǐ zhī zhèng] /terminal illness/incurable condition (also fig.)/
俾斯麥 俾斯麦 [Bǐ sī mài] /Bismarck (name)/Otto von Bismarck (1815-1898), Prussian politician, Minister-President of Prussia 1862-1873, Chancellor of Germany 1871-1890/
鉍 铋 [bì] /bismuth (chemistry)/
野牛 野牛 [yě niú] /bison/
比紹 比绍 [Bǐ shào] /Bissau, capital of Guinea-Bissau/
鄙俗 鄙俗 [bǐ sú] /vulgar/philistine/
筆算 笔算 [bǐ suàn] /to do a sum in writing/written calculation/
比索 比索 [bǐ suǒ] /peso (currency in Latin America) (loanword)/
閉鎖 闭锁 [bì suǒ] /to lock/
閉鎖期 闭锁期 [bì suǒ qī] /lock-up period (on stock options)/
雙音節 双音节 [shuāng yīn jié] /bisyllable/
三十二位元 三十二位元 [sān shí èr wèi yuán] /32-bit (computing)/
位元 位元 [wèi yuán] /bit (computing)/
八位元 八位元 [bā wèi yuán] /8-bit (computing)/
六十四位元 六十四位元 [liù shí sì wèi yuán] /64-bit (computing)/
刀片 刀片 [dāo piàn] /razor blade/(tool) bit/blade/
十六位元 十六位元 [shí liù wèi yuán] /16-bit (computing)/
嚼子 嚼子 [jiáo zi5] /bit/mouthpiece/
比特 比特 [bǐ tè] /bit (binary digit) (loanword)/
銜 衔 [xián] /bit (of a bridle)/to hold in the mouth/to harbor (feelings)/to link/to accept/rank/title/
馬銜 马衔 [mǎ xián] /bit/mouthpiece/
壁毯 壁毯 [bì tǎn] /tapestry (used as a wall hanging)/
碧潭 碧潭 [Bì tán] /Bitan or Green Pool on Xindian Creek 新店溪[Xīn diàn xī], Taipei county, Taiwan/
碧潭 碧潭 [bì tán] /green pool/
筆談 笔谈 [bǐ tán] /conversation by writing/sketches and notes/
零雜 零杂 [líng zá] /bit and pieces/small odds and ends/
碧潭 碧潭 [Bì tán] /Bitan or Green Pool on Xindian Creek 新店溪[Xīn diàn xī], Taipei county, Taiwan/
筆套 笔套 [bǐ tào] /the cap of a pen, pencil or writing brush/the sheath of a pen (made of cloth, silk or thread)/
一點一滴 一点一滴 [yī diǎn yī dī] /bit by bit/every little bit/
一點一點 一点一点 [yī diǎn yī diǎn] /little by little/bit by bit/gradually/
陸續 陆续 [lù xù] /in turn/successively/one after the other/bit by bit/
點點滴滴 点点滴滴 [diǎn diǎn dī dī] /bit by bit/dribs and drabs/the little details/every aspect/
母犬 母犬 [mǔ quǎn] /female dog/bitch/
臭貨 臭货 [chòu huò] /low-quality goods/scumbag/bitch/
賤貨 贱货 [jiàn huò] /bitch/slut/
叮咬 叮咬 [dīng yǎo] /sting/bite (of insect)/
咥 咥 [dié] /gnaw/bite/
咬傷 咬伤 [yǎo shāng] /bite (e.g. snake bite, mosquito bite)/
咬合 咬合 [yǎo hé] /(of uneven surfaces) to fit together/(of gear wheels) to mesh/(dentistry) occlusion/bite/
比特 比特 [bǐ tè] /bit (binary digit) (loanword)/
齮 齮 [yǐ] /bite/
筆替 笔替 [bǐ tì] /(poorly paid) ghostwriter or substitute calligrapher/
鼻涕 鼻涕 [bí tì] /nasal mucus/snivel/
鼻涕蟲 鼻涕虫 [bí tì chóng] /a slug/sb with a runny nose/
尖刻 尖刻 [jiān kè] /caustic/biting/piquant/acerbic/vitriolic/acrimonious/
筆挺 笔挺 [bǐ tǐng] /(standing) very straight/straight as a ramrod/bolt upright/well-ironed/trim/
刺兒話 刺儿话 [cì r5 huà] /biting words/stinging words/
點陣 点阵 [diǎn zhèn] /lattice/dot matrix/bitmap/
點陣字體 点阵字体 [diǎn zhèn zì tǐ] /bitmap font (computer)/
筆筒 笔筒 [bǐ tǒng] /pen container/brush pot/
筆頭 笔头 [bǐ tóu] /ability to write/writing skill/written/in written form/
篦頭 篦头 [bì tóu] /to comb one's hair/
鼻頭 鼻头 [bí tou5] /(dialect) nose/
屑 屑 [xiè] /bits/fragments/crumbs/filings/trifling/trivial/to condescend to/
末屑 末屑 [mò xiè] /bits/scraps/
七七八八 七七八八 [qī qī bā bā] /almost/nearing completion/bits and piece/of all kinds/
七零八碎 七零八碎 [qī líng bā suì] /bits and pieces/scattered fragments/
細碎 细碎 [xì suì] /fragments/bits and pieces/
零星 零星 [líng xīng] /fragmentary/random/bits and pieces/sporadic/
邊角料 边角料 [biān jiǎo liào] /scrap/bits and pieces left over/
花絮 花絮 [huā xù] /bits of news/interesting sidelights/
唾餘 唾余 [tuò yú] /crumbs from the table of one's master/castoffs/bits of rubbish/idle talk/casual remarks/
突起 突起 [tū qǐ] /to appear suddenly/projection/bit sticking out/
突起部 突起部 [tū qǐ bù] /bit sticking out/projection/
一年被蛇咬十年怕井繩 一年被蛇咬十年怕井绳 [yī nián bèi shé yǎo shí nián pà jǐng shéng] /bitten by a snake in one year, fears the well rope for ten years (idiom); once bitten twice shy/
嚴酷 严酷 [yán kù] /bitter/harsh/grim/ruthless/severe/cut-throat (competition)/
慘烈 惨烈 [cǎn liè] /bitter/desperate/
慘痛 惨痛 [cǎn tòng] /bitter/painful/deeply distressed/
沉痛 沉痛 [chén tòng] /grief/remorse/deep in sorrow/bitter (anguish)/profound (condolences)/
苦 苦 [kǔ] /bitter/hardship/pain/to suffer/to bring suffering to/painstakingly/
荼 荼 [tú] /thistle/common sowthistle (Sonchus oleraceus)/bitter (taste)/cruel/flowering grass in profusion/
辛酸 辛酸 [xīn suān] /pungent (taste)/bitter/fig. sad/miserable/
酸澀 酸涩 [suān sè] /sour/acrid/(fig.) bitter/painful/
氣不過 气不过 [qì bu5 guò] /so angry it's unbearable/bitter about unbearable grievances/
苦澀 苦涩 [kǔ sè] /bitter and astringent/pained/agonized/
痛心疾首 痛心疾首 [tòng xīn jí shǒu] /bitter and hateful (idiom)/to grieve and lament (over sth)/
悲酸 悲酸 [bēi suān] /bitter and sad/
切膚之痛 切肤之痛 [qiè fū zhī tòng] /keenly felt pain/bitter anguish/
苦竹 苦竹 [kǔ zhú] /bitter bamboo (Pleioblastus amarus)/
苦菜花 苦菜花 [kǔ cài huā] /Bitter cauliflower, 1954 socialist realist novel by Feng Deying 馮德英|冯德英[Féng Dé yīng] loosely based on Maxim Gorky's Mother, made into a 1967 film by Li Ang/
嚴寒 严寒 [yán hán] /bitter cold/severe winter/
苦寒 苦寒 [kǔ hán] /bitter cold/
苦命 苦命 [kǔ mìng] /hard lot/bitter fate/unfortunate/
鏖戰 鏖战 [áo zhàn] /bitter fighting/a violent battle/
冷笑 冷笑 [lěng xiào] /to sneer/to laugh grimly/grin of dissatisfaction (bitterness, helplessness, indignation etc)/bitter, grim, sarcastic or angry smile/
茹苦含辛 茹苦含辛 [rú kǔ hán xīn] /bitter hardship/to bear one's cross/
切骨之仇 切骨之仇 [qiè gǔ zhī chóu] /bitter hatred/hatred that cuts to the bone/
寒心 寒心 [hán xīn] /disillusioned/bitterly disappointed/terrified/
心寒 心寒 [xīn hán] /bitterly disappointed/frightened/
苦瓜 苦瓜 [kǔ guā] /bitter melon (bitter gourd, balsam pear, balsam apple, leprosy gourd, bitter cucumber)/
鹵水 卤水 [lǔ shuǐ] /brine/bittern/marinade/
恨意 恨意 [hèn yì] /rancor/hatred/bitterness/resentfulness/
苦味 苦味 [kǔ wèi] /bitter taste/bitterness/
骨頭 骨头 [gǔ tou5] /bone/CL:根[gēn],塊|块[kuài]/moral character/bitterness/
苦盡甘來 苦尽甘来 [kǔ jìn gān lái] /bitterness finishes, sweetness begins (idiom); the hard times are over, the good times just beginning/
仇隙 仇隙 [chóu xì] /feud/bitter quarrel/
冷話 冷话 [lěng huà] /harsh words/sarcasm/bitter remarks/
慘笑 惨笑 [cǎn xiào] /bitter smile/
苦戰 苦战 [kǔ zhàn] /bitter struggle/hard battle/arduous effort/
苦味 苦味 [kǔ wèi] /bitter taste/bitterness/
醰 醰 [tán] /bitter taste in wine/rich/full flavored/
苦思 苦思 [kǔ sī] /to think hard/bitter thoughts/to pour out one's sufferings/
苦水 苦水 [kǔ shuǐ] /bitter water (e.g. mineral water containing sulfates)/suffering/digestive fluids rising from stomach to the mouth/fig. bitter complaint/
苦力 苦力 [kǔ lì] /bitter work/hard toil/(loanword) coolie, unskilled Chinese laborer in colonial times/
苦活 苦活 [kǔ huó] /bitter work/sweated labor/
點對點 点对点 [diǎn duì diǎn] /p2p (peer to peer)/Bittorrent (BT)/
碧土 碧土 [Bì tǔ] /Putog, former county 1983-1999 in Zogang county 左貢縣|左贡县[Zuǒ gòng xiàn], Chamdo prefecture, Tibet/
瀝青 沥青 [lì qīng] /asphalt/bitumen/pitch/
黑炭 黑炭 [hēi tàn] /coal/charcoal/(of skin) darkly pigmented/charcoal (color)/bituminous coal (mining)/
碧土縣 碧土县 [Bì tǔ xiàn] /Putog, former county 1983-1999 in Zogang county 左貢縣|左贡县[Zuǒ gòng xiàn], Chamdo prefecture, Tibet/
閉圖象定理 闭图象定理 [bì tú xiàng dìng lǐ] /closed graph theorem (math)/
雙殼類 双壳类 [shuāng ké lèi] /bivalve/Lamellibranchia/
文蛤 文蛤 [wén gé] /clam/bivalve mollusc, many spp./
花蛤 花蛤 [huā gé] /clam/bivalve mollusc, many spp./
河蚌 河蚌 [hé bàng] /mussels/bivalves grown in rivers and lakes/
行軍床 行军床 [xíng jūn chuáng] /camp bed/bivouac/
碧瓦 碧瓦 [bì wǎ] /green/glazed tile/
臂彎 臂弯 [bì wān] /crook of the arm/
比威力 比威力 [bǐ wēi lì] /yield-to-weight ratio/
逼問 逼问 [bī wèn] /to question intensely/to interrogate/to demand information/
比武 比武 [bǐ wǔ] /martial arts competition/tournament/to compete in a contest/
筆誤 笔误 [bǐ wù] /a slip of a pen/CL:處|处[chù]/
敝屣 敝屣 [bì xǐ] /worn-out shoes/a worthless thing/
碧璽 碧玺 [bì xǐ] /tourmaline/
贔屭 赑屃 [Bì xì] /Bixi, one of the nine sons of a dragon with the form of a tortoise, also known as 龜趺|龟趺[guī fū]/
鼻息 鼻息 [bí xī] /breath/
筆下 笔下 [bǐ xià] /the wording and purport of what one writes/
陛下 陛下 [bì xià] /Your Majesty/His or Her Majesty/
避嫌 避嫌 [bì xián] /to avoid arousing suspicion/
避險 避险 [bì xiǎn] /to escape danger/an evacuation/
壁廂 壁厢 [bì xiāng] /lateral/side/to the side/beside/
畢肖 毕肖 [bì xiào] /to resemble closely/to be the very image of/to look very much like/to be the spitting image of/
逼肖 逼肖 [bī xiào] /to bear a close resemblance to/to be the very image of/
鼻簫 鼻箫 [bí xiāo] /nose flute/
壁效應 壁效应 [bì xiào yìng] /wall effect/
比下去 比下去 [bǐ xià qù] /to defeat/to be superior to/
筆下生花 笔下生花 [bǐ xià shēng huā] /to write elegantly/
璧謝 璧谢 [bì xiè] /decline (a gift) with thanks/
辟邪 辟邪 [bì xié] /to ward off evil spirits/
避邪 避邪 [bì xié] /to avoid evil spirits/
鄙褻 鄙亵 [bǐ xiè] /vulgar/disrespectful/
筆心 笔心 [bǐ xīn] /pencil lead/refill (for a ball-point pen)/
贔屭 赑屃 [Bì xì] /Bixi, one of the nine sons of a dragon with the form of a tortoise, also known as 龜趺|龟趺[guī fū]/
鼻息肉 鼻息肉 [bí xī ròu] /nasal polyp/
庇西特拉圖 庇西特拉图 [Bì xī tè lā tú] /Pisistratus (-528 BC), tyrant (ruler) of Athens at different times between 561 BC and 528 BC/
必修 必修 [bì xiū] /a required course/
必修課 必修课 [bì xiū kè] /required course/compulsory course/
畢宿五 毕宿五 [bì xiù wǔ] /Aldebaran or Alpha Tauri/
敝屣尊榮 敝屣尊荣 [bì xǐ zūn róng] /to care nothing for worldly fame and glory (idiom)/
必需 必需 [bì xū] /to need/to require/essential/indispensable/
必須 必须 [bì xū] /to have to/must/compulsory/necessarily/
碧血 碧血 [bì xuè] /blood shed in a just cause/
必需品 必需品 [bì xū pǐn] /necessity/essential (thing)/
比亞 比亚 [Bǐ yà] /Bia, daughter of Pallas and Styx in Greek mythology, personification of violence/
比亞迪 比亚迪 [Bǐ yà dí] /BYD Company (company name)/
比亞迪汽車 比亚迪汽车 [Bǐ yà dí qì chē] /BYD Auto, PRC car company/
筆硯 笔砚 [bǐ yàn] /writing brush and ink stone/
鼻咽 鼻咽 [bí yān] /nose and throat/
鼻炎 鼻炎 [bí yán] /rhinitis/
鼻煙 鼻烟 [bí yān] /snuff/
鼻咽癌 鼻咽癌 [bí yān ái] /cancers of the nose and throat/Nasopharyngeal Carcinoma NPC (medical)/
泌陽 泌阳 [Bì yáng] /Biyang county in Zhumadian 駐馬店|驻马店[Zhù mǎ diàn], Henan/
泌陽 泌阳 [Bì yáng] /Biyang county in Zhumadian 駐馬店|驻马店[Zhù mǎ diàn], Henan/
泌陽縣 泌阳县 [Bì yáng xiàn] /Biyang county in Zhumadian 駐馬店|驻马店[Zhù mǎ diàn], Henan/
泌陽縣 泌阳县 [Bì yáng xiàn] /Biyang county in Zhumadian 駐馬店|驻马店[Zhù mǎ diàn], Henan/
鼻煙盒 鼻烟盒 [bí yān hé] /snuffbox/
鼻煙壺 鼻烟壶 [bí yān hú] /snuff bottle/
必要 必要 [bì yào] /necessary/essential/indispensable/required/
必要條件 必要条件 [bì yào tiáo jiàn] /requirement/necessary condition (math)/
必要性 必要性 [bì yào xìng] /necessity/
畢業 毕业 [bì yè] /graduation/to graduate/to finish school/
畢業典禮 毕业典礼 [bì yè diǎn lǐ] /graduation ceremony/commencement ceremony/commencement exercises/
畢業生 毕业生 [bì yè shēng] /graduate/
畢業證書 毕业证书 [bì yè zhèng shū] /diploma/CL:張|张[zhāng],本[běn]/
俾夜作晝 俾夜作昼 [bǐ yè zuò zhòu] /lit. to make night as day (idiom); fig. to burn the midnight oil/work especially hard/
比翼 比翼 [bǐ yì] /fly wing to wing/
筆譯 笔译 [bǐ yì] /written translation/
裨益 裨益 [bì yì] /benefit/advantage/profit/to be a benefit to/
避役 避役 [bì yì] /chameleon/
鄙夷 鄙夷 [bǐ yí] /to despise/to look down upon/despicable/
鼻翼 鼻翼 [bí yì] /the wing of the nose/ala nasi/
比一比 比一比 [bǐ yi5 bǐ] /to make a comparison/to engage in a contest/
庇蔭 庇荫 [bì yìn] /to give shade (of a tree etc)/to shield/
鼻音 鼻音 [bí yīn] /nasal sound/
必應 必应 [Bì yìng] /Bing (search engine)/
閉音節 闭音节 [bì yīn jié] /closed syllable/
比翼齊飛 比翼齐飞 [bǐ yì qí fēi] /to fly wing to wing (idiom)/two hearts beating as one/(of a couple) inseparable/
彼一時此一時 彼一时此一时 [bǐ yī shí cǐ yī shí] /that was one thing, and this is another/times have changed/
比翼雙飛 比翼双飞 [bǐ yì shuāng fēi] /lit. a pair of birds flying close together (idiom)/fig. two hearts beating as one/name of a sweet and sour chicken wing dish/
辟雍 辟雍 [Bì yōng] /central of the five Zhou dynasty royal academies/
庇佑 庇佑 [bì yòu] /to bless/to protect/protection (esp. divine)/
庇祐 庇祐 [bì yòu] /to bless/to protect/protection (esp. divine)/also written 庇佑[bì yòu]/
筆友 笔友 [bǐ yǒu] /pen pal/
必由之路 必由之路 [bì yóu zhī lù] /the road one must follow or take/the only way/
比喻 比喻 [bǐ yù] /to compare/to liken to/metaphor/analogy/figure of speech/figuratively/
璧玉 璧玉 [bì yù] /jade disk with a hole in the center/
碧玉 碧玉 [bì yù] /jasper/
閉域 闭域 [bì yù] /closed domain/algebraically closed field (math.), e.g. complex number field 複數域|复数域[fù shù yù]/
鼻淵 鼻渊 [bí yuān] /nasosinusitis/
閉元音 闭元音 [bì yuán yīn] /close vowel/
閉月羞花 闭月羞花 [bì yuè xiū huā] /lit. hiding the moon, shaming the flowers (idiom)/fig. female beauty exceeding even that of the natural world/
避孕 避孕 [bì yùn] /contraception/
避孕環 避孕环 [bì yùn huán] /coil/contraceptive coil/intrauterine device/
鼻韻母 鼻韵母 [bí yùn mǔ] /(of Chinese pronunciation) a vowel followed by a nasal consonant/
避孕丸 避孕丸 [bì yùn wán] /contraceptive pill/
避孕藥 避孕药 [bì yùn yào] /oral contraceptive/
古靈精怪 古灵精怪 [gǔ líng jīng guài] /weird/bizarre/
奇異 奇异 [qí yì] /fantastic/bizarre/odd/exotic/astonished/
奇絕 奇绝 [qí jué] /strange/rare/bizarre/
希奇古怪 希奇古怪 [xī qí gǔ guài] /crazy/bizarre/weird/fantastic/strange/
弔詭 吊诡 [diào guǐ] /bizarre/paradoxical/a paradox (from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子)/
稀奇古怪 稀奇古怪 [xī qí gǔ guài] /crazy/bizarre/weird/fantastic/strange/
離奇 离奇 [lí qí] /odd/bizarre/
奇裝異服 奇装异服 [qí zhuāng yì fú] /bizarre dress/
逼仄 逼仄 [bī zè] /narrow/cramped/
比才 比才 [Bì cái] /Bizet (name)/Georges Bizet (1838-1875), French musician, composer of opera Carmen/
逼債 逼债 [bī zhài] /to press for payment of debts/to dun/
筆戰 笔战 [bǐ zhàn] /written polemics/
臂章 臂章 [bì zhāng] /armband/armlet/shoulder emblem/
比照 比照 [bǐ zhào] /according to/in the light of/contrast/
筆者 笔者 [bǐ zhě] /the author/the writer/
閉著 闭着 [bì zhe5] /closed/
逼真 逼真 [bī zhēn] /lifelike/true to life/distinctly/clearly/
痺證 痹证 [bì zhèng] /localized pain disorder (in Chinese medicine)/arthralgia syndrome/bi disorder/
鼻針療法 鼻针疗法 [bí zhēn liáo fǎ] /nose-acupuncture therapy/
幣值 币值 [bì zhí] /value of a currency/
幣制 币制 [bì zhì] /currency system/
比值 比值 [bǐ zhí] /specific value/ratio/
筆直 笔直 [bǐ zhí] /perfectly straight/straight as a ramrod/bolt upright/
比重 比重 [bǐ zhòng] /proportion/specific gravity/
鼻中隔 鼻中隔 [bí zhōng gé] /nasal septum/
避重就輕 避重就轻 [bì zhòng jiù qīng] /to avoid the important and dwell on the trivial/to keep silent about major charges while admitting minor ones/
敝帚千金 敝帚千金 [bì zhǒu qiān jīn] /lit. my worn-out broom, a thousand in gold (idiom); fig. sentimental value/I wouldn't be parted with it for anything./
敝帚自珍 敝帚自珍 [bì zhǒu zì zhēn] /to value the broom as one's own (idiom); to attach value to sth because it is one's own/a sentimental attachment/
俾晝作夜 俾昼作夜 [bǐ zhòu zuò yè] /to make day as night (idiom, from Book of Songs); fig. to prolong one's pleasure regardless of the hour/
壁助 壁助 [bì zhù] /help/assistant/
畢茲 毕兹 [bì zī] /QNB (quinuclidinyl benzilate)/
秕子 秕子 [bǐ zi5] /blighted grain/
篦子 篦子 [bì zi5] /double-edged fine-toothed comb/grate/
鼻子 鼻子 [bí zi5] /nose/CL:個|个[gè],隻|只[zhī]/
閉子集 闭子集 [bì zǐ jí] /closed subset (math)/
鼻祖 鼻祖 [bí zǔ] /the earliest ancestor/originator (of a tradition, school of thought etc)/
閉嘴 闭嘴 [bì zuǐ] /Shut up!/same as 閉上嘴巴|闭上嘴巴/
博格 博格 [Bó gé] /Borg (name)/Bjorn Borg (1956-), Swedish tennis star/
噶當派 噶当派 [Gá dāng pài] /Bkar-dgam-pa sect of Tibetan Buddhism/
快嘴 快嘴 [kuài zuǐ] /unable to keep one's thoughts to oneself/blabbermouth/CL:張|张[zhāng]/
饒舌調唇 饶舌调唇 [ráo shé tiáo chún] /blabbing and showing off (idiom); loud-mouthed trouble maker/
不加牛奶 不加牛奶 [bù jiā niú nǎi] /without milk/black (of tea, coffee etc)/
淄 淄 [zī] /black/name of a river/
烏 乌 [wū] /crow/black/
烏黑色 乌黑色 [wū hēi sè] /black/crow-black/
玄 玄 [xuán] /black/mysterious/
玈 玈 [lú] /black/
皁 皁 [zào] /black/police runners, from the black clothes formerly worn by them/
皂 皂 [zào] /soap/black/
盧 卢 [lú] /(old) rice vessel/black/(Taiwan slang) troublesome/fussy/
魖 魖 [xū] /black/see 黑魖魖[hēi xū xū]/
黎 黎 [lí] /black/
黑 黑 [hēi] /black/dark/sinister/secret/shady/illegal/(loanword) to hack (computing)/
黑糊糊 黑糊糊 [hēi hū hū] /black/dark/dusky/indistinct/
黑色 黑色 [hēi sè] /black/
黓 黓 [yì] /black/
黝 黝 [yǒu] /black/dark green/
黢 黢 [qū] /black/dark/
黟 黟 [yī] /black and shining ebony/
單色 单色 [dān sè] /monochrome/monochromatic/black and white/
黑白 黑白 [hēi bái] /black and white/right and wrong/monochrome/
單色照片 单色照片 [dān sè zhào piàn] /monochrome photo/black and white picture/
單色畫 单色画 [dān sè huà] /monochrome picture/black and white picture/
黑白電視 黑白电视 [hēi bái diàn shì] /black and white TV/
紫竹 紫竹 [zǐ zhú] /black bamboo (Phyllostachys nigra)/
豆豉 豆豉 [dòu chǐ] /black bean/black bean sauce/
豆豉 豆豉 [dòu chǐ] /black bean/black bean sauce/
豆豉醬 豆豉酱 [dòu chǐ jiàng] /black bean sauce/
狗熊 狗熊 [gǒu xióng] /black bear/coward/
黑瞎子 黑瞎子 [hēi xiā zi5] /black bear/
黑莓 黑莓 [hēi méi] /blackberry (Rubus fruticosus)/
黑莓子 黑莓子 [hēi méi zi5] /blackberry/
射干 射干 [shè gān] /blackberry lily (Belamcanda chinensis)/leopard lily/
喜鵲 喜鹊 [xǐ que5] /black-billed magpie (Pica pica), legendary bringer of good luck/
粉板 粉板 [fěn bǎn] /blackboard/painted board on which to make temporary notes with brush pen/
黑板 黑板 [hēi bǎn] /blackboard/CL:塊|块[kuài],個|个[gè]/
板擦 板擦 [bǎn cā] /blackboard eraser/
板擦兒 板擦儿 [bǎn cā r5] /blackboard eraser/
黑體輻射 黑体辐射 [hēi tǐ fú shè] /black body radiation (in thermodynamics)/
武山雞 武山鸡 [Wǔ shān jī] /see 烏骨雞|乌骨鸡[wū gǔ jī]/black-boned chicken/silky fowl/silkie/
烏雞 乌鸡 [wū jī] /black-boned chicken/silky fowl/silkie/Gallus gallus domesticus Brisson/
烏骨雞 乌骨鸡 [wū gǔ jī] /black-boned chicken/silky fowl/silkie/Gallus gallus domesticus Brisson/
竹絲雞 竹丝鸡 [zhú sī jī] /black-boned chicken/silky fowl/silkie/Gallus gallus domesticus Brisson/see also 烏骨雞|乌骨鸡[wū gǔ jī]/
飛行記錄 飞行记录 [fēi xíng jì lù] /flight record/flight recorder/black box/
飛行記錄儀 飞行记录仪 [fēi xíng jì lù yí] /flight recorder/black box/
飛行記錄器 飞行记录器 [fēi xíng jì lù qì] /flight recorder/black box/
黑匣子 黑匣子 [hēi xiá zi5] /(airplane) black box/
黑盒 黑盒 [hēi hé] /black box/fig. system whose internal structure is unknown/
黑箱 黑箱 [hēi xiāng] /black box/flight recorder/opaque system (computing)/
黑箱子 黑箱子 [hēi xiāng zi5] /black box (aviation), (systems theory)/
布萊克本 布莱克本 [Bù lái kè běn] /Blackburn/
草果 草果 [cǎo guǒ] /black cardamom/(dialect) strawberry/
青魚 青鱼 [qīng yú] /black carp (Mylopharyngodon piceus)/herring/mackerel/
黑鯇 黑鲩 [hēi huàn] /black carp (Mylopharyngodon piceus)/
青衣 青衣 [qīng yī] /black clothes/servant (old)/young woman role in Chinese opera, also called 正旦[zhèng dàn]/
黑心 黑心 [hēi xīn] /ruthless and lacking in conscience/vicious mind full of hatred and jealousy/black core (flaw in pottery)/
黑冠長臂猿 黑冠长臂猿 [hēi guān cháng bì yuán] /black crested gibbon (Nomascus nasutus)/
夜鷺 夜鹭 [yè lù] /black-crowned night heron (Nycticorax nycticorax)/
暗光鳥 暗光鸟 [àn guāng niǎo] /black-crowned night heron (Tw)/
暗公鳥 暗公鸟 [àn gōng niǎo] /black-crowned night heron (Tw)/
暗鷺 暗鹭 [àn lù] /black-crowned night heron (Tw)/
黑枯茗 黑枯茗 [hēi kū míng] /black cumin/Nigella sativa/
黑加崙 黑加仑 [hēi jiā lún] /blackcurrant/
黑茶藨子 黑茶藨子 [hēi chá biāo zi5] /blackcurrant/cassis/
黑醋栗 黑醋栗 [hēi cù lì] /blackcurrant/
黮 黮 [tán] /black, dark/unclear/private/
黑死病 黑死病 [hēi sǐ bìng] /bubonic plague/Black Death/
黑鬼 黑鬼 [hēi guǐ] /black devil (derogatory term for black or African person)/
烏龍 乌龙 [wū lóng] /black dragon/unexpected mistake or mishap/oolong (tea)/udon (loanword from Japanese)/
鶖鷺 鹙鹭 [qiū lù] /oriole/black drongo (Dicrurus macrocercus)/
矮黑人 矮黑人 [ǎi hēi rén] /black dwarf (pejorative term for non-Han people)/
黑矮星 黑矮星 [hēi ǎi xīng] /black dwarf star/
林鵰 林雕 [lín diāo] /black eagle (Ictinaetus malayensis)/
鷲 鹫 [jiù] /black eagle/vulture/condor/see also 老鵰|老雕[lǎo diāo]/cruel/
黑陶 黑陶 [hēi táo] /black eggshell pottery (of the Neolithic Longshan culture)/
黷 黩 [dú] /blacken/constantly/to insult/
罵名 骂名 [mà míng] /infamy/blackened name/
豇豆 豇豆 [jiāng dòu] /cowpea/black-eyed bean/
豇 豇 [jiāng] /cowpeas/black-eyed beans/
黑旗軍 黑旗军 [Hēi Qí Jūn] /Black Flag Army/
蚋 蚋 [ruì] /(mosquito)/Simulia lugubris/blackfly/
黑森林 黑森林 [Hēi sēn lín] /Black Forest/Schwarzwald/
黑森林蛋糕 黑森林蛋糕 [Hēi sēn lín dàn gāo] /Black forest gateau/schwarzwälder Kirschtorte/
黑框 黑框 [hēi kuàng] /black frame (around a funerary portrait or obituary)/
烏紗帽 乌纱帽 [wū shā mào] /black hat (worn by feudal official)/fig. official post/
紅嘴鷗 红嘴鸥 [hóng zuǐ ōu] /black-headed gull/
莨菪 莨菪 [làng dàng] /black henbane/
黑洞 黑洞 [hēi dòng] /(astronomy) black hole/
驪 骊 [lí] /black horse/jet steed/good horse/legendary black dragon/
駹 駹 [máng] /black horse with a white face/
驈 驈 [yù] /black horse with white legs/
雒 雒 [luò] /black horse with white mane/fearful/
二十一點 二十一点 [èr shí yī diǎn] /blackjack (card game)/
㺵 㺵 [jiǔ] /variant of 玖[jiǔ]/black jade/
玖 玖 [jiǔ] /black jade/nine (banker's anti-fraud numeral)/
石墨 石墨 [shí mò] /black lead/graphite/plumbago/
黑名單 黑名单 [hēi míng dān] /blacklist/list of proscribed people (books etc)/
洋槐 洋槐 [yáng huái] /black locust tree (Robinia pseudoacacia)/
洋槐樹 洋槐树 [yáng huái shù] /black locust tree (Robinia pseudoacacia)/
勒索罪 勒索罪 [lè suǒ zuì] /blackmail/
敲詐 敲诈 [qiāo zhà] /to extort with threats/extortion/a protection racket/blackmail/
黑信 黑信 [hēi xìn] /blackmail/
黑市 黑市 [hēi shì] /black market/
山寨機 山寨机 [shān zhài jī] /black market product/fake/imitation or counterfeit of branded product/
山寨貨 山寨货 [shān zhài huò] /black market product/fake/imitation or counterfeit of branded product/
黑山 黑山 [hēi shān] /black mountain/
黃鵬 黄鹏 [huáng péng] /oriole/black-naped oriole (Oriolus chinensis)/
黃鶯 黄莺 [huáng yīng] /Black-naped oriole (Oriolus chinensis)/
黑枕黃鸝 黑枕黄鹂 [hēi zhěn huáng lí] /Black-naped oriole (Oriolus chinensis)/
黑頸鶴 黑颈鹤 [hēi jǐng hè] /black-necked crane (Grus nigricollis)/Tibetan crane/
欖角 榄角 [lǎn jiǎo] /black olive (Canarium tramdenum)/
烏欖 乌榄 [wū lǎn] /black olive (Canarium tramdenum)/
黑胡椒 黑胡椒 [hēi hú jiāo] /black pepper/
黑人 黑人 [hēi rén] /black person/
黑素 黑素 [hēi sù] /melanin/black pigment/
黑色素 黑色素 [hēi sè sù] /black pigment/melanin/
烏鯧 乌鲳 [wū chāng] /black pomfret/
龍山文化 龙山文化 [Lóng shān wén huà] /Longshan culture/black pottery culture/
血腸 血肠 [xuè cháng] /blood sausage/blutwurst/black pudding/
黑籍冤魂 黑籍冤魂 [Hēi Jí Yuān hún] /Black Register of Lost Souls, long novel by Peng Yangou 彭養鷗|彭养鸥 about the destructive influence of opium, published in 1897 and 1909/
黑芝麻糊 黑芝麻糊 [hēi zhī ma5 hú] /black sesame paste/
害群之馬 害群之马 [hài qún zhī mǎ] /lit. a horse that brings trouble to its herd (idiom)/fig. trouble-maker/black sheep/rotten apple/
緇 缁 [zī] /Buddhists/black silk/dark/
布萊克史密斯 布莱克史密斯 [Bù lái kè shǐ mì sī] /Blacksmith (name)/
鐵匠 铁匠 [tiě jiang5] /blacksmith/ironworker/
深海煙囪 深海烟囱 [shēn hǎi yān cōng] /deep-sea vent/black smoker/
雙抽 双抽 [shuāng chōu] /black soy sauce/
黶 黶 [yǎn] /black spots on body/
紅茶 红茶 [hóng chá] /black tea/CL:杯[bēi],壺|壶[hú]/
玄武 玄武 [Xuán wǔ] /Black Tortoise (the seven mansions of the north sky)/(in Daoism) God of the north sky/
尿泡 尿泡 [suī pao5] /(dialect) bladder/to urinate/
尿脬 尿脬 [suī pāo] /bladder/
胱 胱 [guāng] /bladder/
脬 脬 [pāo] /bladder/
膀 膀 [páng] /bladder/
膀胱 膀胱 [páng guāng] /urinary bladder/bladder/
膀胱氣化 膀胱气化 [páng guāng qì huà] /bladder 氣|气[qì] transformation in TCM/
刀 刀 [dāo] /knife/blade/single-edged sword/cutlass/CL:把[bǎ]/classifier for sets of one hundred sheets (of paper)/(slang) dollar (loanword)/
刀片 刀片 [dāo piàn] /razor blade/(tool) bit/blade/
刀葉 刀叶 [dāo yè] /blade/
刀身 刀身 [dāo shēn] /blade (of a knife or sword)/
葉片 叶片 [yè piàn] /blade (of propellor)/vane/leaf/
甲 甲 [jiǎ] /first of the ten heavenly stems 十天干[shí tiān gān]/(used for an unspecified person or thing)/first (in a list, as a party to a contract etc)/armor plating/shell or carapace/(of the fingers or toes) nail/bladed leather or metal armor (old)/ranking system used in the Imperial examinations (old)/civil administration unit (old)/
舌面 舌面 [shé miàn] /blade of tongue/laminal/
滑旱冰 滑旱冰 [huá hàn bīng] /(roller)blading/roller skating/inline skating/
磨嘴皮子 磨嘴皮子 [mó zuǐ pí zi5] /to wear out the skin of one's teeth (idiom); pointlessly blather/to talk incessant nonsense/blah blah/
布萊爾 布莱尔 [Bù lái ěr] /Blair (name)/Braille (name)/Louis Braille (1809-1852), the inventor of the Braille alphabet for the blind/
帕斯卡 帕斯卡 [Pà sī kǎ] /Pascal (name)/Blaise Pascal (1623-1662), French mathematician/
罪 罪 [zuì] /guilt/crime/fault/blame/sin/
責任 责任 [zé rèn] /responsibility/blame/duty/CL:個|个[gè]/
非難 非难 [fēi nàn] /reproof/blame/
負有責任 负有责任 [fù yǒu zé rèn] /at fault/blamed for/responsible (for a blunder or crime)/
一清二白 一清二白 [yī qīng èr bái] /perfectly clean/blameless/unimpeachable (idiom)/
白瓷 白瓷 [bái cí] /blanc de chine (porcelain)/
寡淡 寡淡 [guǎ dàn] /insipid/bland/indifferent/
呆 呆 [dāi] /foolish/stupid/expressionless/blank/to stay/
坯 坯 [pī] /blank (e.g. for a coin)/unburnt earthenware/semifinished product/
坯件 坯件 [pī jiàn] /blank (for a coin etc)/breed or strain/
愣 愣 [lèng] /to look distracted/to stare blankly/distracted/blank/(coll.) unexpectedly/rash/rashly/
楞 楞 [lèng] /variant of 愣[lèng]/to look distracted/to stare blankly/distracted/blank/
無表情 无表情 [wú biǎo qíng] /expressionless/wooden (expression)/blank (face)/
白 白 [bái] /white/snowy/pure/bright/empty/blank/plain/clear/to make clear/in vain/gratuitous/free of charge/reactionary/anti-communist/funeral/to stare coldly/to write wrong character/to state/to explain/vernacular/spoken lines in opera/
空格 空格 [kòng gé] /blank/blank space on a form/space/囗 (indicating missing or illegible character)/
毯 毯 [tǎn] /blanket/rug/
毯子 毯子 [tǎn zi5] /blanket/CL:條|条[tiáo],張|张[zhāng],床[chuáng],面[miàn]/
背包 背包 [bēi bāo] /knapsack/rucksack/infantry pack/field pack/blanket roll/CL:個|个[gè]/
白卷 白卷 [bái juàn] /blank exam paper/
茫然 茫然 [máng rán] /blankly/vacantly/at a loss/
倥 倥 [kōng] /ignorant/blank-minded/
白板 白板 [bái bǎn] /whiteboard/tabula rasa/blank slate/
空白 空白 [kòng bái] /blank space/
空格 空格 [kòng gé] /blank/blank space on a form/space/囗 (indicating missing or illegible character)/
無字碑 无字碑 [wú zì bēi] /stone tablet without inscription/blank stele/
白碑 白碑 [bái bēi] /stone tablet without inscription/blank stele/
白票 白票 [bái piào] /blank vote/abstention/
褻瀆的話 亵渎的话 [xiè dú de5 huà] /blasphemy/
爆破 爆破 [bào pò] /to blow up/to demolish (using explosives)/dynamite/blast/
疾風 疾风 [jí fēng] /storm/gale/strong wind/flurry/blast/
鼓風 鼓风 [gǔ fēng] /a forced draft (of wind, for smelting metal)/blast (in blast furnace)/bellows/to draw air using bellows/
爆破手 爆破手 [bào pò shǒu] /blaster/soldier or workman who sets off explosive charges/petardier/
高爐 高炉 [gāo lú] /blast furnace/
噴氣 喷气 [pēn qì] /jet/blast of air/spurt of gas/
衝擊波 冲击波 [chōng jī bō] /blast wave/shock wave/fig. having wide repercussions/
撲面 扑面 [pū miàn] /lit. sth hits one in the face/directly in one's face/sth assaults the senses/blatant (advertising)/eye catching/(a smell) assaults the nostrils/
撲面而來 扑面而来 [pū miàn ér lái] /lit. sth hits one in the face/directly in one's face/sth assaults the senses/blatant (advertising)/eye catching/(a smell) assaults the nostrils/
胡扯 胡扯 [hú chě] /to chatter/nonsense/blather/
驢脣馬觜 驴唇马觜 [lu:2 chún mǎ zī] /lit.camel's lip, horse's mouth (idiom)/fig. to chatter/nonsense/blather/
蜚蠊科 蜚蠊科 [fěi lián kē] /Blattidae, insect family including cockroach/
火光 火光 [huǒ guāng] /flame/blaze/
火焰 火焰 [huǒ yàn] /blaze/flame/
炴 炴 [yǎng] /firelight/blaze/
烈火 烈火 [liè huǒ] /raging inferno/blaze/
烺 烺 [lǎng] /blaze/light/
熛 熛 [biāo] /blaze/flame flaring/
熲 颎 [jiǒng] /blaze/bright/
燁 烨 [yè] /blaze of fire/glorious/
火紅 火红 [huǒ hóng] /fiery/blazing/
煃 煃 [kuǐ] /fiery/blazing/
熾烈 炽烈 [chì liè] /burning fiercely/flaming/blazing/
熾熱 炽热 [chì rè] /red-hot/glowing/blazing/fig. passionate/
燡 燡 [yì] /blazing/radiant/
驕陽 骄阳 [jiāo yáng] /blazing sun/