中微子 中微子 [zhōng wēi zǐ] /neutrino (particle physics)/also written 微中子[wēi zhōng zǐ]/

微中子 微中子 [wēi zhōng zǐ] /neutrino (particle physics)/also written 中微子[zhōng wēi zǐ]/

中子 中子 [zhōng zǐ] /neutron/

中子彈 中子弹 [zhōng zǐ dàn] /neutron bomb/

中子俘獲 中子俘获 [zhōng zǐ fú huò] /neutron capture/

中子數 中子数 [zhōng zǐ shù] /neutron number/

中子射線攝影 中子射线摄影 [zhōng zǐ shè xiàn shè yǐng] /neutron radiography/

中子源 中子源 [zhōng zǐ yuán] /neutron source/

中子星 中子星 [zhōng zǐ xīng] /neutron star/

中性粒細胞 中性粒细胞 [zhōng xìng lì xì bāo] /neutrophil (the most common type of white blood cell)/

內華達 内华达 [Nèi huá dá] /Nevada, US state/

內華達州 内华达州 [Nèi huá dá zhōu] /Nevada, US state/

不曾 不曾 [bù céng] /never (have done sth)/

從不 从不 [cóng bù] /never/

從來 从来 [cóng lái] /always/at all times/never (if used in negative sentence)/

從來不 从来不 [cóng lái bù] /never/

從來沒 从来没 [cóng lái méi] /never/

從未 从未 [cóng wèi] /never/

從沒 从没 [cóng méi] /never (in the past)/never did/

永不 永不 [yǒng bù] /never/will never/

從來沒有 从来没有 [cóng lái méi yǒu] /have never/never before/

未曾 未曾 [wèi céng] /never before/

破天荒 破天荒 [pò tiān huāng] /unprecedented/for the first time/never before/first ever/

曠古未有 旷古未有 [kuàng gǔ wèi yǒu] /never before in the whole of history (idiom)/unprecedented/

曠古未聞 旷古未闻 [kuàng gǔ wèi wén] /never before in the whole of history (idiom)/unprecedented/also written 曠古未有|旷古未有/

強中自有強中手 强中自有强中手 [qiáng zhōng zì yǒu qiáng zhōng shǒu] /However strong you are, there is always someone stronger/There is always sth more to learn (applied to art or learning)./Never be satisfied to rest on you laurels./There is no room for complacency./

從沒 从没 [cóng méi] /never (in the past)/never did/

永無止境 永无止境 [yǒng wú zhǐ jìng] /without end/never-ending/

經久不衰 经久不衰 [jīng jiǔ bù shuāi] /unfailing/never-ending/

轉戰千里 转战千里 [zhuǎn zhàn qiān lǐ] /fighting everywhere over a thousand miles (idiom); constant fighting across the country/never-ending struggle/

勿忘國恥 勿忘国耻 [wù wàng guó chǐ] /Never forget national humiliation, refers to Mukden railway incident of 18th September 1931 九一八事變|九一八事变 and subsequent Japanese annexation of Manchuria/

天無絕人之路 天无绝人之路 [tiān wú jué rén zhī lù] /Heaven never bars one's way (idiom); don't despair and you will find a way through./Never give up hope./Never say die./

株守 株守 [zhū shǒu] /to stick to sth stubbornly/never let go/

成事不足,敗事有餘 成事不足,败事有余 [chéng shì bù zú , bài shì yǒu yú] /unable to accomplish anything but liable to spoil everything (idiom)/unable to do anything right/never make, but always mar/

不打緊 不打紧 [bù dǎ jǐn] /unimportant/not serious/it doesn't matter/never mind/

不提也罷 不提也罢 [bù tí yě bà] /best not to mention it/drop it/never mind/let's not talk about it/

不要緊 不要紧 [bù yào jǐn] /unimportant/not serious/it doesn't matter/never mind/it looks all right, but/

也罷 也罢 [yě bà] /(reduplicated) whether... or.../never mind/fine (indicating acceptance or resignation)/

沒事 没事 [méi shì] /it's not important/it's nothing/never mind/to have nothing to do/to be free/to be all right (out of danger or trouble)/

沒事兒 没事儿 [méi shì r5] /to have spare time/free from work/it's not important/it's nothing/never mind/

沒甚麼 没什么 [méi shén me5] /nothing/it doesn't matter/it's nothing/never mind/

四體不勤,五穀不分 四体不勤,五谷不分 [sì tǐ bù qín , wǔ gǔ bù fēn] /never move your four limbs, can't distinguish the five crops (idiom); living as a parasite/

未有 未有 [wèi yǒu] /is not/has never been/never occurring/unprecedented/

今日事今日畢 今日事今日毕 [jīn rì shì jīn rì bì] /never put off until tomorrow what you can do today (idiom)/

當天事當天畢 当天事当天毕 [dàng tiān shì dàng tiān bì] /never put off until tomorrow what you can do today (idiom)/

見異思遷 见异思迁 [jiàn yì sī qiān] /to change at once on seeing sth different (idiom); loving fads and novelty/never satisfied with what one has/

天無絕人之路 天无绝人之路 [tiān wú jué rén zhī lù] /Heaven never bars one's way (idiom); don't despair and you will find a way through./Never give up hope./Never say die./

前所未見 前所未见 [qián suǒ wèi jiàn] /unprecedented/never seen before/

亙古未有 亘古未有 [gèn gǔ wèi yǒu] /unprecedented/never seen since ancient times/

卻 却 [què] /but/yet/however/while/to go back/to decline/to retreat/nevertheless/even though/

卻是 却是 [què shì] /nevertheless/actually/the fact is .../

總要 总要 [zǒng yào] /nevertheless/

話又說回來 话又说回来 [huà yòu shuō huí lai5] /returning to our main topic,.../that said,.../again,.../in this connection/in passing/nevertheless,.../anyhow/

話說回來 话说回来 [huà shuō huí lai5] /returning to our main topic,.../that said,.../again,.../in this connection/in passing/nevertheless,.../anyhow/

還是 还是 [hái shi5] /or/still/nevertheless/had better/

雖則 虽则 [suī zé] /nevertheless/although/

永志不忘 永志不忘 [yǒng zhì bù wàng] /never to be forgotten/

滴酒不沾 滴酒不沾 [dī jiǔ bù zhān] /never to touch a drop of alcohol/

不衰 不衰 [bù shuāi] /unfailing/never weakening/enduring/unstoppable/

痦子 痦子 [wù zi5] /nevus/mole/birthmark/

新 新 [xīn] /new/newly/meso- (chemistry)/

新任 新任 [xīn rèn] /newly-appointed/newly elected/new (in a political office)/

新生 新生 [xīn shēng] /new/newborn/emerging/nascent/rebirth/regeneration/new life/new student/

新興 新兴 [xīn xīng] /new/up-and-coming/newly developing/rising/

款新 款新 [kuǎn xīn] /new (model)/recently developed (product)/

新時代 新时代 [xīn shí dài] /new age/

新紀元 新纪元 [Xīn jì yuán] /New Age (movement)/

新人 新人 [xīn rén] /new age person/new type of person/newly-wed, esp. new bride/bride and groom/

新銳 新锐 [xīn ruì] /cutting-edge (in technology, science, fashion, the arts etc)/novel and competitive/new and dashing/

新異 新异 [xīn yì] /new and different/novelty/

新雅 新雅 [xīn yǎ] /fresh/new and elegant/

新奇 新奇 [xīn qí] /novelty/new and odd/

尖新 尖新 [jiān xīn] /fresh/new and pointed/

新貴 新贵 [xīn guì] /nouveau riche/upstart/new appointee/

紐瓦克 纽瓦克 [Niǔ wǎ kè] /Newark (place name)/

新軍 新军 [Xīn jūn] /New Armies (modernized Qing armies, trained and equipped according to Western standards, founded after Japan's victory in the First Sino-Japanese War in 1895)/

亞歐大陸橋 亚欧大陆桥 [yà ōu dà lù qiáo] /New Asia-Europe Land Bridge/rail line from China through Central Asia to Europe/

新巴爾虎左旗 新巴尔虎左旗 [Xīn bā ěr hǔ zuǒ qí] /New Barag left banner in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hū lún bèi ěr], Inner Mongolia/

新巴爾虎右旗 新巴尔虎右旗 [Xīn bā ěr hǔ yòu qí] /New Barag right banner in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hū lún bèi ěr], Inner Mongolia/

菜鳥 菜鸟 [cài niǎo] /(informal) sb new to a particular subject/rookie/beginner/newbie/

納新 纳新 [nà xīn] /to accept the new/to take fresh (air)/fig. to accept new members (to reinvigorate the party)/new blood/

初生 初生 [chū shēng] /newborn/nascent/primary (biology)/

新生 新生 [xīn shēng] /new/newborn/emerging/nascent/rebirth/regeneration/new life/new student/

仔畜 仔畜 [zǐ chù] /newborn animal/

新生兒 新生儿 [xīn shēng ér] /newborn baby/neonate/

產兒 产儿 [chǎn ér] /newborn baby/fig. brand-new object/

新不列顛島 新不列颠岛 [Xīn Bù liè diān Dǎo] /New Britain, island of northeast Papua New Guinea/

新不倫瑞克 新不伦瑞克 [Xīn bù lún ruì kè] /New Brunswick province, Canada/

新喀里多尼亞 新喀里多尼亚 [Xīn Kā lǐ duō ní yà] /New Caledonia/

紐卡斯爾 纽卡斯尔 [Niǔ kǎ sī ěr] /Newcastle (place name)/

紐卡素 纽卡素 [niǔ kǎ sù] /Newcastle/

新城病 新城病 [xīn chéng bìng] /Newcastle Disease/

新世紀 新世纪 [xīn shì jì] /21st century/New Century (commonly used name)/

生字 生字 [shēng zì] /new character (in textbook)/character that is unfamiliar or not yet studied/

新市區 新市区 [Xīn shì qū] /New city district/

初創公司 初创公司 [chū chuàng gōng sī] /new company/newly established enterprise/

新儒家 新儒家 [xīn rú jiā] /New Confucianism/a social and political movement founded in 1920s China that combines aspects of Western and Eastern philosophy/see 當代新儒家|当代新儒家/

新建 新建 [xīn jiàn] /new construction/newly built/

新風 新风 [xīn fēng] /new trend/new custom/

新威脅 新威胁 [xīn wēi xié] /new danger/

新政 新政 [xīn zhèng] /new policy/New Deal (Roosevelt's 1933 policy to deal with the Great Depression)/

德里 德里 [Dé lǐ] /Delhi/New Delhi, capital of India/same as 新德里[Xīn Dé lǐ]/

新德里 新德里 [Xīn Dé lǐ] /New Delhi, capital of India/

新民主主義 新民主主义 [Xīn mín zhǔ zhǔ yì] /New Democracy/

新民主主義革命 新民主主义革命 [Xīn Mín zhǔ zhǔ yì Gé mìng] /New Democracy Revolution/

開花 开花 [kāi huā] /to bloom/to blossom/to flower/fig. to burst open/to feel happy or elated/new development grows out/

秋毫 秋毫 [qiū háo] /new down (fine feather)/fig. the small thing/

新劇同志會 新剧同志会 [Xīn jù tóng zhì huì] /New Dramatic Society, Chinese theatrical company from 1912, a continuation of Tokyo Spring willow society 春柳社/

新版 新版 [xīn bǎn] /new edition/new version/

更新版 更新版 [gēng xīn bǎn] /new edition/new version/update/

新英格蘭 新英格兰 [Xīn Yīng gé lán] /New England/

新紀元 新纪元 [xīn jì yuán] /new era/new epoch/

新紀元 新纪元 [xīn jì yuán] /new era/new epoch/

最新 最新 [zuì xīn] /latest/newest/

新詞 新词 [xīn cí] /new expression/neologism/

新派 新派 [xīn pài] /new faction/

新歡 新欢 [xīn huān] /new flame/new lover/

紐芬蘭與拉布拉多 纽芬兰与拉布拉多 [Niǔ fēn lán yǔ lā bù lā duō] /Newfoundland and Labrador, province of Canada/

紐芬蘭 纽芬兰 [Niǔ fēn lán] /Newfoundland Island, Canada/

皖南事變 皖南事变 [wǎn nán shì biàn] /New Fourth Army Incident of 1940, involving fighting between the nationalists and communists/

新四軍 新四军 [Xīn sì jūn] /New Fourth army of Republic of China, set up in 1937 and controlled by the communists/

新一代 新一代 [xīn yī dài] /new generation/

新新人類 新新人类 [xīn xīn rén lèi] /new generation of youths (generation X, Y etc)/

光明新區 光明新区 [Guāng míng xīn qū] /New Guangming district of Shenzhen City 深圳市[Shēn zhèn shì], Guangdong/

新幾內亞 新几内亚 [Xīn jǐ nèi yà] /New Guinea/

紐幾內亞 纽几内亚 [Niǔ Jī nèi yà] /New Guinea/Papua-New Guinea/

新罕布什爾 新罕布什尔 [Xīn Hǎn bù shí ěr] /New Hampshire, US state/

新罕布什爾州 新罕布什尔州 [Xīn Hǎn bù shí ěr zhōu] /New Hampshire, US state/

新手 新手 [xīn shǒu] /new hand/novice/raw recruit/

生手 生手 [shēng shǒu] /novice/new hand/sb new to a job/

新元史 新元史 [Xīn Yuán shǐ] /New history of the Yuan Dynasty, sometimes listed as one of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shí sì Shǐ], compiled by Ke Shaomin 柯邵忞[Kē Shào mín] in 1920/

新居 新居 [xīn jū] /new residence/new home/

雨過天晴 雨过天晴 [yǔ guò tiān qíng] /sky clears after rain/new hopes after a disastrous period (idiom)/every cloud has a silver lining (idiom)/see also 雨過天青|雨过天青[yǔ guò tiān qīng]/

雨過天青 雨过天青 [yǔ guò tiān qīng] /sky clears after rain/new hopes after a disastrous period (idiom)/every cloud has a silver lining (idiom)/see also 雨過天晴|雨过天晴[yǔ guò tiān qíng]/

新村 新村 [xīn cūn] /new housing development/

新思想 新思想 [xīn sī xiǎng] /new ideas/

紐澤西 纽泽西 [Niǔ zé xī] /New Jersey, USA (Tw)/

新澤西 新泽西 [Xīn zé xī] /New Jersey, US state/

新澤西州 新泽西州 [Xīn zé xī zhōu] /New Jersey, US state/

新型 新型 [xīn xíng] /new type/new kind/

九死一生 九死一生 [jiǔ sǐ yī shēng] /nine deaths and still alive (idiom); a narrow escape/new lease of life/

新階段 新阶段 [xīn jiē duàn] /new level/higher plane/

新生 新生 [xīn shēng] /new/newborn/emerging/nascent/rebirth/regeneration/new life/new student/

新歡 新欢 [xīn huān] /new flame/new lover/

新 新 [xīn] /new/newly/meso- (chemistry)/

新近 新近 [xīn jìn] /newly/

新任 新任 [xīn rèn] /newly-appointed/newly elected/new (in a political office)/

新來乍到 新来乍到 [xīn lái zhà dào] /newly arrived (idiom)/

新出生 新出生 [xīn chū shēng] /newly born/

新建 新建 [xīn jiàn] /new construction/newly built/

新興 新兴 [xīn xīng] /new/up-and-coming/newly developing/rising/

新任 新任 [xīn rèn] /newly-appointed/newly elected/new (in a political office)/

新選 新选 [xīn xuǎn] /newly elected/

翻新 翻新 [fān xīn] /to revamp/a face-lift/to retread (a tire)/to refurbish (old clothes)/newly emerging/

入伍生 入伍生 [rù wǔ shēng] /newly enlisted officer student/cadet/

初創 初创 [chū chuàng] /startup (company, phase etc)/newly established/in the early stages/

初創公司 初创公司 [chū chuàng gōng sī] /new company/newly established enterprise/

嫩葉 嫩叶 [nèn yè] /newly-grown leaves/tender leaves/

雛兒 雏儿 [chú ér] /newly hatched bird/fig. inexperienced person/fig. chick (slighting term for young woman)/bimbo/

雛雞 雏鸡 [chú jī] /chick/newly hatched chicken/

蠶蟻 蚕蚁 [cán yǐ] /newly hatched silkworm/

新造 新造 [xīn zào] /newly made/

新婚夫婦 新婚夫妇 [xīn hūn fū fù] /newly married couple/newlyweds/

暴發戶 暴发户 [bào fā hù] /newly rich/parvenu/upstart/

新婚 新婚 [xīn hūn] /newly wed/

新人 新人 [xīn rén] /new age person/new type of person/newly-wed, esp. new bride/bride and groom/

新婚夫婦 新婚夫妇 [xīn hūn fū fù] /newly married couple/newlyweds/

新婚宴爾 新婚宴尔 [xīn hūn yàn ěr] /newlyweds/love birds/

新婚燕爾 新婚燕尔 [xīn hūn yàn ěr] /newlyweds/love birds/

新墨西哥 新墨西哥 [Xīn Mò xī gē] /New Mexico, US state/

新墨西哥州 新墨西哥州 [Xīn Mò xī gē zhōu] /New Mexico, US state/

新月 新月 [xīn yuè] /new moon/crescent/

朔月 朔月 [shuò yuè] /new moon/first day of the lunar month/

新奧爾晾 新奥尔晾 [Xīn Aò ěr liàng] /New Orleans/

新奧爾良 新奥尔良 [Xīn ào ěr liáng] /New Orleans, Louisiana/

紐奧良 纽奥良 [Niǔ ào liáng] /New Orleans, Louisiana/

生詞語 生词语 [shēng cí yǔ] /vocabulary words (in language-learning books)/new or unfamiliar words/

新黨 新党 [Xīn dǎng] /New Party (Republic of China)/

中國新民黨 中国新民党 [Zhōng guó Xīn mín dǎng] /New People's Party of China, xinmin.freeforum.ca/

新政 新政 [xīn zhèng] /new policy/New Deal (Roosevelt's 1933 policy to deal with the Great Depression)/

加官晉級 加官晋级 [jiā guān jìn jí] /new post and promotion/

換代 换代 [huàn dài] /change of dynasties/to pass on to the next generation/new product (in advertising)/

新產品 新产品 [xīn chǎn pǐn] /new product/

征人 征人 [zhēng rén] /traveler (on a long journey)/participant in an expedition/garrison soldier/new recruit/

新兵 新兵 [xīn bīng] /new (army) recruit/

新居 新居 [xīn jū] /new residence/new home/

信息 信息 [xìn xī] /information/news/message/

息 息 [xī] /breath/news/interest (on an investment or loan)/to cease/to stop/to rest/Taiwan pr. [xí]/

新聞 新闻 [xīn wén] /news/CL:條|条[tiáo],個|个[gè]/

時訊 时讯 [shí xùn] /news/current events/

消息 消息 [xiāo xi5] /news/information/CL:條|条[tiáo]/

耗 耗 [hào] /to waste/to spend/to consume/to squander/news/(coll.) to delay/to dilly-dally/

聞 闻 [wén] /to hear/news/well-known/famous/reputation/fame/to smell/to sniff at/

訊 讯 [xùn] /to question/to ask/to interrogate/rapid/speedy/fast/news/information/

訊息 讯息 [xùn xī] /information/news/message/text message or SMS/

音 音 [yīn] /sound/noise/note (of musical scale)/tone/news/syllable/reading (phonetic value of a character)/

音訊 音讯 [yīn xùn] /letters/mail/news/messages/correspondence/

風 风 [fēng] /wind/news/style/custom/manner/CL:陣|阵[zhèn],絲|丝[sī]/

風聲 风声 [fēng shēng] /sound of the wind/rumor/talk/news/reputation/

新聞網 新闻网 [xīn wén wǎng] /news agency/

小段子 小段子 [xiǎo duàn zi5] /short paragraph/news article/

分社 分社 [fēn shè] /sub-division or branch of an organization/news bureau/

新聞發布會 新闻发布会 [xīn wén fā bù huì] /news conference/

發佈會 发布会 [fā bù huì] /news conference/briefing/

發布會 发布会 [fā bù huì] /news conference/briefing/

報摘 报摘 [bào zhāi] /news digest/

消息來源 消息来源 [xiāo xi5 lái yuán] /web feed/news feed/syndicated feed/

快訊 快讯 [kuài xùn] /newsflash/

幕後花絮 幕后花絮 [mù hòu huā xù] /news from behind the scenes/photo gallery with snippets of news/

小道新聞 小道新闻 [xiǎo dào xīn wén] /news from the grapevine/

新聞組 新闻组 [xīn wén zǔ] /newsgroup/

櫱 蘖 [niè] /new shoot growing from cut branch or stump/

瑣聞 琐闻 [suǒ wén] /news items/

簡訊 简讯 [jiǎn xùn] /newsletter/the news in brief/(Tw) SMS message/

報人 报人 [bào rén] /newsman/journalist (archaic)/

新聞媒體 新闻媒体 [xīn wén méi tǐ] /news media/

動靜 动静 [dòng jìng] /sound of activity or people talking/news of activity/

凶信 凶信 [xiōng xìn] /fateful news/news of sb's death/

噩耗 噩耗 [è hào] /news of sb's death/grievous news/

死訊 死讯 [sǐ xùn] /news of sb's death/

聽聞 听闻 [tīng wén] /to listen/to hear what sb says/news one has heard/

新南威爾士州 新南威尔士州 [Xīn Nán Wēi ěr shì zhōu] /New South Wales (Australian state)/

新南威爾士 新南威尔士 [Xīn Nán Wēi ěr shì] /New South Wales, southeast Australian state/

報 报 [bào] /to announce/to inform/report/newspaper/recompense/revenge/CL:份[fèn],張|张[zhāng]/

報紙 报纸 [bào zhǐ] /newspaper/newsprint/CL:份[fèn],期[qī],張|张[zhāng]/

報系 报系 [bào xì] /newspaper chain/syndicate/

剪報 剪报 [jiǎn bào] /newspaper cutting/clippings/

報社 报社 [bào shè] /general office of a newspaper/newspaper office/CL:家[jiā]/

報館 报馆 [bào guǎn] /newspaper office/

刊頭 刊头 [kān tóu] /newspaper or magazine masthead/

報紙報導 报纸报导 [bào zhǐ bào dǎo] /newspaper report/

報載 报载 [bào zǎi] /newspaper report/

報章 报章 [bào zhāng] /newspapers/

報刊 报刊 [bào kān] /newspapers and periodicals/the press/

一傳十,十傳百 一传十,十传百 [yī chuán shí , shí chuán bǎi] /news pass quickly from mouth to mouth (idiom)/an infectious disease spreads quickly (old meaning)/

新式拚法 新式拚法 [xīn shì pīn fǎ] /new spelling (linguistics)/

報紙 报纸 [bào zhǐ] /newspaper/newsprint/CL:份[fèn],期[qī],張|张[zhāng]/

白報紙 白报纸 [bái bào zhǐ] /newsprint/

新聞主播 新闻主播 [xīn wén zhǔ bō] /newsreader/anchor/

紀錄片 纪录片 [jì lù piàn] /newsreel/documentary (film or TV program)/CL:部[bù]/

媒體報導 媒体报导 [méi tǐ bào dǎo] /media report/news report/

報導 报导 [bào dǎo] /to cover (report) news/news reporting/story/article/

新聞處 新闻处 [xīn wén chù] /news service/information agency/

報亭 报亭 [bào tíng] /kiosk/newsstand/

報刊攤 报刊摊 [bào kān tān] /newsstand/

報攤 报摊 [bào tān] /newsstand/

通訊 通讯 [tōng xùn] /communications/news story/dispatch/CL:個|个[gè]/

珍聞 珍闻 [zhēn wén] /oddity/news tidbits/strange and interesting item/

新海峽時報 新海峡时报 [Xīn Hǎi xiá Shí bào] /New Strait Times (newspaper)/

新生 新生 [xīn shēng] /new/newborn/emerging/nascent/rebirth/regeneration/new life/new student/

新式 新式 [xīn shì] /new type/latest type/new-style/

新款 新款 [xīn kuǎn] /new style/

新聞周刊 新闻周刊 [Xīn wén Zhōu kān] /Newsweek magazine/

新聞週刊 新闻周刊 [Xīn wén Zhōu kān] /Newsweek magazine/also written 新聞周刊|新闻周刊/

蚖 蚖 [yuán] /Protura (soil dwelling primitive hexapod)/variant of 螈, salamander/newt/triton/

螈 螈 [yuán] /salamander/newt/

新北市 新北市 [Xīn běi shì] /New Taipei City, administrative district in north Taiwan, formerly 臺北縣|台北县[Tái běi xiàn]/

台幣 台币 [Tái bì] /New Taiwan dollar/

新台幣 新台币 [Xīn tái bì] /New Taiwan dollar (NTD)/

後起之秀 后起之秀 [hòu qǐ zhī xiù] /an up-and coming youngster/new talent/a brilliant younger generation/

新技術 新技术 [xīn jì shù] /new technology/

新界 新界 [Xīn jiè] /New Territories (in Hong Kong)/

新約 新约 [Xīn yuē] /New Testament/

新約全書 新约全书 [Xīn yuē quán shū] /New Testament/

牛頓 牛顿 [Niú dùn] /Newton (name)/Sir Isaac Newton (1642-1727), British mathematician and physicist/

牛頓力學 牛顿力学 [Niú dùn lì xué] /Newtonian mechanics/

新市鎮 新市镇 [xīn shì zhèn] /new town/

新風 新风 [xīn fēng] /new trend/new custom/

新型 新型 [xīn xíng] /new type/new kind/

新式 新式 [xīn shì] /new type/latest type/new-style/

新人 新人 [xīn rén] /new age person/new type of person/newly-wed, esp. new bride/bride and groom/

修改稿 修改稿 [xiū gǎi gǎo] /revised draft/new version (of a document)/

新版 新版 [xīn bǎn] /new edition/new version/

更新版 更新版 [gēng xīn bǎn] /new edition/new version/update/

少壯派 少壮派 [shào zhuàng pài] /young guard/young and vigorous group with new ideas/new wave/

生詞 生词 [shēng cí] /new word (in textbook)/word that is unfamiliar or not yet studied/CL:組|组[zǔ],個|个[gè]/

新愁舊恨 新愁旧恨 [xīn chóu jiù hèn] /new worries added to old hatred (idiom); afflicted by problems old and new/

新年 新年 [xīn nián] /New Year/CL:個|个[gè]/

賀年卡 贺年卡 [hè nián kǎ] /New Year greeting card/

年假 年假 [nián jià] /annual leave/New Year holidays/

年畫兒 年画儿 [nián huà r5] /New Year (Spring Festival) picture/

賀年片 贺年片 [hè nián piàn] /New Year's card/CL:張|张[zhāng]/

春聯 春联 [chūn lián] /Spring Festival couplets/New Year scrolls/

元旦 元旦 [Yuán dàn] /New Year's Day/

初一 初一 [chū yī] /first day of lunar month/New Year's Day/first year in junior middle school/

正月初一 正月初一 [zhēng yuè chū yī] /New Year's Day in the lunar calendar/

新年前夕 新年前夕 [xīn nián qián xī] /New Year's eve/

年夜飯 年夜饭 [nián yè fàn] /New Year's Eve family dinner/

紐約 纽约 [Niǔ yuē] /New York/

紐約市 纽约市 [Niǔ yuē Shì] /New York City/

紐約人 纽约人 [Niǔ yuē rén] /New Yorker/

紐約郵報 纽约邮报 [Niǔ yuē Yóu bào] /New York Post (newspaper)/

紐約州 纽约州 [Niǔ yuē zhōu] /New York state/

紐約證券交易所 纽约证券交易所 [Niǔ yuē Zhèng quàn Jiāo yì suǒ] /New York Stock Exchange (NYSE)/

紐約時報 纽约时报 [Niǔ yuē Shí bào] /New York Times (newspaper)/

紐時 纽时 [Niǔ Shí] /New York Times, abbr. for 紐約時報|纽约时报[Niǔ Yuē Shí bào]/

紐約大學 纽约大学 [Niǔ yuē Dà xué] /New York University/

洋基 洋基 [Yáng jī] /see 洋基隊|洋基队[Yáng jī duì]/New York Yankees (US baseball team)/

洋基隊 洋基队 [Yáng jī duì] /New York Yankees (US baseball team)/

新西蘭 新西兰 [Xīn xī lán] /New Zealand/

紐西蘭 纽西兰 [Niǔ xī lán] /New Zealand (Tw)/

下 下 [xià] /down/downwards/below/lower/later/next (week etc)/second (of two parts)/to decline/to go down/to arrive at (a decision, conclusion etc)/

下一次 下一次 [xià yī cì] /next/

下面 下面 [xià mian5] /below/under/next/the following/

來 来 [lái] /to come/to arrive/to come round/ever since/next/

其後 其后 [qí hòu] /next/later/after that/

其次 其次 [qí cì] /next/secondly/

在此之後 在此之后 [zài cǐ zhī hòu] /after this/afterwards/next/

接下來 接下来 [jiē xià lái] /to accept/to take/next/following/

明 明 [míng] /bright/opposite: dark 暗[àn]/(of meaning) clear/to understand/next/public or open/wise/generic term for a sacrifice to the gods/

第二 第二 [dì èr] /second/number two/next/

下回 下回 [xià huí] /next chapter/next time/

次日 次日 [cì rì] /next day/the morrow/

第二天 第二天 [dì èr tiān] /next day/the morrow/

翌日 翌日 [yì rì] /next day/

鄰居 邻居 [lín jū] /neighbor/next door/CL:個|个[gè]/

間壁 间壁 [jiàn bì] /next door/partition wall/

隔壁 隔壁 [gé bì] /next door/neighbor/

比鄰 比邻 [bǐ lín] /neighbor/next-door neighbor/near/next to/

鄰家 邻家 [lín jiā] /next-door neighbor/neighboring household/adjacent country (short for 鄰接的國家|邻接的国家[lín jiē de5 guó jiā])/

左鄰右舍 左邻右舍 [zuǒ lín yòu shè] /neighbors/next-door neighbors/related work units/colleagues doing related work/

續集 续集 [xù jí] /sequel/next episode (of TV series etc)/

次 次 [cì] /next in sequence/second/the second (day, time etc)/secondary/vice-/sub-/infra-/inferior quality/substandard/order/sequence/hypo- (chemistry)/classifier for enumerated events: time/

下世 下世 [xià shì] /to die/future incarnation/next life/to be born/to come into the world/future generation/

來生 来生 [lái shēng] /next life/

下個月 下个月 [xià gè yuè] /next month/

下月 下月 [xià yuè] /next month/

出月 出月 [chū yuè] /next month/after this month/

下任 下任 [xià rèn] /next office holder/next to serve/

下屆 下届 [xià jiè] /next office holder/next to serve/

直系親屬 直系亲属 [zhí xì qīn shǔ] /next of kin/immediate dependant/

至親 至亲 [zhì qīn] /next of kin/closely related/

下家 下家 [xià jiā] /player whose turn comes next (in a game)/next one/my humble home/

次一個 次一个 [cì yī gè] /next one (in order)/

下一頁 下一页 [xià yī yè] /next page/

下頁 下页 [xià yè] /next page/

下回 下回 [xià huí] /next chapter/next time/

下次 下次 [xià cì] /next time/

亞 亚 [yà] /Asia/Asian/second/next to/inferior/sub-/Taiwan pr. [yǎ]/

巴 巴 [bā] /to long for/to wish/to cling to/to stick to/sth that sticks/close to/next to/spread open/informal abbr. for bus 巴士[bā shì]/bar (unit of pressure)/nominalizing suffix on certain nouns, such as 尾巴[wěi ba5], tail/

比鄰 比邻 [bǐ lín] /neighbor/next-door neighbor/near/next to/

鄰接 邻接 [lín jiē] /adjacent/next to/

附近 附近 [fù jìn] /(in the) vicinity/nearby/neighboring/next to/

壓軸戲 压轴戏 [yā zhòu xì] /next-to-last item on a program (theater)/climax/

微乎其微 微乎其微 [wēi hū qí wēi] /a tiny bit/very little/next to nothing (idiom)/

下任 下任 [xià rèn] /next office holder/next to serve/

下屆 下届 [xià jiè] /next office holder/next to serve/

靠走廊 靠走廊 [kào zǒu láng] /next to the aisle/aisle (seat on aircraft)/

下個星期 下个星期 [xià gè xīng qī] /next week/

下星期 下星期 [xià xīng qī] /next week/

下週 下周 [xià zhōu] /next week/

來年 来年 [lái nián] /next year/the coming year/

嗣歲 嗣岁 [sì suì] /the following year/next year/

明年 明年 [míng nián] /next year/

哪吒 哪吒 [Né zha5] /Nezha, protection deity/

哪吒 哪吒 [Né zha5] /Nezha, protection deity/

昂仁 昂仁 [Ang2 rén] /Ngamring county, Tibetan: Ngam ring rdzong, in Shigatse prefecture, Tibet/

昂仁縣 昂仁县 [Ang2 rén xiàn] /Ngamring county, Tibetan: Ngam ring rdzong, in Shigatse prefecture, Tibet/

阿里 阿里 [A1 lǐ] /Ali (proper name)/Imam Ali ibn Abu Talib (c. 600-661), cousin, aid and son-in-law of the Prophet Mohammed 穆罕默德, the fourth Caliph 哈里發|哈里发 of Islam, reigned 656-661, and the first Imam 伊瑪目|伊玛目 of Shia Islam/Ngari prefecture in Tibet, Tibetan: Mnga' ris/

阿里地區 阿里地区 [A1 lǐ dì qū] /Ngari prefecture in Tibet, Tibetan: Mnga' ris sa khul/

阿壩縣 阿坝县 [A1 bà xiàn] /Ngawa county (Tibetan: rnga ba rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 bà Zàng zú Qiāng zú zì zhì zhōu], northwest Sichuan/

阿旺曲沛 阿旺曲沛 [A1 wàng qǔ pèi] /Ngawang Choepel (Tibetan, Fulbright scholar)/

阿旺曲培 阿旺曲培 [A1 wàng Qū péi] /Ngawang Choephel (1966-), Tibetan musicologist and dissident, Fullbright scholar (1993-1994), jailed 1995-2002 then released to US/

阿壩 阿坝 [A1 bà] /Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture (Tibetan: rnga ba bod rigs cha'ng rigs rang skyong khul, formerly in Kham province of Tibet), northwest Sichuan, capital Barkam 馬爾康鎮|马尔康镇[Mǎ ěr kāng zhèn]/also Ngawa county/

阿壩州 阿坝州 [A1 bà zhōu] /Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture (Tibetan: rnga ba bod rigs cha'ng rigs rang skyong khul, formerly in Kham province of Tibet), northwest Sichuan, capital Barkam 馬爾康鎮|马尔康镇[Mǎ ěr kāng zhèn]/

阿壩藏族羌族自治州 阿坝藏族羌族自治州 [A1 bà Zàng zú Qiāng zú zì zhì zhōu] /Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture (Tibetan: rnga ba bod rigs cha'ng rigs rang skyong khul, formerly in Kham province of Tibet), northwest Sichuan, capital Barkam 馬爾康鎮|马尔康镇[Mǎ ěr kāng zhèn]/

民間組織 民间组织 [mín jiān zǔ zhī] /association/organization/humanitarian organization/NGO/

龍樹 龙树 [Lóng shù] /Nāgārjuna (c. 150-250 AD), Buddhist philosopher/

阮安 阮安 [Ruǎn An1] /Nguyen An (1381-1453), aka Ruan An, Vietnamese architect and engineer, principal designer of the Forbidden City/

阮晉勇 阮晋勇 [Ruǎn Jìn yǒng] /Nguyễn Tấn Dũng (1949-), prime minister of Vietnam (2006-)/

日本放送協會 日本放送协会 [Rì běn Fàng sòng Xié huì] /NHK (Nihon Hōsō Kyōkai), Japanese national broadcasting company/

伱 伱 [] /archaic variant of 你[]/you/

伲 伲 [] /(dialect) I/my/we/our/

伲 伲 [] /variant of 你[]/

你 你 [] /you (informal, as opposed to courteous 您[nín])/

倪 倪 [] /surname Ni/

儗 拟 [] /doubtful/suspicious/variant of 擬|拟[]/to emulate/to imitate/

儞 儞 [] /old variant of 你[]/

匿 匿 [] /to hide/

呢 呢 [] /woolen material/

呢 呢 [] /this (Cantonese)/see also 哩[lī]/

坭 坭 [] /variant of 泥[]/

堄 堄 [] /parapet/

妮 妮 [] /girl/phonetic "ni" (in girl's name)/

妳 妳 [] /you (female)/variant of 你[]/

尼 尼 [] /Buddhist nun/(often used in phonetic spellings)/

怩 怩 [] /shy/timid/bashful/to look ashamed/

惄 惄 [] /distressed/famished/

擬 拟 [] /to plan to/to draft (a plan)/to imitate/to assess/to compare/pseudo-/

旎 旎 [] /fluttering of flags/

昵 昵 [] /variant of 暱|昵[]/

暱 昵 [] /familiar/intimate/to approach/

柅 柅 [] /(tree)/to stop/

泥 泥 [] /restrained/

泥 泥 [] /mud/clay/paste/pulp/

溺 溺 [] /to drown/to indulge/addicted to/to spoil (a child)/

猊 猊 [] /(mythical animal)/lion/

睨 睨 [] /to look askance at/

膩 腻 [] /greasy/soft/unctuous/intimate/tired of/

薿 薿 [] /luxuriant (of plants)/

蜺 霓 [] /Japanese cicada/old variant of 霓[]/

衵 衵 [] /women's undergarments/

袮 袮 [] /You/Thou (of deity)/variant of 你[nǐ]/

貎 猊 [] /wild beast/wild horse/lion/trad. form used erroneously for 貌/simplified form used erroneously for 狻/

輗 輗 [] /clamps for crossbar of carriage/

逆 逆 [] /contrary/opposite/backwards/to go against/to oppose/to betray/to rebel/

郳 郳 [] /place name/

鈮 铌 [] /niobium (chemistry)/

霓 霓 [] /secondary rainbow/

鯢 鲵 [] /Cryptobranchus japonicus/salamander/

鷊 鷊 [] /pheasant/

麑 麑 [] /fawn/

齯 齯 [] /teeth grown in old age/

煙酸 烟酸 [yān suān] /niacin (vitamin B3)/3-Pyridinecarboxylic acid C6H5NO2/nicotinic acid/

煙鹼酸 烟碱酸 [yān jiǎn suān] /variant of 菸鹼酸|菸碱酸[yān jiǎn suān]/niacin/

菸鹼酸 菸碱酸 [yān jiǎn suān] /niacin (vitamin B3)/3-Pyridinecarboxylic acid C6H5NO2/nicotinic acid/

尼亞加拉瀑布 尼亚加拉瀑布 [Ní yà jiā lā Pù bù] /Niagara Falls/

昵愛 昵爱 [nì ài] /to love dearly/intimacy/close love/

溺愛 溺爱 [nì ài] /to spoil/to pamper/to dote on/

尼亞美 尼亚美 [Ní yà měi] /Niamey, capital of Niger/

卄 卄 [niàn] /twenty, twentieth/

唸 念 [niàn] /variant of 念[niàn], to read aloud/

年 年 [Nián] /surname Nian/

年 年 [nián] /year/CL:個|个[gè]/

廿 廿 [niàn] /twenty (20), in a limited number of set expressions/also written using banker's character 念/

念 念 [niàn] /to read/to study (a degree course)/to read aloud/to miss (sb)/idea/remembrance/twenty (banker's anti-fraud numeral corresponding to 廿, 20)/

拈 拈 [niān] /to nip/to grasp with the fingers/to fiddle with/Taiwan pr. [nián]/

捻 捻 [niǎn] /to twirl (in the fingers)/

撚 撚 [niǎn] /to play tricks on or toy with/delicate/exquisite (Cantonese)/

攆 撵 [niǎn] /to expel/to oust/

涊 涊 [niǎn] /muddy water/

淰 淰 [niǎn] /calm water/

碾 碾 [niǎn] /stone roller/roller and millstone/to grind/to crush/to husk/

秊 年 [nián] /grain/harvest (old)/variant of 年[nián]/

粘 粘 [nián] /glutinous/sticky/to stick/to adhere/variant of 黏[nián]/

蔫 蔫 [niān] /to fade/to wither/to wilt/listless/

輦 辇 [niǎn] /emperor's carriage/

鮎 鲇 [nián] /sheatfish (Parasilurus asotus)/oriental catfish/see also 鯰|鲶[nián]/

鯰 鲶 [nián] /sheatfish (Parasilurus asotus)/oriental catfish/see also 鮎|鲇[nián]/

黏 黏 [nián] /sticky/glutinous/to adhere/to stick/

齞 齞 [niàn] /to display the teeth/

廿八躔 廿八躔 [niàn bā chán] /the twenty-eight constellations/also written 二十八宿[èr shí bā xiù]/

年報 年报 [nián bào] /annual report/

年表 年表 [nián biǎo] /timeline/chronology/annals/financial year/year/

年產 年产 [nián chǎn] /annual production/

粘纏 粘缠 [nián chán] /to stick closely to/cloying/

碾場 碾场 [niǎn cháng] /to thresh or husk grain on a threshing ground (dialect)/

粘蟲 粘虫 [nián chóng] /army worm (e.g. Mythimna separata or Leucania separata etc, major cereal pests)/

粘稠 粘稠 [nián chóu] /thick/viscous/sticky/

黏稠 黏稠 [nián chóu] /viscous/

黏稠度 黏稠度 [nián chóu dù] /viscosity/

年初 年初 [nián chū] /beginning of the year/

攆出 撵出 [niǎn chū] /to expel/to drive out/to oust/

年楚河 年楚河 [Nián chǔ Hé] /Nyang qu or Nian chu River in Tibet, a tributary of Yarlung Tsangpo/

碾槌 碾槌 [niǎn chuí] /pestle/

年代 年代 [nián dài] /a decade of a century (e.g. the Sixties)/age/era/period/CL:個|个[gè]/

年代初 年代初 [nián dài chū] /beginning of an age/beginning of a decade/

年代學 年代学 [nián dài xué] /chronology (the science of determining the dates of past events)/

念叨 念叨 [niàn dao5] /to talk about often/to discuss/to reminisce about/

尼安德魯人 尼安德鲁人 [ní ān dé lǔ rén] /Neandertal man/

尼安德塔 尼安德塔 [Ní ān dé tǎ] /Neanderthal (man)/

尼安德塔人 尼安德塔人 [Ní ān dé tǎ rén] /Neanderthal man/

年底 年底 [nián dǐ] /the end of the year/year-end/

年度 年度 [nián dù] /year (e.g. school year, fiscal year)/annual/

粘度 粘度 [nián dù] /viscosity/

黏度 黏度 [nián dù] /viscosity/

年度報告 年度报告 [nián dù bào gào] /annual report/

年度大會 年度大会 [nián dù dà huì] /annual meeting/annual general meeting (AGM)/

年度股東大會 年度股东大会 [nián dù gǔ dōng dà huì] /annual shareholders' meeting/

年度預算 年度预算 [nián dù yù suàn] /annual budget/

碾坊 碾坊 [niǎn fáng] /grain mill/

年份 年份 [nián fen5] /particular year/certain year/given year/

年俸 年俸 [nián fèng] /yearly salary/

念佛 念佛 [niàn fó] /to pray to Buddha/to chant the names of Buddha/

粘附 粘附 [nián fù] /to adhere/

黏附 黏附 [nián fù] /to adhere/to stick to/

黏附力 黏附力 [nián fù lì] /adhesive force/adherence/coherence/

年富力強 年富力强 [nián fù lì qiáng] /young and vigorous (idiom)/

年復一年 年复一年 [nián fù yī nián] /over the years/year after year/

娘 娘 [niáng] /mother/young lady/

嬢 嬢 [niáng] /Japanese variant of 孃|娘[niáng]/

孃 娘 [niáng] /variant of 娘[niáng]/

醸 醸 [niàng] /Japanese variant of 釀|酿/

釀 酿 [niàng] /to ferment/to brew/to make honey (of bees)/to lead to/to form gradually/wine/stuffed vegetables (cooking method)/

年糕 年糕 [nián gāo] /nian gao, New Year cake made of steamed glutinous rice/Japanese mochi/

年高德劭 年高德劭 [nián gāo dé shào] /to be advanced in both years and virtue (idiom)/

年糕 年糕 [nián gāo] /nian gao, New Year cake made of steamed glutinous rice/Japanese mochi/

釀成 酿成 [niàng chéng] /to form gradually/to lead to/

年庚 年庚 [nián gēng] /date and time of a person's birth/age/

娘家 娘家 [niáng jia5] /married woman's parents' home/

娘家姓 娘家姓 [niáng jia5 xìng] /maiden name (of married woman)/

釀酒 酿酒 [niàng jiǔ] /to brew wine/

釀酒業 酿酒业 [niàng jiǔ yè] /brewing industry/wine industry/

釀酶 酿酶 [niàng méi] /zymase (enzyme in yeast involved in fermentation)/

釀母菌 酿母菌 [niàng mǔ jūn] /yeast/

娘娘 娘娘 [niáng niang5] /queen/empress/imperial concubine/Goddess, esp. Xi Wangmu 王母娘娘 or 西王母, Queen Mother of the West/mother/aunt/

娘娘廟 娘娘庙 [Niáng niáng miào] /temple of Goddess of Fertility/

娘娘腔 娘娘腔 [niáng niang5 qiāng] /sissy/effeminate/

年功加俸 年功加俸 [nián gōng jiā fèng] /increase in salary according to one's service record for the year (idiom)/

娘炮 娘炮 [niáng pào] /(slang) effeminate man/effeminate/also written 娘泡[niáng pào]/

娘惹 娘惹 [Niáng rě] /Nyonya/see 峇峇娘惹[Bā bā Niáng rě]/

釀熱物 酿热物 [niàng rè wù] /biological fuel (such as horse dung)/

娘兒們 娘儿们 [niáng r5 men5] /(dialect) woman/wife/

娘胎 娘胎 [niáng tāi] /womb/

年關 年关 [nián guān] /end of the year/

碾過 碾过 [niǎn guò] /to crush sth by running over it/

娘希匹 娘希匹 [niáng xī pǐ] /(dialect) fuck!/

釀造 酿造 [niàng zào] /to brew/to make (wine, vinegar, soya bean paste etc) by fermentation/

釀造學 酿造学 [niàng zào xué] /zymurgy/

孃子 娘子 [niáng zi5] /wife/

年號 年号 [nián hào] /era name (subdivision in the reign of an emperor)/

黏合 黏合 [nián hé] /to bind/to adhere/

粘合劑 粘合剂 [nián hé jì] /adhesive/glue/

粘糊 粘糊 [nián hu5] /sticky/

黏糊 黏糊 [nián hu5] /sticky/glutinous/slow-moving/

年華 年华 [nián huá] /years/time/age/

粘滑 粘滑 [nián huá] /slimy (of rotten food)/viscous/stick-slip (in mechanics)/

年畫兒 年画儿 [nián huà r5] /New Year (Spring Festival) picture/

拈花惹草 拈花惹草 [niān huā rě cǎo] /lit. to pick the flowers and trample the grass (idiom)/fig. to womanize/to frequent brothels/to sow one's wild oats/

粘乎乎 粘乎乎 [nián hū hū] /sticky/slimy/

蔫呼呼 蔫呼呼 [niān hū hū] /weak and indecisive/

黏糊糊 黏糊糊 [nián hū hū] /sticky/

年會 年会 [nián huì] /annual meeting/

年貨 年货 [nián huò] /merchandise sold for Chinese New Year/

年紀 年纪 [nián jì] /age/CL:把[bǎ],個|个[gè]/

年級 年级 [nián jí] /grade/CL:個|个[gè]/

年假 年假 [nián jià] /annual leave/New Year holidays/

年鑑 年鉴 [nián jiàn] /annual report/yearbook/almanac/

年間 年间 [nián jiān] /in the years of/during those years/period (of dynasty or decade)/

粘膠 粘胶 [nián jiāo] /viscose/

黏膠 黏胶 [nián jiāo] /viscose/also written 粘膠|粘胶/

粘膠液 粘胶液 [nián jiāo yè] /viscose/

年節 年节 [nián jié] /the New Year festival/

粘結 粘结 [nián jié] /to cohere/to bind/

黏結 黏结 [nián jié] /to cohere/to bind/

年金 年金 [nián jīn] /annuity/pension/superannuation/

念經 念经 [niàn jīng] /to recite or chant Buddhist scripture/

念舊 念旧 [niàn jiù] /to remember old friends/to cherish old friendships/for old time's sake/

年久失修 年久失修 [nián jiǔ shī xiū] /worn down by years of non-repair/

粘聚 粘聚 [nián jù] /to cohere/to group together as a unit/to agglomerate/

年均 年均 [nián jūn] /annual average (rate)/

捻軍 捻军 [Niǎn jūn] /Nien Rebellion/

粘菌 粘菌 [nián jūn] /slime mold (Myxomycetes)/

黏菌 黏菌 [nián jūn] /slime mold (Myxomycetes)/

年均日照 年均日照 [nián jūn rì zhào] /average annual sunshine/

年均增長率 年均增长率 [nián jūn zēng zhǎng lu:4] /annual rate of growth/

年來 年来 [nián lái] /this past year/over the last years/

年老 年老 [nián lǎo] /aged/

年老力衰 年老力衰 [nián lǎo lì shuāi] /old and weak (idiom)/

年老體弱 年老体弱 [nián lǎo tǐ ruò] /old and weak (idiom)/

年曆 年历 [nián lì] /calendar/diary/

粘連 粘连 [nián lián] /to adhere/to stick together/

年齡 年龄 [nián líng] /(a person's) age/CL:把[bǎ],個|个[gè]/

年齡組 年龄组 [nián líng zǔ] /age group/

年輪 年轮 [nián lún] /growth ring/

年邁 年迈 [nián mài] /old/aged/

粘米 粘米 [nián mǐ] /sticky rice/short-grain rice/Oryza sativa var. japonica/also written 黏米/

黏米 黏米 [nián mǐ] /sticky rice/short-grain rice/Oryza sativa var. japonica/also written 粘米/

碾米機 碾米机 [niǎn mǐ jī] /rice milling machine/

年末 年末 [nián mò] /end of the year/

粘膜 粘膜 [nián mó] /mucous membrane/

黏膜 黏膜 [nián mó] /mucous membrane/

年內 年内 [nián nèi] /during the current year/

年年 年年 [nián nián] /year after year/yearly/every year/annually/

粘粘 粘粘 [nián nián] /sticky/

念念不忘 念念不忘 [niàn niàn bù wàng] /to keep in mind constantly (idiom)/

唸唸有詞 念念有词 [niàn niàn yǒu cí] /variant of 念念有詞|念念有词[niàn niàn yǒu cí]/

念念有詞 念念有词 [niàn niàn yǒu cí] /to mumble/to mutter to oneself/

年年有餘 年年有馀 [nián nián yǒu yú] /lit. (may you) have abundance year after year/(an auspicious saying for the Lunar New Year)/

碾盤 碾盘 [niǎn pán] /millstone/

粘皮帶骨 粘皮带骨 [nián pí dài gǔ] /to glue skin and bind the bones (idiom); insistent unrelenting conduct/

粘皮著骨 粘皮著骨 [nián pí zhù gǔ] /to glue skin and bind the bones (idiom); insistent unrelenting conduct/

年譜 年谱 [nián pǔ] /chronicle (of sb's life)/

年前 年前 [nián qián] /...years ago/

年輕 年轻 [nián qīng] /young/

年青 年青 [nián qīng] /youthful/

年輕化 年轻化 [nián qīng huà] /to make more youthful/to promote younger staff/

年輕力壯 年轻力壮 [nián qīng lì zhuàng] /young and vigorous (idiom)/

年輕氣盛 年轻气盛 [nián qīng qì shèng] /full of youthful vigor (idiom)/in the prime of youth/

年輕人 年轻人 [nián qīng rén] /young people/youngster/

年輕有為 年轻有为 [nián qīng yǒu wéi] /young and promising/

蔫兒 蔫儿 [niān r5] /erhua variant of 蔫[niān]/

黏兒 黏儿 [nián r5] /gum/resin/

蔫兒壞 蔫儿坏 [niān r5 huài] /appearing genuine, but actually nasty or devious/see also 蔫土匪[niān tǔ fěi]/

念日 念日 [niàn rì] /memorial day/commemoration day/

年三十 年三十 [nián sān shí] /last day of the lunar year/Chinese New Year's Eve/

年少 年少 [nián shào] /young/junior/

年少無知 年少无知 [nián shào wú zhī] /young and inexperienced/unsophisticated/

年事 年事 [nián shì] /years of age/age/

年事已高 年事已高 [nián shì yǐ gāo] /old in years/

年壽 年寿 [nián shòu] /length of life/life span/

年收入 年收入 [nián shōu rù] /annual income/


Data was adapted from CC-CEDICT
Community maintained free Chinese-English dictionary.

Published by MDBG

License:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Referenced works:
CEDICT - Copyright (C) 1997, 1998 Paul Andrew Denisowski

CC-CEDICT can be downloaded from:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=cc-cedict

Additions and corrections can be sent through:
http://cc-cedict.org/editor/editor.php

For more information about CC-CEDICT see:
http://cc-cedict.org/wiki/

! version=1
! subversion=0
! format=ts
! charset=UTF-8
! entries=106180
! publisher=MDBG
! license=http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
! date=2013-05-04T06:18:29Z
! time=1367648309